Читать онлайн Поэтические переводы бесплатно

Поэтические переводы

Михаил Меклер Переводчик

© Иоганн Гёте, 2020

© Михаил Меклер, перевод, 2020

ISBN 978-5-4498-7314-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ИОГАНН ГЁТЕ (1782—1832)

«JOHANN WOLFGANG von GOETHE»

НАСЛЕДИЕ НЕМЕЦКОЙ ПОЭЗИИ.

(Перевёл с немецкого языка Михаил Меклер.)

Наследие

vermächtnis

  • Ничего не исчезнет бесследно,
  • все имеет свое продолжение.
  • Счастье проходит мгновенно,
  • а бытие сохраняет значение
  • и движется по всей вселенной,
  • сохраняя живое наследие.
  • Правду нашли давно
  • и получили её благородно,
  • из старых истин о том,
  • что на орбите земля ежегодно,
  • совершает свой оборот,
  • вокруг солнца, а не наоборот.
  • Несомненно, сейчас вы внутри,
  • того центра, где можно найти,
  • без сомнений ту благородность,
  • которая всегда по вашему пути,
  • как независимая чья-то совесть,
  • готова за вами всё время идти.
  • Чувства, если вы их уже испытали,
  • не в том виде, как этого хотели бы,
  • когда ваш ум получил все детали,
  • видимые свежим взглядом из тьмы,
  • тогда и приходится быть послушным,
  • а внешний дар принимать насущным.
  • Наслаждайтесь благословением,
  • причина существует всегда,
  • сначала жизнь течёт счастливая,
  • разочарования приходят иногда.
  • Будущее потребует от вас активности,
  • чтобы оставаться в моменте вечности.
  • Вот, наконец, воздастся и вам,
  • проникнись этим чувством,
  • плодотворность, как истина,
  • ты воплощаешь её в искусство.
  • Все получится, несомненно, в твой век,
  • хотя ты в толпе небольшой человек!
  • С давних времен становились заветом,
  • согласно своего пожелания,
  • созданные философом или поэтом,
  • благостные достижения и их издания.
  • Вот они и трогают благородство души,
  • желаемой профессии, творить стихи.

Восточный притон

Nicht mehr auf Seidenblatt

  • Не на шелковой простыне,
  • я эти рифмы слагаю,
  • их не трогайте по причине,
  • что популярность их золотая.
  • Пыль движется в пространстве
  • и ей совсем не нужен ветер,
  • влечение, любовь и сила власти,
  • всегда находятся в центре.
  • Странники туда приходят.
  • Это место для похоти, измены,
  • иногда любовники заходят,
  • ведут их неугомонные члены.
  • «Вот до тебя, любовник заходил.
  • Фархад! Неутомимый Джамил!
  • Ещё нежный Маджид!
  • Сотни одиноких мужчин,
  • счастливые и несчастные,
  • но любят так сладко».
  • Зулейка, вы же в порядке,
  • на вашей мягкой кроватке.
  • Вам не бросить своего увлечения,
  • продолжайте стонать с изумлением
  • и называйте всех мой Хатем!
  • Повторяйте, хочу! О, Хатем!

США

Den Vereinigten Staaten

  • США лучше место в этот момент,
  • чем наш постаревший континент.
  • Их возраст еще не разрушил замки,
  • поэтому там не встретишь базальта.
  • Все американские жители,
  • оживленно творят развитие.
  • Это всем хорошо известно
  • и спорить об этом бесполезно.
  • Используйте свое счастье,
  • если там ваши дети родятся,
  • то получат лучший навык и умение,
  • но нет там рыцарей, одни привидения.

Розы

Als Allerschönste

  • Они признаны, эталоном красоты!
  • Достойно их общее признание,
  • дорогие, королевские цветы,
  • символ душевных очарований.
  • Розы не просто реальность любви,
  • свободно от плоти воскресают,
  • нет доказательств об этом у земли,
  • про это лишь поэты воспевают.

Лунные сумерки

Dämmrung senkte sich von oben

  • На землю сумерки спустились,
  • был первым виден шар луны,
  • на небе звезды появлялись,
  • на фоне первой, яркой звезды.
  • Все изменяется определенно,
  • туман только вверх поднимается,
  • а черный мрак непринуждённо,
  • в тихой глади озера отражается.
  • Где-то на востоке приливы,
  • незаметны в лунном движении
  • и очень тонкие ветви ивы,
  • играют с надвигающейся тенью.
  • Отлив же, как шутка взгляда,
  • под мерцанием лунного шара.
  • Глаза поглощают прохладу,
  • ослабляя сердцебиение удара.

Мандарины

Sag, was könnt uns Mandarinen

  • Скажите, могут ли мандарины
  • оставаться сочными всегда,
  • даже если будем мы на льдине,
  • где царствует вокруг вода?
  • Могут ли они созревать,
  • когда наступает весна?
  • Или нам придется писать,
  • что в них несвежая кожура?

Кукушатник

Der Kuckuck wie die Nachtigall

  • Кукушка так же, как и соловей,
  • занята весной, слагает трель,
  • но летом иссякают её силы,
  • она из репейника и крапивы,
  • переносит насиженные яйца,
  • к птицам, что на дереве гнездятся.
  • Так изящный обман происходит,
  • от её взгляда с ума птицы сходят.
  • Кукушатник украшает крыши,
  • их выступ каркаса еще выше
  • и поднимает к небу потолок,
  • направлением строго на восток.

Пророчество

Aus den Gruben hier im Graben

  • Из вырытой могилы
  • доносилось пение пророка.
  • Праздно Ангелы парили,
  • исполняя мечту рока?
  • Лев и львица всегда вместе,
  • они рядом и не терпят чужих.
  • Нежная, религиозная песня,
  • звучала только для них.
  • Ангелы парили, вверх и вниз,
  • освежая скорбные чувства.
  • Пение зазывало на небо жизнь!
  • Если там дети, это безумство!
  • Нежная, религиозная песня,
  • отключила преднамеренное зло.
  • Ангел парил на том же месте,
  • это означало, что всё произошло.
  • На земле царствует Господь,
  • его не видно, он там за горизонтом.
  • Львы любят ягненка плоть,
  • а колодец наполняется экспромтом.
  • Обнаженный меч в крови!
  • Вера, надежда, выживают в битве!
  • Чудотворная порция любви,
  • проявляется только в молитве!

Стихи на стекле

Gedichte sind gemalte Fensterscheiben

  • Стихи написал на оконном стекле,
  • можно увидеть в храме у входа,
  • там, где мрачно, почти в темноте,
  • рядом с филистимлянским Богом:
  • «Мысли раздраженно передаются
  • и капризными всю жизнь остаются.
  • Только в приход, Святая Часовня,
  • встречает яркими цветами дня.
  • Украшения сверкают в свете.
  • Все от Бога, вошедшие дети,
  • принимают благородный вид,
  • чтобы взгляды свои изменить!»

В склепе Шиллера

Bei Betrachtung von Schillers Schädel

  • Я в склепе наблюдал наедине,
  • покой останков известного рода.
  • В старости думаешь о седине,
  • ожидая участь своего исхода.
  • Пораженные смертью кости,
  • накрест аккуратно лежали,
  • в амуниции, что до смерти,
  • но их уже не вспоминали.
  • Меня зашатало от возбуждения,
  • когда я зашел в этот склеп,
  • споткнулся от внезапного падения,
  • я быстро вернулся на свет.
  • Мало кто любит засохшие останки,
  • но они реальность того поколения.
  • Я написал об этом, будучи кратким,
  • как адепт, признавший исцеление.
  • Когда порой я в склеп заходил,
  • то в пространстве ветхих костей,
  • я сущность их в себе находил,
  • получая теплые чувства страстей.
  • Я чувствовал источник беды,
  • засевший в таинственной форме,
  • Богом хранимые следы,
  • манили в мифическое море.
  • На воздухе я почувствовал свободу,
  • человек Всевышнего не превосходит,
  • солнечный свет определяет погоду.
  • Только сам Бог мог создать природу!
  • Прах не может стремиться духом стать?
  • Дух лишь в склепе можно удержать?

Утро августа 1826 года

Am acht und zwanzigsten August 1826

  • Мужчина все дни загружен заботой,
  • он постоянно находится в работе,
  • если вдруг он становится свободным,
  • то ходит грустным и очень одиноким.
  • Потом вновь уходит в суть естества,
  • для удовлетворения своего мастерства.
  • Когда с другом окажетесь вместе
  • и будете совершенно свободны,
  • то и радость свою разделите,
  • значит станете сокровенны.
  • Вот и работа пойдет с наслаждением,
  • с утроенной силой и убеждением.
  • Бесспорно, находясь на каком-то пределе,
  • останетесь друзьями в совместном деле!
  • С хорошим настроением, обоюдным взглядом,
  • неустрашимо будете творить иначе,
  • сохраняя всегда доброжелательность рядом,
  • проверяя её, на удачу.

Примета

An Ulrike von Levetzow

  • Студент Говарда похож на чудака.
  • Оглянет утром всю округу
  • и если туман стремится в облака,
  • то он ожидает бурю в испуге.
  • Если облака горы обнимают
  • и не видны альпийские вершины,
  • над ними мимолетно пролетают,
  • перистые, воздушные массивы.
  • Ниже спускается чернее нельзя,
  • слой облаков грозового дождя.
  • Вдруг, если в сумеречной тишине,
  • появится родное лицо в темноте,
  • да начнет приветствовать вас.
  • Знай, не миновать дождя в этот час!

Под Рождество

Weihnachten

  • Деревья сверкают яркими огнями,
  • сладости, подарки повсюду с нами.
  • Люди передвигаются по улицам с блеском,
  • возбужденные рождественским всплеском.
  • В такой праздник свято близких любить
  • и с обожанием дорогие подарки дарить.
  • Хочется с восторгом повсюду смотреть,
  • на бесконечную рождества круговерть.
  • О, Боже, озари своим пламенем лица
  • и пусть, наконец же, это свершится,
  • на вечере с любимой нас благослови,
  • чтоб были счастливы вместе в любви.
  • Пусть праздник принесёт достаток
  • и в каждой душе оставит задаток,
  • в виде возросшего, духовного взгляда.
  • Восторг Рождества, как души отрада!

Всё едино

Eins und alles

  • На просторах всей безграничности,
  • незаметны отдельные личности,
  • им в усталости суждено растворяться.
  • От диких желаний они растлевают
  • и раздраженно нас призывают,
  • от удовольствий своих отказаться.
  • Душа Всевышнего всех оберегает,
  • мы верим в нее, это нам помогает,
  • быть умными и профессиональными.
  • Мы сможем добрые дела воплощать,
  • что есть хранить и еще создавать,
  • созидая виртуозно универсальными.
  • Все преобразования извращаются
  • так, что не видно, как изменяется
  • действующая в жизни благодать.
  • То, чего еще не было, может случиться.
  • Земле и солнцу не суждено измениться,
  • но они никогда не должны отдыхать.
  • Дождь идет самостоятельно,
  • затем прекращается обязательно,
  • на первый взгляд замирают моменты.
  • Движение продолжается всегда и везде,
  • так как всё подчиняется только звезде.
  • Значит, продолжаются эксперименты.

Время течет

Wenn du am breiten Flusse wohnst

  • Если на большой реке вы живете,
  • то иногда и она промерзает до дна,
  • а когда на лугах потопа вы ждете,
  • наступает пир над заторами льда.
  • Корабли на мели, в морозные дни,
  • рыбаки в холод колдуют в лунках,
  • лед вмерзает в дно и даже в камни,
  • а мальчишки резвятся на горках.
  • Нам всегда нужно главное видеть,
  • что необходимо достигнуть самому
  • и не стоит спешить, все предвидеть.
  • Время течет лишь в одну сторону.

На своем месте

Parabase

  • Был много лет назад порыв,
  • души моей и страсти,
  • исследовать, познать язык,
  • в его природной сласти.
  • Я вдруг себя нашел в себе,
  • не мало и не много,
  • мысленно живу в строке,
  • она моя дорога.
  • Всегда держусь по сути слов,
  • то приближаюсь, то удаляюсь,
  • так в творчестве своих стихов,
  • я к удивлению воплощаюсь.

В полночь

Um Mitternacht

  • Люблю в полночь ходить неторопливо.
  • Помню, в детстве по кладбищу гулял,
  • звезды мигали и светились красиво,
  • вели меня к Пастеру, где я отдыхал.
  • Жизнь моя, была бы вовсе иная,
  • если бы я любовь свою сохранил,
  • но помню лишь северное сияние
  • и странное чувство от могил.
  • До самой зари луна отражалась
  • и я наблюдал, как сияла ночь.
  • Мысли легко и быстро рождались,
  • любовь исчезла из памяти прочь.

Весна Шафрана

Fruhling uber Jahr

  • Заправлены луга,
  • весенним покрывалом,
  • словно хлопья снега,
  • белеют колокола Шафрана.
  • Он вновь расцветает
  • и как массивное пламя,
  • изумрудом сверкает,
  • словно кровь на ране.
  • Его пышный первоцвет
  • очень запахом крут,
  • а обманчивый фиолет
  • скрывает чей-то труд.
  • Что хочет новизна?
  • Откуда стимул следует?
  • Виновата весна,
  • она идет и действует.
  • А, что цветущий сад?
  • В нем бурное цветение
  • и радуется взгляд,
  • в прекрасном настроении.
  • Все светится в глазах,
  • весна проходит песней
  • и рифмы на словах,
  • взлетают в поднебесье.
  • Сердца живых цветов,
  • всегда раскрыты утром
  • и радуют любовь
  • всем видом и уютом.
  • А когда розы и лилии
  • лето приносит,
  • Шафран ждёт любви,
  • весну вернуться просит.

Адепту

Erinnerung

  • Вы продолжаете по всему миру скитаться?
  • Смотрите там дома, так прекрасно!
  • В хорошем смысле, вам надо тут остаться,
  • тут вы всегда найдете свое счастье!

Прелюдия

Prooemion

  • Для всех, кто сам стихи творит,
  • проявляя о профессии заботу,
  • имя порождает веру в вердикт,
  • в доверие, в любовь и работу.
  • Имя очень часто называют,
  • а сущность неизвестной остается,
  • глаза своих ушей не замечают,
  • известность не сразу признается.
  • Ваш ум и страсть, и мыслей взлет,
  • изображение достаточно известно,
  • и тянет к вам, присутствие влечет,
  • и украшает вами это место.
  • Вам не досуг, так время рассчитать,
  • чтоб каждый шаг в бессмертие ступать.

Пересказ

Lesebuch

  • Странной книгой из всех книг,
  • является книга о вечной любви.
  • Я внимательно весь текст постиг,
  • удовольствия так и не получив.
  • Во всех разделах книги,
  • только поток страданий.
  • В каждой главе интриги,
  • горя объем фрагментарный.
  • В книге разъясняют и объясняют
  • бесконечно, без меры всю суть.
  • В конце концов, заставляют
  • найти нас единственный путь,
  • который ведет к тому же и вновь,
  • как влюбленным постигнуть любовь?

Желанное испытание

Lust und Qual

  • Мальчик в море рыбу ловил,
  • сидя на камне с сетью,
  • на леску приманку он насадил,
  • напевая шутливую песню.
  • Внезапно вниз потянул поплавок,
  • его тащила подводная шалость,
  • песню оборвал злорадный рывок
  • и рыбка уже на крючке болталась.
  • Увы, она на берег скользнула,
  • в расщелину от подошвы следа,
  • лишь хвостом успеть вильнула,
  • как её подхватила вода.
  • Не высказать словами изнанку,
  • какой пацан оказался умелец,
  • он насадил её, как приманку,
  • то был пойманный им младенец.
  • Богу известно, как пастушок,
  • смог поймать еще раз эту рыбку.
  • Наверно стихия преподала урок,
  • как необходимо забрасывать леску.
  • Когда рыбаки начинают сеть доставать,
  • там кишат разные рыбы рядами,
  • всегда хочется очень большую поймать,
  • не удилищем, а своими руками.

Эхо

Nachklang

  • Печальный голос поэта-оратора
  • разносился отрывистым эхом.
  • Ирония на своего Императора
  • на закате звучала утехой.
  • Редкие облака поглотила
  • небесная голубизна,
  • щека его побледнела,
  • по ней скользила слеза.
  • Не покинула его печаль,
  • осела на лунном лице
  • и как фосфор сияла свеча,
  • словно яркое солнце!

Как-то раз

In einer Stadt einmal

  • В одном городе, как-то раз
  • внутри особняка,
  • в большом зале, в ночной час,
  • когда исчезла еда,
  • хорошенькая дамочка,
  • похожая на мышку,
  • перебрав шампанского,
  • раскрутила интрижку.
  • Она выпила больше, чем лишку
  • и висела на моей шее похотливо,
  • не прогнать было такую малышку,
  • она в экстазе была смазливой.
  • Я держал её плотно и крепко,
  • мы целовались на брудершафт,
  • вдруг она обернулась резко
  • и как мышь исчезла под шкаф.
  • На востоке, или юге, на поверхности всей земли,
  • Бог дарит нам жизнь, исключительно для любви!

В полнолуние

Vollmondnacht

  • Любимая, что означает твой шепот,
  • он заставляет по губам читать?
  • Ты постоянно бормочешь что-то,
  • потягивая вино и продолжая зевать.
  • Думаешь, рот занят настолько,
  • что нам не сблизить губы опять?
  • «Я хочу целоваться! Горько!»
  • Смотри в сомнительной темноте,
  • все цветущие ветки сверкают,
  • даже звезда стремится к звезде,
  • изумрудами в чаще играет.
  • А ты все дальше и только,
  • это больше меня забавляет.
  • «Я хочу целоваться! Горько!»
  • Твой любимый хочет оказаться,
  • в таком состоянии как ты сейчас,
  • в ощущении полного счастья,
  • когда Луна приветствует глаз.
  • В этот момент буду Святых восхвалять.
  • «Я вечно хочу тебя целовать, обнимать!»

Голубка

Suleika

  • Что означает суть перемещения?
  • Восточная мудрость гласит:
  • «Сомнение есть основа движения», —
  • рану сердца может заживить.
  • Голубь так мило в небе порхает,
  • парит в облаках искомых,
  • виноградные листья охраняет,
  • от разных, плохих насекомых.
  • Под солнечным лучом палящим,
  • он горячие гроздья охлаждает,
  • лозу целует в воздухе горячем
  • и над виноградником порхает.
  • Он заносит с воркованием,
  • тысячи приветов от знакомых,
  • я каждый вечер ожидаю,
  • послания от друзей искомых.
  • Уйдем от людей подальше,
  • скучая по верным друзьям,
  • туда, где ожидает счастье,
  • там, где понравится вам.
  • Только тут, почувствуем свой лик,
  • где только шумом будет желание,
  • произнести свой собственный крик,
  • если вдруг не перехватит дыхание.

Гинкго Билоба

Gingo Biloba

  • Листья этого дерева реликт востока,
  • оно давно в моем саду растет.
  • В нем тайный смысл исцеления порока,
  • зная свойства, что оно несет.
  • Дерево, как долгожитель обитает.
  • Это единственный на планете род,
  • оно двудомное и тот, кто знает,
  • расцветает лишь на тридцатый год.
  • Чтобы закончить это следствие,
  • я оказался прав однажды,
  • попробовав его воздействие
  • вовсе не один раз, и не дважды.

Откровение

Suleika

  • Очень признателен тебе за любовь,
  • эту возможность я не предвидел,
  • будучи признанным среди воров,
  • такой грабеж меня очень удивил.
  • И зачем тебе себя доверить?
  • Дай мне с собой, определиться.
  • Я должен этому поверить.
  • Да, я краду и не могу измениться.
  • То, что ты хочешь подарить,
  • прибыль дает, очень приятно.
Читать далее