Читать онлайн Сказ о том, что везде одинаково хорошо, но кое-где лучше, хотя и опаснее бесплатно

Сказ о том, что везде одинаково хорошо, но кое-где лучше, хотя и опаснее

© Алексей Закарлюка, 2019

© Общенациональная ассоциация молодых музыкантов, поэтов и прозаиков, 2019

Об авторе

Рис.0 Сказ о том, что везде одинаково хорошо, но кое-где лучше, хотя и опаснее

Закарлюка Алексей Васильевич.

Родился в п. Малиновка Ачинского района Красноярского края, 19 мая 1977 года.

Обучался в Красноярском Государственном Техническом Университете с 1994 по 2000 гг. (с 2007 года ‒ Сибирский Федеральный Университет) на инженерно-физическом факультете.

В 2000–2003 гг. обучался в аспирантуре СФУ (КГТУ), степень кандидата физико-математических наук присвоена 10.06.2005 г.

С 01.09.2003 г. работает на кафедре физики преподавателем физики. Имеет более 20 научных и методических работ и один патент на изобретение.

Хобби: пишет стихи, занимается гиревым спортом (выполнил разряд КМС), занимается силовым жонглированием гирями (дважды становился чемпионом России: в парном разряде и среди ветеранов).

Начал писать стихи в 2000 году.

Публиковал стихи в сборниках:

1) На высоком берегу: альманах / сост. Л. П. Антолиновская, Т. И. Блинникова, Е. В. Шпиндлер; предисл. В. М. Журавлёв, В. П. Казанцева, Л. П. Антолиновская. – Красноярск: ИПЦ КГТУ, 2006. 195 с.

2) На высоком берегу: сборник. – Вып. 2 / сост. Т. И. Блинникова, Е. В. Пискунова; предисл: В. М. Журавлёв, В. П. Казанцева, Л. П. Абрамова. – Красноярск: ИПК СФУ, 2009. – 214 с.

3) Лого-рифм: антология современной поэзии. – Ижевск: Алкид, 2017. – 196 с.

ISBN 978-5-9909862-6-8

Издал за свой счёт следующие сборники стихов (все в формате А6):

1) Каприз: сборник стихов / Алексей Закарлюка. – Красноярск: ИПК СФУ, 2009. – 72 с.

Тираж 50 экз.

2) Кутерьма: сборник стихов / Алексей Закарлюка. – Красноярск: 2013. – 223 с.

Тираж 100 экз.

3) Сказки / Алексей Закарлюка. – Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2015. – 112 с.

ISBN 978-5-7638-3343-0

Тираж 100 экз.

4) Сказ о том, что везде одинаково хорошо, но кое-где лучше, хотя и опаснее: сборник /А.В. Закарлюка. Красноясрк,

2019. – 52 с.

Тираж 200 экз.

Сказ о том, что везде одинаково хорошо, но кое-где лучше, хотя и опаснее

По мотивам сказки Редьярда Киплинга «Кошка, которая гуляла сама по себе».

  • В дебрях дремучих и диких вполне
  • Кошка гуляет сама по себе.
  • Дикая кошка гуляет одна,
  • Именно этим она хороша.
  • В дебрях дремучих дикой порой
  • Дикие твари бродят гурьбой.
  • Им непонятна кошкина страсть,
  • Им в коллектив надо попасть.
  • Дикий табун для диких коней.
  • Дикие псы в стае сильней.
  • Даже свирепый дикий кабан
  • Дикую стаю кабанью собрал.
  • Тут по сюжету новый герой,
  • Где-то в природе явно был сбой,
  • Нам недосуг о том горевать,
  • Надо мужчину здесь показать.
  • Был неприятен сей индивид,
  • Страшно ужасен был его вид,
  • Был не воспитан, был чурбаном.
  • Всё же проблема даже не в том.
  • Друг наш неглупый, читатель поймёт:
  • Что если мужчина есть одинок,
  • То, безусловно, будет одна
  • Женщина грустно сидеть у огня.
  • В женской природе нельзя быть одной.
  • Женщинам лучше за сильной спиной.
  • Нет смысла с тоскою зелёной дружить,
  • Надо скорей мужика приручить.
  • Всё очевидно: ласка, уют —
  • Зверь не сбежит из женственных пут.
  • Чистый песок, солома в углу,
  • Пламя костра готовит еду.
  • Шкура на входе смирно висит,
  • Ветер-шалун в ногах не сквозит.
  • Женщина:
  • «Милый, родной! Какой ты большой!»
  • Собственно, всё ‒ дикарь наш ручной:
  • Ноги пред входом усердно потрёт,
  • Шкуру не сбросит, но ровно свернёт.
  • Копья послушно стоят у стены.
  • Полный порядок у умной жены!
  • После охоты пора отдохнуть,
  • На свежей соломе можно вздремнуть.
  • Спит наш охотник, довольный собой.
  • Жена же колдует под полной луной.
  • В первый раз в жизни звучали слова,
  • Чтобы призвать к пещере врага.
  • Запах тревожит и пламени свет.
  • Дикие твари сошлись на совет.
  • Дикая лошадь выходит вперёд,
  • Первое слово смело берёт.
  • Лошадь:
  • «Дикие твари, друзья и враги!
  • Что возвещают нам эти огни?»
  • Пёс поднимается с дикой травы.
  • Страха с рожденья не ведают псы.
  • Пёс:
  • «Я разузнаю про этих людей.
  • Ждите с рассветом свежих вестей.
  • Эй!
  • Дикая кошка! Хватит одной
  • Гордой походкой ходить под луной.
  • Может, составишь компанию мне?
  • Парой гулять веселее вдвойне».
  • Кошка:
  • «Нет уж! Не надо. Я же всегда
  • По всяким местам гуляю одна.
  • Каждое место мне хорошо,
  • Если я вижу, что нет никого».
  • Пёс растворился один в темноте.
  • Кошка не стала лежать на траве.
  • Кошка:
  • «Если же мне везде хорошо,
  • Может, пройти по следу его?»
  • Женщина тихо песню поёт,
  • Гребень по локону плавно плывёт.
  • Жар отдавая, горит уголёк;
  • Гостя в пещеру женщина ждёт.
  • Женщина:
  • «Дикая тварь из диких чащоб,
  • Не надо смотреть на огонь из кустов.
  • Если охота, то в пещеру войди
  • И шёрстку свою у огня посуши».
  • Пёс:
  • «Ты же мой враг и подруга врага!
  • Ты почему не боишься меня?
  • Как ты узнала, что я здесь лежу?
  • Из темноты за тобою слежу?»
  • Женщина:
  • «Ты не за этим, храбрейший из псов, ‒
  • Не для пустых иль ласковых слов.
  • Ты шёл на запах ‒ на запах еды.
  • Косточку эту, на, вот, лови!»
  • Дважды не просят голодного пса ‒
  • В мгновение ока исчезла еда!
  • Пёс:
  • «О! Как хороша и как же вкусна!
  • Дай мне ещё! Подруга врага!»
  • Женщина:
  • «Дам тебе много сладких костей,
  • Но ты уйдёшь из стаи своей.
  • Больше не будешь диким ты псом ‒
  • Другом своим мы тебя назовём.
  • Будешь еду от нас получать
  • И свою службу за то исполнять:
  • Днём на охоту с мужем ходить,
  • Ночью пещеру мою сторожить».
  • Так вот легко переделали пса.
  • Словно туман, дикость ушла.
  • Враг человека к пещере пришёл,
  • Но друг человека в пещеру зашёл.
  • Пёс:
  • «Отныне, мой друг и друга жена,
  • Всё для тебя исполню сполна.
  • Дети мои и дети детей
  • Будут служить до скончания дней».
  • К женским ногам с клятвой такой
  • Лбом прислонился и всею душой.
  • На входе в пещеру сладко зевнул,
  • Рыкнул в кусты и мирно уснул.
  • Ночью прекрасной не только луна ‒
  • Чуду такому свидетель была:
  • Дикая кошка под кровом теней
  • Видела даже танец огней.
  • Кошка:
  • «Так я и знала! Глупый ты пёс!
  • Свободу свою врагу ты отнёс.
  • Как же умна хозяйка огня.
  • Но эта беда не затронет меня».
  • Кошка вильнула диким хвостом,
  • Думы свои отложив на потом.
  • Кошка ‒ себе хозяйка сама,
  • Ей не нужна другая судьба.
  • Мягко ногами ступая по мгле,
  • Кошка гуляет сама по себе.
  • Хоть одиночеством очень горда,
  • Но никому не расскажет про пса.
  • Ночь пожирая, приходит заря.
  • Свет и тепло наполняют леса.
  • В небо взлетает солнечный диск.
  • В пещере проснулся голодный мужик.
  • Мужчина:
  • «Был вкусным барашек, добытый вчера.
  • Его запекала в углях жена.
  • Но, к сожаленью, на ужин еда,
  • Как ни крути, не приходит сама.
  • Значит опять на охоту пора.
  • Лишь бы не встретить дикого пса.
  • Впрочем, вопрос отпадает долой ‒
  • Вот он, довольный, стоит предо мной».
  • Женщина мужа коснулась рукой,
  • Нежной улыбкой вернула покой.
  • Шкуру, копьё ему подала
  • И потрепала загривок у пса.
  • Женщина:
  • «Как бы мои ни звучали слова,
  • То, что скажу, ‒ то будет всегда:
  • Пса больше диким мы не зовём.
  • Другом своим мы его наречём.
  • Дети его и дети детей
  • Будут служить до скончания дней.
  • Ночью покой будет наш охранять,
  • Днём на охоте тебе помогать.
  • Сбрось все сомненья, друга бери,
  • В дикие дебри смело иди.
  • С собачьим чутьём забудем нужду.
  • С богатой добычей к ужину жду».
  • С голодом спорить совсем не с руки,
  • Для общей работы смирились враги.
  • Муж согласился с решеньем жены
  • И пса принимает в лоно семьи.
  • В небе под солнцем дым проплывает.
  • Женщина снова огонь раздувает.
  • Хочет кого-то к пещере призвать,
  • Будет опять над костром колдовать.
  • После она на лужайку пошла,
  • Дикой травы она нарвала.
  • В пещере лежит и сохнет трава.
  • Женщина песню поёт у огня.
  • Звери собрались вновь на совет.
  • Дым обещает много ли бед?
  • Лошадь ‒ глава в зверином совете
  • И за зверей, хоть и диких, в ответе.
  • Лошадь:
  • «Из-за людей у меня Дежавю.
  • В этот раз я на разведку иду.
  • Эй! Дикая кошка, давай-ка со мной,
  • Сделай визит к пещере одной».
  • Кошка:
  • «Благодарю, но отвечу вам: «Нет!»
  • Для глупых занятий времени нет.
  • Я, как известно, везде и всегда
  • По всяким местам гуляю одна».
  • Лошадь мотнула своей головой
  • И растворилась за дикой листвой.
  • Следом вся живность ушла ‒ кто куда.
  • Лесная поляна стала пуста.
  • Кошка:
  • «Мне, одинокой, славно гулять.
  • Всем предложеньям могу отказать.
  • Даже себе могу изменить,
  • Я за кобылой хочу последить».
  • Дикая лошадь к пещере пришла,
  • Но дикого пса там не нашла.
  • У входа гарцует и гривой трясёт,
  • В дикие дебри назад не идёт.
  • Женщина слышит топот копыт,
  • Из чрева пещеры на солнце бежит.
  • Собою довольна, смеётся она.
  • По зову её лошадь пришла.
  • Лошадь:
  • «Не смейся, мой враг и подруга врага.
  • Куда вы девали дикого пса?»
  • Женщина:
  • «Гневом своим день не смеши.
  • Лучше испробуй этой травы.
  • Будь откровенной хотя бы с собой,
  • Сюда ты пришла лишь за травой.
  • Тебе безразличны собачьи дела.
  • Впрочем, чуть позже, увидишь ты пса».
  • Лошадь:
  • «Как же вкусна бывает трава,
  • Если слегка посушить у огня.
  • Женщина! Сжалься! Дай мне ещё!
  • Ради травы я готова на всё».
  • Женщина:
  • «Дам тебе много вкусной еды,
  • Дам тебе также чистой воды.
  • Но ты отныне будешь служить,
  • Уздечку мою будешь носить».
  • Лошадь согласно кивает главою ‒
  • В новую эру вступает с уздою.
  • Ей по душе иная судьба ‒
  • Больше дикой не будет она.
  • Второе свершилось в огне волшебство,
  • И снова свидетель был у него:
  • Кошка, укрывшись зелёной листвой,
  • Зорко следила за ловкой игрой.
  • Кошка:
  • «Глупая лошадь гордой была,
  • Но угодила в ловушку врага.
  • Женщина эта очень умна,
  • Но никогда не обманет меня».
  • Кошка прогнала хвостом тишину,
  • Ловко скользнула в густую листву.
  • Ночью и днём гуляет одна,
  • Слова не скажет про лошадь она.
  • Женщина лошадь кормит травой,
  • Гриву густую гладит рукой.
  • Искусством своим довольна она —
  • Ещё одну тварь приручила она.
  • Женщина:
  • «Мы тебя будем кормить и поить,
  • На речке купать, за службу любить.
  • Ты же ‒ отныне, везде и всегда ‒
  • Будешь для мужа первый слуга».
  • Время по небу метёт облака.
  • Вечер у дня принимает права.
  • Охотник вернулся с добычей домой,
  • Очень доволен и псом, и собой.
  • Мужчина:
  • «Славной, удачной охота была.
  • С другом вдвоём наловили зверья.
  • Ждём мы законной награды за труд.
  • Дикая лошадь, откуда здесь вдруг?»
  • Женщина:
  • «Больше ты дикой её не зови.
  • Судьбу и уздечку в руки возьми.
  • На трудной дороге в дальнем пути
  • Будет бесценной помощь слуги!»
  • И снова согласен мужчина с женой.
  • Помощник надёжный нужен порой.
  • По новым законам в стае людской
  • Член коллектива будет иной.
  • Неспешно сказитель сказку ведёт.
  • Кошка одна по дороге идёт.
  • Вдруг любопытно обоим им стало,
  • Что в этот раз к пещере пристало?
  • Древний надёжный кошачий инстинкт
  • К центру событий приводит за миг.
  • Кошка к пещере без страха выходит
  • И у пещеры корову находит.
  • Гордо вздымая к небу рога,
  • Травку жуёт величаво она.
  • Без лишних эмоций и суеты
  • Тварь занята поглощеньем еды.
  • Кошка:
  • «Здравствуй, корова! Вкусна ли трава?
  • Тебя не пугает дым от огня?
  • Пёс стал здесь другом, лошадь слугой.
  • Довольна ли ты новой судьбой?»
  • Корова:
  • «В стае людской я член коллектива.
  • Кормилицей буду ‒ новое имя!
  • В обмен на защиту и за траву
  • Я молоко двуногим даю».
  • Кошка:
  • «Ух, ты! Как складно всё тут у вас!
  • Значит, свобода теперь не про нас?!
  • Надо признать – хозяйка умна,
  • Коли троих заманила она.
  • Я же везде гуляю одна
  • И не боюсь никого никогда.
  • Подруга врага не умнее меня.
  • Где-то здесь скрыта удача моя».
  • Отбросив вопросы, забыв дремоту,
  • Кошка неспешно подходит к огню.
  • Дикая тварь людей не боится,
  • В центре пещеры вальяжно ложится.
  • Женщина:
  • «Дикая тварь, я тебя не звала.
  • Брысь-ка отсюда, покуда цела.
  • Я не играю и не шучу.
  • Огнём за мгновенье усы подпалю».
  • Кошка:
  • «Да, не звала! Что за беда!
  • Я вот взяла и явилась сама.
  • Шла от заката куда-то туда
  • И в полпути, устав, прилегла.
  • Пещеру здесь вижу, дым от огня,
  • Уют и заботу не скрыть от меня.
  • Хозяйку костра, что прекрасней зари,
  • Локон, которой черней черноты.
  • А мудрость хозяйки столь велика,
  • Что четверых приручила она!
  • Я же взываю к твоей доброте —
  • Может, предложишь что-нибудь мне?
  • От кошки, гулящей одной в темноте,
  • Не будет большого убытка семье.
  • Я попрошу чуть-чуть молока,
  • Того, что корова вам утром дала».
  • Женщина:
  • «То, что мудра, то я знала сама.
  • За красоту благодарна весьма.
  • Очень приятно слышать хвалу,
  • Но молоко тебе не дарю.
  • На первый мой зов ты не пришла.
  • Второй день и третий ‒ опять без тебя.
  • Волосы все заплетаю в косу,
  • Больше из леса зверей не зову.
  • Можешь и дальше гулять одиноко.
  • Может быть, близко, может ‒ далёко.
  • Но от пещеры подальше держись.
  • Псу и мужчине не попадись».
  • Кошка как будто лениво зевает.
  • Досаду свою ловко скрывает.
  • Бой проиграв, не сдаётся она.
  • Попытка вторая тотчас начата.
  • Кошка:
  • «Ну что же, мой враг и подруга врага,
  • Дикая кошка вам не нужна.
  • Буду, как прежде, гулять одиноко,
  • Может быть, близко, а может ‒ далёко.
  • Но если сведёт нас злодейка-судьба
  • И будет полезной услуга моя,
  • Какую награду я получу,
  • Когда все услышат: «Благодарю»?»
  • Женщина:
  • «И не мечтай, и не надейся,
  • И надо мной тайно не смейся.
  • Даже в кошмарном, страшном бреду
  • Я не скажу: «Благодарю».
  • Кошка:
  • «Любые слова – всего лишь слова,
  • Главное ‒ чтоб благодарна была.
  • И если себе ты так сильно верна,
  • Может быть, будешь немного щедра?»
  • Женщина:
  • «Однако забавно, смешная игра.
  • Пусть будет открыта пещера всегда
  • Кошке любой и любому коту,
  • Если услугу твою оценю».
  • Кошка:
  • «А если другая услуга моя
  • Будет бесценна и очень нужна?
  • Смогу ли я шёрстку сушить у огня
  • В любую погоду, в пещеру войдя?»
  • Женщина:
  • «Это меня весьма веселит,
  • Но это тебе никак не грозит.
  • Я разрешу сидеть у огня,
  • Если ты дважды будешь нужна».
  • Кошка:
  • «А если я трижды тебя удивлю
  • И благодарность твою получу?
  • За то, что тебе совершить нелегко,
  • В награду хочу получить молоко!»
  • Женщина здесь не смогла удержаться,
  • Вволю дала себе посмеяться.
  • Локон капризный пальцем крутя,
  • Так отвечает кошке она:
  • Женщина:
  • «Наглость твоя не знает границ.
  • Ты так мечтаешь, как будто бы спишь.
  • Знаю я точно, что так не случится,
  • И потому могу согласиться».
  • Кошка изящно выгнула тело,
  • Она получила то, что хотела.
  • Чтобы пари в свист не ушло
  • Трое свидетелей нужно ещё.
  • Кошка:
  • «Шкура осла, ты на входе висишь!
  • Алое пламя, в пещере горишь!
  • Кувшины пустые иль с молоком,
  • Оставьте сомненья свои на потом!
  • Вас призываю в свидетели я,
  • Чтобы за зря не пропали слова.
  • Если награду свою заслужу,
  • То, безусловно, её получу!»
  • В этот же миг, словно ветер ворвался:
  • Узел на шкуре с треском сорвался,
  • Пламя костра взметнулось до свода,
  • Горшки прозвенели жалобным стоном.
  • Кошка:
  • «Я дикая кошка, гуляю везде.
  • Мне хорошо в любой стороне.
  • С милой хозяйкой пора попрощаться.
  • Было приятно с тобою общаться».
  • Кошка ушла, досада осталась,
  • С мыслью хозяйка не сразу собралась.
  • Вечером мужу дала молока,
  • Но про пари промолчала она.
  • Месяц у дня права забирает,
  • Тихая ночь в рассказ приплывает.
  • Звёздочкам яркими надобно быть,
  • Кошке сообщника надо добыть.
  • Мышку летучую кошка поймала.
  • Но она ужином кошке не стала.
  • Летучая мышь:
  • «Смилуйся, кошка! Меня отпусти,
  • Маленьких деток моих пощади».
  • Кошка:
  • «Молитвы свои прибереги,
  • Деток своих вырастишь ты.
  • Дым из пещеры отбил аппетит.
  • Тебя же поймала – сработал инстинкт».
  • Летучая мышь:
  • «Ушам я не верю! Ты ‒ это ты?»
  • Кошка:
  • «Закрались сомненья? На когти смотри!
  • Так уж и быть, тебя отпускаю.
  • Как-нибудь после снова поймаю».
  • Летучая мышь:
  • «А может, не надо больше ловить?
  • Может быть, стоит диету сменить?»
  • Кошка:
  • «Ночь сменит день, а день сменит ночь —
  • Голод словами не сгонишь ты прочь.
  • А, впрочем, пожалуй, есть вариант.
  • Хорошая новость как бриллиант.
  • Ты за пещерой будешь следить,
  • События все мне доносить
  • И за примерную службу твою
  • Не трону тебя, твою детвору».
  • Летучая мышь:
  • «А дети твои и дети детей
  • Не будут ловить летучих мышей?»
  • Кошка:
  • «Родители все, безусловно, в ответе
  • За то, как будут воспитаны дети.
  • Но я никогда на то не пойду,
  • Чтоб дети несли мою кабалу».
  • Так и решили, на том и расстались.
  • Очень довольные обе остались.
  • Стала мышь кошке верно служить,
  • Пещерную новость ей приносить.
  • Ветер метёт то влево, то вправо,
  • Время идёт исключительно прямо.
  • Долго иль коротко, как ни крути,
  • Сцена иная у нас впереди.
  • Летучая мышь с весточкой новой
  • К кошке пришла, довольной и сонной.
  • Острых когтей совсем не боится,
  • Возле ушка на ветку садится.
  • Летучая мышь:
  • «Кошечка-душечка, слушай меня:
  • В пещере людской появилось дитя.
  • Очень забавный смешной человечек,
  • Розовый, пухлый, как огуречик.
  • Хозяйка пещеры его обожает,
  • Отец малыша души в нём не чает.
  • Сильным и смелым их сын подрастает,
  • Уже из пещеры он выползает».
  • Кошка:
  • «Славно, чудесно и очень занятно.
  • А от чего ребёнку приятно?»
  • Летучая мышь:
  • «Любит малыш, с ним чтоб играли,
  • Что-нибудь мягкое в руки давали.
  • Очень задорно мальчик смеётся,
  • Если мордашкой о мех чей-то трётся.
  • Также под песенку, спетую нежно,
  • Он засыпает быстро, беспечно».
  • Кошка:
  • «Вот и настало время моё.
  • Удачу свою схвачу за крыло.
  • Капли дождя стремятся лишь вниз.
  • Я же ‒ туда, где сладкая жизнь».
  • Дикая кошка бродит везде.
  • Любые места приятны вполне.
  • Ходит обычно только одна,
  • Но в этот раз к пещере пошла.
Читать далее