Читать онлайн Лунная гора бесплатно

Лунная гора

© А.Темирова, 2020

© Интернациональный Союз писателей, 2020

Темирова Алтынай Эгембердиевна

Поэт, драматург кино и театра, переводчик

Рис.0 Лунная гора

Родилась 17.01.1960 г. в прекрасной долине Аксы. В 1990 г. окончила Литературный институт им. М. Горького в г. Москве.

C 1990 года до сегодняшних дней в разные периоды жизни работала редактором в издательстве «Адабият», редактором в Кыргызской Национальной телерадиокомпании, завлитом в национальном Академическом драмтеатре, главным редактором киностудии «Кыргызфильм» им. Т. Океева, журналистом международного радио «Азаттык», заместителем главного редактора литературного журнала Союза писателей КР «Ала-Тоо».

В 1989 г. вышла первая поэтическая книга «Бурганак». В разные годы изданы книги драматургического жанра, книга переводов.

В 2003 г. издано «Избранное».

В разные годы поставлены в ведущих театрах республики четыре авторские пьесы. Две из них вошли в Золотой Фонд Кыргызского Национального телевидения и радио.

Поставлены также в разных больших театрах республики три пьесы из мировой драматургии, переведенные Алтынай Темировой.

Национальной киностудией «Кыргызфильм» им. Т. Океева снято два документальных фильма по сценарию и текстам Алтынай Темировой и один телесериал по Нац. ТВ.

Печатается на кыргызском и русском языках. Выходили переведенные на другие языки подборки её стихов в журналах, антологиях некоторых республик СНГ и зарубежных стран, в том числе интернет-журналах.

В 2008 г. вошла в энциклопедический справочный словарь писателей Киргизии, выпущенный Государственной патентной службой Киргизской Республики.

Лауреат нескольких республиканских поэтических конкурсов-семинаров.

Получила премию «Золотое перо» СП Кыргызстана как поэт.

Лауреат премий им. Т. Абдумомунова и им. Барпы за драматургию.

Лауреат международной (17 стран) золотой медали «За лидерство» Конгресса женщин КР (за пьесу-притчу по индийскому эпосу «Махабхарата» – «О потомках великой Бхараты»).

Главный победитель литературного конкурса международного фонда «Сорос» за высокохудожественный перевод.

Главный победитель литературного конкурса международного швейцарско-киргизского фонда «Хелветас» за драматургию.

Дипломант литературного конкурса тюркоязычных народов «Ак торна-2» за поэтические переводы.

Участник Х Международного литературного фестиваля писателей тюркоязычных народов.

Получила благодарственное письмо и ценный подарок Иль Тумэна Якутии-Саха за лучшие переводы П. Ойунского.

Получила международные премии и дипломы им. В. Набокова и им. Антуана де Сент-Экзюпери за подборки стихов в сборнике «Автограф 5» 2018 г. Интернационального Союза писателей.

Награждена дипломом и получила сертификаты, а также отличную электронную рецензию как заочный участник I Международного фестиваля им. А. С. Пушкина в честь 220-летия со дня рождения поэта (Крым, 2019 г.).

Предисловие

(рецензии разных лет)

Игорь Волгин (писатель, литературовед, г. Москва):

Алтынай Темирова обычно немногословна, но скупость комментирующей речи восполнена богатством и глубиной речи поэтической. Мир А. Темировой протяжен в ширину и в высоту. Он осенён бездонным небом, поэтому – он открыт вовне. Его пространство наполнено храпом степных коней и нежной мелодией девичьей песни. Этот мир древен, этичен и, я бы даже сказал, восточен…

Однако все дело в том, что восточное начало стихов Алтынай Темировой исходит их самых глубин той национальной стихии, в которую всегда погружен её поэтический дух.

Мощное мифологическое начало пронизывает большинство представленных стихотворений. Это, пожалуй, её важнейшая художественная черта. Для А. Темировой – это и повод для собственных поэтических обобщений: он как бы пропущен через лирический организм поэта, обогащаясь и обретая новые черты. Например; «Быль»:

  • ...Да, мы живём
  • и превращаем в миф
  • самих себя.
  • Да, мы живём,
  • бросая в глубины прошлого,
  • в его густой массив
  • свои глаза.
  • Они, как птичья стая,
  • покинув нас,
  • летят, обнажены,
  • средь сказок вечности,
  • где нету расстоянья,
  • чтоб встретиться
  • с глазами мирозданья,
  • в которых только мы отражены.

Н. Буханцов (писатель, литературовед, г. Москва):

…Невольно и пристально обращаешь внимание на образную структуру стихотворений, на мысль автора… А. Темирова – постоянно размышляющая, думающая поэтесса. Даже чисто, казалось бы, описательные, пересказываемые картины отмечены этим авторским миропониманием, собственным мироощущением и, что ценно! – с сохранением национального колорита… Например:

  • Сон – это явь.
  • Жизнь – обманчивый сон…
  • Не знающий верить чему, каждый
  • страдалец счастлив по-своему.
  • Как след черно-бурой лисицы,
  • манящий охотника ловко…

Её стихи навеяны древней историей и преданиями, особенно «Легенда о Луне». Пожалуй, так проникновенно сказать о Луне способен именно восточный человек, для которого Луна – не просто ночное светило, а великий свет, что называется, духовный!..

Муса Мураталиев (писатель, г. Москва):

У кыргызского народа существует поверье, что, как и сказители великого эпоса «Манас», поэты тоже отмечены перстом Всевышнего. В её стихах звучит душа народа. Замечаю большие обобщения в каждом стихотворении. В них поэтесса поднимается до истинно народной интонации, эпического духа, раскрывается как мастер своего дела, работающий раскованно и всесильно. Манера письма, стиль – словом? почерк Алтынай расположен скорее эпической интонации, нежели к лирике. Это придает её творчеству индивидуальное звучание.

Светлана Суслова (народный поэт КР, г. Бишкек):

Сама основа её стиха, сама трепетная ткань несёт в себе отпечаток переданной глубокой мысли, философского осмысления мира. И необычен рисунок ритмики её стиха, рисунок самого образа. Она стремится как бы взять вещь, оглядеть со всех сторон и обязательно применить её, как в зеркале, – отражается её душа в ней или нет.

Например, в стихотворении «Душа моя любит метели, бураны, лавины…» поэт пытается проникнуть в самую глубь явлений, в зарождение этих явлений, в начало, в исток намерений. Вот такое же движение слова в её стихах можно постоянно наблюдать.

Еще много лет назад, можно так сказать, в эпоху перестройки Алтынай приносила первые стихи в редакцию, ещё школьные, ещё неуклюжие, и ещё тогда меня поразило вот это стремление к перерождению образа в образ, сравнения – в сравнение, т. е. это даже не зеркало, а какой-то волшебный калейдоскоп зеркальный. Она очень необычный поэт!

Суюнбай Эралиев (1921–2016; народный поэт, Герой КР, г. Бишкек):

Её стихи очень отличаются от стихов других поэтов. Её стихи необычны, она не повторяет никого. В этой особе есть некая способность «разрушить», «изменить» все традиционное, все, что было до этого. Ведь создать что-то новое не всем по силам, не все поэты решатся на такое. Многие же привыкли идти по готовым тропам. В ней этого нет. Она свободно, ни на что не отвлекаясь, ни чем не обременяя себя, по-своему выдает праздник души…

Её поэзия решительная. Пока другие раздумывают о неизвестных гранях, оглядываются, пока нет ни одного следа по сторонам, она может смело пройти, стать первопроходцем, и не просто ради забавы, а для изучения широкого плана, масштабно, и это не ошибочно.

Её поэзия властна. Это проявляется в том, что она может не признать свои высоты, все победы, достигнутые до этого и, необузданно, непримиримо, не влезая ни в какие рамки, с новой силой твёрдо идти вперёд. Все это, я думаю, явления высшей личности и высокого озарения. А по нашему простому понятию – это будущее Поэзии!.. Вся ценность в этом!..

Кадыркул Даутов (критик, литературовед, заслуженный деятель культуры КР, г. Бишкек)

Из неё вышла непохожая ни на одного из кыргызских поэтов поэтесса, раскрывающая свою натуру сама, только сама на себя похожая – весьма оригинальный талант. На это у неё есть и природные данные, и профессиональная подготовка тоже. Четко видно, что она прошла через великую школу мировой классической литературы. Отлично знает миссию поэзии и художественных ценностей, и как к ним относиться. В поисках сильна, масштабна, и в обобщениях на высоте. Такое качество не всем пишущим дано.

Поэзия А. Темировой – стремившаяся ко многому, охватывающая в себе все, ненасытная на все, всегда стремившаяся достичь нового, всегда ищущая сложный мир. В ней есть и мифология, и романтика, и символика, и мистика, и художественные условности, и голый реализм, и все они вместе служат одной цели – раскрыть Истину бренного мира.

Стихи А. Темировой – мир сильного духом поэта. Ещё одно её отличительное качество, которое можно подчеркнуть, – это передача мысли через форму и стремление обновить основу художественного слова. В ней есть качество настоящего художника. Думающая картинно и метафорично. Создаваемые ею образы, картины очень живы, эффектны. Язык поэтичный, стилизованный. Почерк гибкий, задушевный. Её чуткость сильна. Вот такое мастерство, сумевшая углубиться в человеческую психологию, сумевшая взглянуть с такой проникновенностью в разные моменты человеческой души.

Она пишет только о том, что сердце прикажет, что чувство говорит и о чем не может душа умолчать. Если реальный «мир её отражает, она сама является отражением этого мира», в этом подлинность художника слова. Это её мировоззрение и мировосприятие.

ОРГКОМИТЕТ I МЕЖДУНАРОДНОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ФЕСТИВАЛЯ ИМ. А. С. ПУШКИНА

Крым, 2019

Медленные верлибры Алтынай Темировой

Верлибр – сложная форма, которая обманывает своей мнимой простотой и раскованностью.

Когда стихи спаяны размером и рифмой, писать их не сложнее, а проще. Цельность верлибра достигается только ритмом и, что главное, смыслом.

Когда противопоставляются в единстве луна и солнце – это прекрасный образец верлибра.

Алтынай Темирова воссоздает всю красоту мира и души.

Поэтесса простым ясным языком, четким точным верлибром излагает старинное народное сказание:

  • …Тоскует душа, изнывая
  • по деве луноликой Айгюль,
  • красавице из легенды-преданья,
  • возлюбленной богатыря,
  • защищавшего ее от погибели-поруганья.

Чеканен и плавен ритм, и оттого читатель погружается в атмосферу предания, словно слыша песнь или неспешно поведанную историю. Может быть, так могла бы слагать стихи и петь песни сама прекрасная Айгуль, которую богатырь полюбил в том числе и за чистый голос.

Сколько обаятельной красоты, таинственной привлекательности и почти парадокса в описании самого цветка!

  • Лунный цветочек
  • в весенних сумерках
  • багрово-лиловый, как Лилит…
  • Всего лишь яркий кусочек
  • призрачной любви…

Казалось бы, багровый не тот цвет, который придет на ум при мысли о луне. Она белая, серебряная, какая угодно иная. Но, если подумать, луна иногда наливается цветом – когда висит низко над горизонтом или когда воздух застит дымом пожара.

«Как бы ни была прекрасна любовь, ей грозит множество опасностей, и оттого сердца влюбленных всегда терзает тревога», – словно бы говорит людям цветок айгуль. И поэт вслед за ним.

Но есть в творчестве Алтынай Темировой иные чувства, мысли, образы. Не страшные, а яркие, не гнетущие и тревожные, а величественные. Как «древний рисунок на камне».

Человек-солнце, запечатленный на нем, может быть трогательно прекрасен и привлекателен и одновременно опасен:

  • Я комочек энергии,
  • Играющий Огнем,
  • Называемым Жизнью!..

Такие игры с жизнью не всегда кончаются миром, особенно у тех, кто наделен слишком большой силой. А именно к таким принадлежит таинственный человек-солнце:

  • Меня лелеяли века,
  • Овевали ветра,
  • Омывали воды,
  • Заносило Времени песком.
  • Запечатлела то навсегда
  • Древняя горная скала.

Кто он такой – скала не расскажет, возможно, и рассказывать не нужно. Прекрасная тайна пусть лучше останется тайной, особенно если человек не в силах вместить ее.

  • Я стар, как эти горы,
  • Древнее, чем эти холмы,
  • Я вечный странник твой,
  • И спутник твой,
  • Я – Человек!

Эта замедленность ритма уже иная. В стихотворении «На горе Лунного цветка» был тихий плач о любви – или задушевный разговор о ней же. Здесь – почти религиозный гимн.

Но человек, конечно же, прославляет и восхваляет не себя. Как бы ни был он могуч и смел, как бы ни оберегал его весь мир, человек все-таки помнит, кто он и откуда:

  • Я прошлое твое и настоящее.
  • Я твой Огонь, творец!
  • Я буду всегда!..

Всего лишь создание Творца – но Его огонь. Огонь – но от Творца, не сам по себе. Но именно осознавая это со смирением и не кривя душой, принимая себя, человек становится Огнем Творца – солнцем, полным живой творческой силы.

В том числе, вероятно, и поэтом.

«London…»

  • LONDON –
  • каменный «эпос» традиций,
  • каменная легенда веков,
  • каменная сага
  • о прекрасных леди и лордах,
  • вдруг ожившая
  • в древних, таинственных замках,
  • в конце каменных тротуаров!..
  • За каждым шагом, как будто
  • стучит и бьётся их сердце…
  • О, Боги!.. Загадочные истории,
  • как клад – в богатом истоке…
  • Оглядываю из настоящего,
  • общаясь со временем прошлым…
  • как с туманом, или с дождями,
  • или как с солнцем Азии!..
  • О древний Альбион!
  • Ты соткан из фантазий!..

«Сон – это явь…»

  • Сон – это явь.
  • Жизнь – обманчивый сон…
  • Не знающий, верить чему,
  • каждый страдалец
  • счастлив по-своему.
  • Как след черно-бурой лисицы,
  • манящий охотника ловко.
  • «Идём! – говорят сонмы лживых теней,
  • за руку цепко хватая, –
  • Буду я счастьем твоим,
  • бери у меня всё, что хочешь…».
  • …Измерив их взглядом одним,
  • Я ухожу без оглядки.
  • Кто знает, какие дороги лежат впереди,
  • какую скорбь и мудрость какую
  • преподнесёт нам жизнь? –
  • Века не дают ответов
  • На тайны её вопросов.

«В бушующих волнах моих волос…»

  • В бушующих волнах моих волос,
  • Как в бурунах на море, плачет ветер.
  • А грудь волнует птичка-невидимка,
  • Что с тоскою устремлённая к тебе.
  • Хочу ли спрятать я свое смятенье –
  • Что с глаз долой, то из души вслед вон?!..
  • Мой взгляд горел, как свет звезды вечерней,
  • Взошедшей над моим окном с надеждой:
  • Быть может, суждено тебя увидеть?
  • Но друг от друга далеко мы, Боже!
  • Я так хотела быть с тобой, любимый,
  • Украсить жизнь тобой, насколько можно.
  • В бушующих волнах моих волос,
  • Как в шторм на море, скорбно плачет ветер.
  • А птичка, вырываясь из груди,
  • Парит в межзвездной глубине небес.

«Любовь…»

  • ЛЮБОВЬ?!.
  • Тебя убивали
  • тысячи… тысячи раз,
  • сжигали
  • в крематории душ
  • беспощадно… –
  • ты тем же платила…
  • Всё – квиты!..
  • Но, не познав тебя,
  • Кто узнает себя? –
  • Люди не узнают.
  • Как камни в реке обтекает вода,
  • так обходит и жизнь не любивших.
  • Оживите себя,
  • о люди,
  • укрощайтесь – любя!..

«Обнявшись с роковой красоткой…»

  • Обнявшись с роковой красоткой,
  • «сутенёры» смерти прогуливались по городу,
  • в костюме невидимки, неузнанные и безликие…
  • только с ней спали они, только её передаривали,
  • друг другу и прохожим
  • отмеченным косою…
  • «Клиенты» и киллеры, посылали как «дилеры»
  • её «поцелуи» холодные…
  • Поцелуи эти, голодные
  • пели, –
  • оставляя частичку себя, сидели,
  • как хозяева в чьих-то телах,
  • властвуя в чьих-то душах,
  • забирая тепло, убивая любовь,
  • отнимали жизнь вновь и вновь…
  • А в городе гадали,
  • о злой напасти годами…
  • Да кто же вы такие?!..
  • Продажные и жестокие,
  • в горечь слёз облачённые,
  • сотканные из страха и грёз,
  • ненависти и проклятий?!.
  • …Роковая судьба, обходи?!..
  • В нашем городе не броди!..
  • На кон жизнь людскую не ставь за грош?!..
  • «Сутенёры», сгиньте, с убийцами вместе,
  • пусть вернётся в город наша любовь,
  • Пусть вернётся… Любовь!..
  • Пусть!..

Сказ о маленьком чуде Тибета

  • Обитающее на хребтах великих Гималаев,
  • и вечно святого старца – Тибета,
  • порождение любви дождей и туманов,
  • живущее тысячелетия и века.
  • Свою тайну вечно сохраняя,
  • оно каждой весной людей к себе манит!..
  • Не трава, не животное, но живое…
  • Возрождает в подземном царстве своем
  • чадо бабочки снова и снова,
  • превращаясь в чудное существо –
  • так же, как, умирая, превращаются люди
  • в траву, цветы или что-то еще, –
  • распустившее корни живые!..
  • Из земли вырастает необыкновенное чудо –
  • величиной с безымянный палец,
  • среди рододендронов высоких! –
  • с людьми оно играет в прятки
  • перед тем, как решать их Судьбы!
  • А люди, с толку сбиваясь,
  • ищут его повсюду,
  • падают ниц, увидев, челом ударяя о землю,
  • и срывают…
  • Дороже золота бесценное,
  • чудо Тибета,
  • жертвующее собой
  • в вечном круговороте жизни,
  • своей гибелью спасает людей от болезней,
  • Зла и других напастей…
  • И чудное отражение
  • святого древнего старца
  • каждой весной появляется
  • там, где Тибет с Гималаями
  • в глубоком покое осанны
  • медитируют голосом ветра,
  • величественно беседуя с космосом…
  • И маленькое чудо выглядывает
  • из-под веток цветущих рододендронов,
  • любя людей и весну заново,
  • как всегда, играя с ними в прятки,
  • все больше народа заманивая,
  • и все больше людей на коленях
  • бьют челом о землю
  • перед тем, как сорвать его снова.
  • Метаморфоза жизни
  • в этом круговороте…

«За порогом поле…»

  • За порогом поле,
  • бурная река,
  • сочных трав раздолье,
  • горы… и века…
  • Издревле держали
  • путь мужчины отсюда,
  • и спешили вновь к порогу,
  • где ждала жена,
  • где играл ребёнок,
  • на пыльной дороге
  • оставляя следы своих ног…
  • Этот Дом словно странник,
  • присевший на время,
  • этот Дом словно город
  • призрачный, манящий:
  • кого только не привлекал он к себе?!..
  • Кого только не приютил этот дом?!..
  • Тёплый, милый,
  • далёкий от будней рутинных…
  • Налетающие с четырех сторон
  • ветры, ударяясь,
  • полёт замедляют и улетают смиренно…
  • как вестники смены времен –
  • юрту дождем обливая,
  • пугая пургой, снегопадом,
  • распляшутся и умчатся.
  • А Дом – остаётся на месте
  • загадочный, неповторимый –
  • облик предков далёких –
  • покрытый тайной Вселенной.
  • Веками Белая Юрта –
  • образ Родины, дух народа!.. –
  • свидетель тысячелетий,
  • память веков прошедших,
  • заветы отцов постигший.
  • Символ волшебно сияет,
  • своей красотой возрождая
  • из пепла и крови столетий
  • надежду и волю к счастью.
  • Белая Юрта впитала
  • слезы и радость народа.
  • Из поколения в поколенье
  • кружит над Белой Юртой
  • дым очага, крылатой птицей
  • к отчему дому
  • вновь и вновь возвращая…

Однажды…

  • Ладони?.. Что значили ему… мои ладони?!..
  • сидел он молча, их держа в своих.
  • И будто слушал, как они шептали,
  • о чем-то неразгаданном ему…
  • На что решался в этот миг?..
  • Но взглядом
  • он выражал смятение души.
  • Судьбу какую обещал обоим
  • взгляд незнакомца из далеких лет?
  • Я так и не узнаю. Даже имя
  • покрыто тайной в памяти моей.
Читать далее