Читать онлайн Принц и Мавка бесплатно
Предисловие автора
Эта книга является продолжением книги «Шаукар», хотя её можно читать и как отдельное произведение, как и любую из моих книг. Главными героями «Принца и Мавки» стали принц Шелдон и его друг детства Феликс, в предыдущей книге они были ещё детьми. Там же встречались их друзья: Неру и Рэнди.
Мир, в который Вы попадёте и который вы можете увидеть на карте, начал создаваться много лет назад и расширялся от книги к книге. Так, в «Детях горькой воды» была описана только Айланорте, в следующей книге появился Фес и так далее. Читатели познавали мир вместе с героями.
Цикл состоит из десяти книг:
«Дети горькой воды»
«Дети горькой воды-2»
«Ангел и Волк»
«Мыш и его Пёс»
«Агент Майконга»
«Хозяин степи»
«Шаукар»
«Принц и Мавка»
«Брат Вереска»
«Стальная стрекоза».
Все иллюстрации, включая карту, были нарисованы моим отцом, художником Александром Рахаевым.
Приятного Вам чтения!
Стрекоза
I
Южный порт Шоносара, как всегда, был полон народу. Феликс тяжело вздохнул. Он рассчитывал лишь на то, что здесь мало кто знал, как выглядит принц Нэжвилля Шелдон. В самом деле он мало отличался от других сарби: был смуглым, скуластым, темноволосым с немного раскосыми миндалевидными глазами. Внешне принц пошёл в маму, королеву Асиму, и её предков. Не все сарби могли похвастаться высоким ростом, но когда-то отец Асимы, великий шоно Ундэс, а теперь и его наследник Оташ были выше многих своих соплеменников. Шелдон и в этом пошёл в своих предков-сарби. Хотя Асима всегда говорила, что от отца, короля Фарлея, он взял не только дар слышать животных и весь мир вокруг, но и красоту. Сам Шелдон только хмыкал в ответ на это. Девушки всегда обращали на него внимание, но принц чаще считал, что это из-за его высокого положения.
Здесь, в Южном порту, от других Шелдона отличала только довольно богатая одежда, но тут часто встречались зажиточные купцы, так что удивить было особенно нечем. Феликс проследовал за принцем до причала, где их ожидал огромный красавец корабль под названием «Русалка». Когда Светлячок первый раз услышал это имя от принца Густава, дяди Шелдона, то не смог сдержать смех. Принц понимал причину, ведь он знал кодовое имя Феликса, под которым тот служил в Тайной канцелярии. Мавка. Именно так звали русалок на юге Нэжвилля и западе Шоносара. Густав решил, что это хороший знак – совпадение имени корабля с именем телохранителя принца.
Конечно, Феликс не выглядел как телохранитель, и он сам это прекрасно понимал. Но Светлячок также знал, что справится с возложенными на него обязанностями, потому что в школе при Тайной канцелярии он был одним лучших и прошёл стажировку ни где-нибудь, а в Айланорте. Когда Шелдону объявили, кто отныне будет исполнять должность его телохранителя, он презрительно фыркнул, но смолчал в присутствии главы Тайной канцелярии господина Латимора и друга и телохранителя отца Шепарда, которых он слишком уважал.
Когда Шелдон узнал, куда его собираются отправить в компании своего нового телохранителя, он сначала разозлился, но потом сменил гнев на милость, решив, что это путешествие может оказаться интересным. Далёкий остров Аранта стал колонией Нэжвилля более пятнадцати лет назад.
Тогда он был населён тремя дикими племенами каннибалов, но приехавшие туда норты принесли с собой цивилизацию, начали строить города, школы, больницы, и теперь Аранта подчинялась короне Нэжвилля. Воздух острова считался целебным и благоприятно воздействующим на людей, и именно на Аранту стали ссылать преступников, и их силы использовались на масштабных стройках. Шелдона же отправили на этот остров как представителя короны с целью инспекции. Слишком много жалоб, касающихся губернатора Аранты господина Симона Хейли, последнее время получал Фарлей. Компанию принцу должен был составить один помощник министра, но он очень неудачно упал с лошади и сломал ногу как раз перед самым отъездом. Именно тогда в Нэжвилле у своего учителя гостил Рэндольф Скай, талантливый молодой лекарь и друг детства Феликса. Узнав о произошедшем, он сказал, что всю жизнь мечтал о путешествиях и что его лучший друг, сыщик из Шоносара Неру, тоже с удовольствием поехал бы в Аранту. Феликс поддержал эту идею, и, несмотря на протесты Шелдона, Густав принял решение, что принца в путешествии вполне могут сопровождать молодые люди, знакомые ему с детства. Глава сыска Шоносара Альфред Брунен не возражал и подписал приказ о разрешении Неру покинуть Шаукар и отправиться в далёкую командировку.Подойдя к пароходу, Шелдон, не раздумывая, поднялся на борт и поставил на дощатый пол свой массивный саквояж. Оказалось, что Неру и Рэнди уже ждали на палубе. Сыщик внешне очень напоминал своего отца, главного ловчего Шоносара Омари, который когда-то был марзбаном Уасета, одной из провинций Фейсалии. Неру был высоким, немного смуглым молодым человеком с горделивой осанкой и профилем, словно сошедшим с чеканки древних монет. Рэнди же был стройным приветливым нортом с ясными глазами и добрым открытым лицом.
– Приветствую, – проговорил амма. – А это правда, что Феликс – твой телохранитель, ваше высочество?
– Увы, – ответил Шелдон. – Выглядит смешно, согласись.
– Кому-то надо продемонстрировать мои умения, чтобы доказать, что я не просто так занимаю эту должность? – с очаровательной улыбкой спросил Светлячок.
– Ну, валяй, – усмехнулся принц.
– На тебе я не могу, ты тот, кого я должен охранять. Я не имею права причинять тебе вред.
– На мне тоже не надо! – воскликнул Неру. – Нужно мне это больно. Не, не, не. Знаю я вас. И на Рэнди тоже не смотри. На нём нельзя. Он у нас судовой доктор, между прочим. Покалечишь лекаря, кто потом тебе поможет с морской болезнью?
– У меня нет морской болезни, я спокойно перенёс плавание в Айланорте и обратно, – ответил Феликс.
– А вдруг у принца есть?
– Нет у меня ничего! – возмутился Шелдон.
– Ты на корабле хоть раз путешествовал?
– В детстве. До Селто из Сверигии.
– С тех пор всё могло измениться. И до Аранты намного дальше. Так что, Феликс, не надо портить доктора.
– Но ты всё равно не похож на телохранителя, мелкий, – сказал Шелдон.
– Я всего лишь немного ниже тебя. И вообще, может, в этом и была задумка принца Густава, ты не подумал? От меня никто не ждёт опасности.
– Действительно, – усмехнулся Неру. – Ты разве что можешь претендовать на сердца всех аборигенок. Я слышал, что они там с ума сходят по таким смазливым и белокожим. Вы с Рэнди там будете популярны.
– Но мы же туда не за этим едем, – серьёзно произнёс Скай. – У нас же работа.
– Да-да, работа, – наигранно важно ответил Неру. – Кстати, ваше высочество, а что за работа-то?
– Проверить губернатора, – ответил Шелдон. – Он типа оборзел.
– Какой высокий слог для принца, – усмехнулся амма.
– А мне вот интересно, – задумался Шелдон, – как у крокодила мог родиться медоед?
Феликс рассмеялся. Крокодилом Омари прозвал визирь Шоносара, он же кузен Светлячка Юрген Шу, ещё много лет назад. А Неру получил от друзей детства своё прозвище медоед, когда выяснилось, что он тот ещё сладкоежка.
– Я знаю как, – Рэнди даже поднял руку, как в школе. – Это называется мутация. Я на стажировке в Айланорте изучал генетику.
– Чего ты изучал? – спросил Шелдон.
– Генетику, неуч. То есть простите, ваше высочество. Это наука о наследственности и изменчивости.
Принц хотел что-то ответить, но к ним подошёл капитан корабля Дункан Моран. Он был широкоплечим бородатым мужчиной лет сорока и курил трубку.
– Попугая на плече не хватает, – прошептал Феликс.
– Приветствую вас на борту моей девочки! – громко поздоровался Моран. – Давайте провожу вас в ваши каюты.
Шелдон хотел зайти первым, но Светлячок не дал ему этого сделать. Войдя в каюту, он внимательно осмотрел помещение и лишь потом позволил зайти принцу.
– Ну, и что ты тут искал? Бомбу? – поинтересовался Шелдон.
– Тебе рассказать обо всех случаях минирования кораблей в истории? – отозвался Феликс.
– Так, может, бомба в трюме, – усмехнулся принц.
– А я уже попросил Неру проверить, пока мы сюда шли.
– Мда. Ты всё-таки изменился.
– Вовсе нет, – и Светлячок опустился на свою койку. Их каюта отличалась от всех остальных на корабле и напоминала капитанскую: здесь не было двухъярусных кроватей, а были две довольно удобные койки, у иллюминатора располагался столик, а у противоположной стены стоял шкаф. Феликс убедился, что вся мебель была прибита к полу и стенам и не навредит принцу в случае качки. Но главное, что отличало эту каюту от других, было наличие душа и туалета. Всем остальным пассажирам приходилось пользоваться общими на палубе, но Шелдон на то и был принцем, чтобы иметь все удобства.
– Нет, ты какой-то не такой, – настаивал Шелдон, сев рядом.
– По сравнению с чем?
– С тем, каким ты был до отъезда в Айланорте. Что ты там делал вообще?
– Учился и проходил практику.
– И что за практика такая?
– Например, выживание в сельве.
– Чего это?
– Сельва? Это в Медных горах. Там буйный растительный и животный мир. Много ядовитых животных.
– Типа каракурта или гюрзы? Тоже мне, удивил.
– Ну, там ещё лягушки ядовитые. Если дотронешься до такой, то всё, сразу смерть.
– Ты их видел?
– Видел.
– Ладно, а ещё что?
– Нам завязывали глаза и вывозили из здания. Затем возвращали обратно. Нам нужно было воспроизвести маршрут по памяти.
– И как? Получилось?
– Получилось. Слушай, Шелдон, а что твоя девушка, она будет по тебе скучать? – вдруг спросил Феликс.
– Какая ещё девушка? – не понял принц. – Нет у меня никакой девушки.
– Я видел вас. Она такая миловидная пышногрудая блондинка.
– Хм, – Шелдон задумался. – Может, Сьюзан?
– Тебе виднее.
– А когда ты нас видел?
– В день своего возвращения из Айланорте.
– Думаешь, я знаю, в какой ты день вернулся?
– Вообще это неважно, – отмахнулся Феликс.
Он сам не понимал, почему взъелся на Шелдона. С одной стороны, да, у Светлячка в Нэжвилле кроме принца по сути никого и не было. В школе он так ни с кем и не смог подружиться, а родители жили в Валахии, на юге страны. Но с другой, почему он ожидал, что Шелдон обязательно должен был придти встречать его в порт? Может быть, всё дело было в Неру, который встречал Рэнди. Феликс и Скай вместе ездили на стажировку и вместе же возвращались. Неру приехал в Нэжвилль из Шоносара, чтобы увидеться с лучшим другом, который покидал материк аж на целый год. Рэнди был очень рад его видеть, и, наблюдая за их дружескими объятьями, Светлячок стал искать взглядом принца, но его никто не встречал. Добравшись до замка, Феликс увидел Шелдона в компании той самой пышногрудой блондинки и обиделся. Он понимал, что это глупо, но поделать с этим ничего не мог.
– Сколько нам плыть до Аранты? – поинтересовался Шелдон.
– Недели две, – ответил Светлячок.
– И что мы будем всё это время делать?
– Лично я взял с собой две книги.
– А ещё что?
– Что я ещё взял?
– Нет, что мы ещё будем делать?
– Можем тренироваться.
– Это я только за! – оживился Шелдон.
– Ещё мы будем общаться с Неру и Рэнди. Можно в карты играть, в шахматы.
– Когда здесь обед? – вдруг спросил принц.
– Не знаю, может часа в два? Склянки будут.
– Склянки. А, ну да, – Шелдон взглянул на свои карманные часы, затем полез в свою сумку и достал книгу. Феликс наблюдал за ним с искренним удивлением. – Чего уставился? – огрызнулся принц.
– Что за книга? – с улыбкой спросил Светлячок.
– Вот, – Шелдон продемонстрировал название – «Аранта. История и традиции». – Это мне дядя Таво подсунул.
– А я читал похожую. Автор только был другой.
– И что там было?
– Про племена, которые раньше населяли остров.
– Расскажи.
– Тебе тогда неинтересно читать будет.
– Будет. Всё равно делать нечего, расскажи.
– Было три племени, – начал Феликс. – Тинго, Тумбата и Калонга.
– Стой, это же звери?
– Звери.
– Тинго в Шаукаре в зверинце есть. А калонга и в Шаукаре, и в Нэжвилле. Типа больших летучих мышей. Тумбата я не видел, но это вроде бы такой маленький медвежонок, но с острым зубами.
– Да, всё так, – кивнул Светлячок. – И вот племена Тумбата и Тинго были каннибалами. Они ещё постоянно воевали друг с другом, хотя и перемирия тоже случались. Все аборигены верят, что их хранит радужный змей. Он создал их остров, подарил всем животным воду и пропитание. Мало кто может увидеть его самого, только его след в виде радуги, которая появляется в небе, когда змей путешествует.
– Посмотрел бы я на этого змея, – задумчиво проговорил Шелдон.
– Думаешь, он тебе покажется, потому что ты королевской крови? – усмехнулся Феликс.
– Нет, потому что я единственный, кто сможет его понять.
– А местные, по-твоему, его никогда не понимали?
– Кто их знает. Вряд ли он учил их пожирать друг друга.
– Теперь в Аранте нельзя друг друга кушать, закон запрещает.
– И что, все местные ему подчиняются?
– Вряд ли. Мне кажется, чтобы вытравить из человека традиции не один век понадобится. Вот в Айланорте амарги по-прежнему живут, соблюдая обряды своих предков. А когда ещё норты их завоевали.
– Ты был в Тиере, да? – оживился Шелдон. – Это же родина Шепарда, а он мне как второй отец.
– Был, – кивнул Феликс. – Если ты хочешь, ты тоже сможешь туда поехать. Но сначала надо с Арантой разобраться.
В каюту без стука зашёл Неру и объявил:
– Во-первых, мы отчалили, во-вторых, взрывчатки в трюме нет, в-третьих, на корабле ни одной женщины, а из пассажиров, кроме нас, только двое торговцев из Фейсалии. Я их груз проверил. Там медикаменты, косметика и шоносарский хлопок.
– А фейсальского вина у них нет? – поинтересовался Светлячок.
– Ты же на работе, – хмыкнул Неру.
– От пары бокалов хорошего вина я, может, только лучше охранять нашего принца буду.
– Ну, так что? – спросил Шелдон. – Есть вино?
– Вообще-то, – Неру хитро улыбнулся, – я в порту купил несколько бутылок. Тут дешевле, чем в Шаукаре.
– Тогда предлагаю за обедом отметить начало нашего путешествия, – проговорил принц.
Когда на «Русалке» пробили склянки к отбою, а всё вино, приобретённое Неру, было выпито, Шелдон и Феликс вернулись в свою каюту.
– И все-таки, почему Мавка? – вдруг спросил принц, прислонившись к двери.
– Ты же знаешь, что меня так ещё в Яссе прозвали, – Феликс подошёл к тёмному иллюминатору.
– Я знаю, что кузнец тебя прозвал Светлячком. И я могу это понять, ты правда весь светлый, особенно на солнце. Но Мавка?
– Была Зелёная неделя, – вздохнув, начал объяснять Феликс, – ты же знаешь, что это?
– Да. Типа в конце этой недели русалки возвращаются в реки и озёра.
– Верно. Но в Яссе русалок зовут мавками. Так вот я пошёл купаться. Погода была тёплая, я увлёкся, долго не вылезал из воды. Другие ребята потеряли меня из виду и решили, что я утонул. А тут я как раз приплыл. И у меня ещё в волосах запутались водоросли. Вот пацаны и закричали, что я мавка. Так и прицепилось.
– Допустим. Но это же твоё кодовое имя в Тайной канцелярии. Другого не нашлось?
– Зачем мне другое? – пожал плечами Феликс. – Меня и это устраивает.
– Но имя девчачье.
– Тебя ведь в Аранту сослали, да?
– Что значит сослали? – ощетинился Шелдон.
– То и значит. В наказание. Ты же только и делал, что нарывался на поединки, дрался со всеми подряд, калечил народ.
– А это не твоё дело!
– То есть я прав? Вообще-то это моё дело. Мне тебя нужно охранять. Если ты и дальше планируешь вызывать всех на поединки, я должен быть в курсе.
– Да пошёл ты, – пробурчал Шелдон и, не раздеваясь, лёг на свою постель.
Не ответив, Феликс ещё немного полюбовался казавшимися чёрными волнами и тоже лёг. От выпитого вина клонило в сон.
Шелдон проснулся около полуночи – принятое количество жидкости просилось наружу. Уже возвращаясь из туалета, принц услышал стон. Он подумал, что ему почудилось, но стон повторился. Феликсу снился кошмар. Шелдон подошёл к его кровати и похлопал своего телохранителя по плечу. Принц никак не ожидал того, что его резко схватят за руку и уложат носом в одеяло. Шелдон не был готов к нападению со стороны человека, которому он вроде как доверял свою жизнь.
– Это ты, – послышался голос Феликса, и хватка ослабла. – Прости.
– Дебил, – отозвался Шелдон и со злостью оттолкнул его. Светлячок даже не сопротивлялся и отлетел к стене, больно ударившись затылком.
– Я спал, я не знал, что это ты, – потирая ушибленное место, проговорил Феликс.
– А кто тут мог быть, кроме меня, идиота кусок?
– Говорю же, я спал.
– И что, тебя не тронь теперь?
– Зачем ты вообще меня трогал?
– Да потому что ты стонал!
– Я тебя разбудил? Извини.
– Нет, я ходил отлить. Но потом я услышал твои стоны. Вообще-то я хотел тебе помочь. Тебе же кошмары снились.
– Да, наверное. Спасибо. Постараюсь больше не стонать.
– Что тебе такое снилось?
– Я не помню.
– Врёшь же.
– Ложись спать, Шелдон.
Принц недовольно покачал головой, но всё же лёг, отвернувшись к стене. Феликс потянулся к своим вещам и достал из сумки подвеску с волком. Когда он надевал её, Шелдон резко обернулся. Светлячок вздрогнул и спрятал волка в ладонях. Однако принц поднялся и подошёл к нему вплотную.
– Покажи, – потребовал он.
– Зачем?
– Это приказ.
Феликс раскрыл ладони.
– Это же мой волчонок, – сказал Шелдон. – Я тебе его подарил, когда мы ещё пацанами были.
– Да, – кивнул Светлячок. – Он охраняет от дурных снов.
– И ты его до сих пор таскаешь с собой?
– Это же твой подарок. А тебе он от мамы достался.
– Не снимай тогда, что ли.
– Больше не буду.
Феликс соврал, когда сказал, что не помнит, что ему снилось. Те кошмары, которые мучили его подростком, давно прошли. То ли в самом деле помог подаренный Шелдоном волчонок, то ли просто отпустило. Конечно, Светлячок не забыл о том, что совершил, когда ему было двенадцать лет. Тогда он впервые убил человека, пусть и преступника. Феликс неумело использовал приём, которому его обучил его кузен Юрген. Он хотел, чтобы тот человек всего лишь отключился на время, но не рассчитал. Светлячок тогда даже прошёл обряд очищения, который провёл над ним шаман Шоносара Сагдай, но мертвец продолжал являться ему во снах до тех пор, пока Феликс не встретил мать убитого им человека и не попросил у неё прощения. А, может, всё просто совпало.
С тех пор прошли годы, и Светлячок теперь пользовался тем самым приёмом безупречно, даже перегнав в этом навыке первого учителя. Вот только кошмары пришли снова. И уже другие. Феликсу снился его куратор. Там, в Айланорте, каждому практиканту назначали куратора из службы безопасности губернатора или из сыска. Того, кто достался Светлячку, звали Рауль Альварес, и он был опытным агентом. Загорелый, высокий с уверенным взглядом он превосходно стрелял, дрался, открывал любые замки, говорил на трёх языках и обладал ещё целым рядом достоинств. Поначалу Феликс очень обрадовался, ведь у такого человека можно было столькому научиться. А потом Светлячку доверили пойти с Альваресом на задание.
Рауль отправил Феликса по адресу, сказав, что там его будет ждать один человек и что Мавка должен будет его слушаться. Светлячок не мог ожидать того, что его привезут в подпольную химическую лабораторию по производству новых синтетических наркотиков, о которых ни в Нэжвилле, ни в Шоносаре слыхом не слыхивали. И уж, конечно, Феликс не мог предположить, что за нужную информацию Альварес продаст его в качестве подопытной крысы. Прежде чем запустить новый наркотик в оборот, создатели проверяли его действие на человека. Насколько хорош был эффект и какова была вероятность, что человек станет зависимым после первого же приёма, были ли у препарата побочные эффекты и мог ли кто-то погибнуть от минимальной дозы.
Когда Феликс всё понял, было слишком поздно. Новый наркотик назвали «стрекоза», и он был мощнее всего, что до этого пробовали жители Айланорте.
Через неделю химическую лабораторию взяли штурмом. Альварес руководил операцией, и именно он нашёл Феликса в одной из палат. Он набрал препарат в шприц и с улыбкой приблизился к Светлячку.
– Тебе придётся умереть от передозировки, – с улыбкой проговорил Рауль. – Прости, но ты слишком много знаешь. Сам ведь всё понимаешь, да?
Вот только Альварес не знал, что Феликс давно высвободил правую руку и что к постели была привязана только левая, в которую Рауль и собирался сделать инъекцию. Альварес не успел. Светлячку хватило одного касания его шеи, чтобы один из лучших агентов потерял сознание.
Потом был суд, на котором Альвареса признали виновным в превышении полномочий и покушении на убийство и отправили в тюрьму. А Феликс два месяца своей стажировки провёл в клинике, проходя лечение от наркотической зависимости. Светлячок даже не подозревал, что будет на коленях умолять медбрата дать ему попробовать «стрекозу» ещё хотя бы один раз. А когда он получил отказ, то даже бежал из клиники, после чего на него надели смирительную рубашку. Не сразу, но лечение подействовало. Феликс больше ничего не просил и не пытался бежать. После выхода из клиники Светлячок прошёл освидетельствование, вернулся к практике и успешно завершил стажировку. Он даже думал, что забудет обо всём, но у него не получилось.
Никто из Айланорте не сообщил в Тайную канцелярию Нэжвилля о том, что произошло, не желая конфликта, да и сам Феликс не собирался об этом распространяться. Вот только Альварес стал приходить к нему во сне. Он то смеялся, то предлагал дозу «стрекозы», то почему-то стрелял в Феликса из пистолета. Но самыми страшными были сны, в которых Светлячок соглашался на инъекцию.
Оставшуюся ночь Феликс спал без кошмаров. Должно быть, волчонок всё-таки охранял его сон.
На следующий день за завтраком Светлячок отозвал Рэнди в сторону со словами:
– Надо поговорить.
– Что-то случилось? – забеспокоился Скай.
– Ты ведь в курсе того, что произошло со мной в Айланорте?
Рэнди потупил взгляд. Он действительно знал, потому что стажировку они проходили одновременно, и Скай даже приходил в клинику, когда в ней находился Феликс.
– Ты рассказал кому-нибудь? – спросил Светлячок.
– Нет, что ты! – ответил Рэнди.
– Даже Неру?
– Конечно! Я же всё понимаю.
– Спасибо, – улыбнулся Феликс.
– За что спасибо? – поинтересовался подошедший Неру.
– За комплимент, – ответил Светлячок и вернулся к столу, за которым сидел Шелдон с чашкой чая.
– А я от тебя всё-таки не отстану, – проговорил принц.
– По поводу? – с улыбкой отозвался Феликс.
– Ты изменился. А теперь ещё и кошмары. В детстве ты мне рассказал, что тебе снилось. Почему сейчас не говоришь?
– Я же сказал, что не помню. Так бывает. И я вовсе не изменился. Я просто обиделся на тебя.
– Это за что? – удивился Шелдон.
– За то, что ты меня не встретил в порту.
– В каком порту?
– В Нэжвилльском, когда я из Айланорте вернулся.
– Да я ж не знал, когда ты возвращался!
– А что, если бы знал, встретил бы?
– Может, и встретил. Ты серьёзно за это обиделся?
– Да глупости всё это, – снова улыбнулся Феликс.
– Ещё какие, – кивнул принц.
– А это правда, что среди вас принц Нэжвилля? – послышался мужской голос, говоривший на языке амма. В камбузе появились фейсальские торговцы. Обоим не было ещё тридцати, и парни были похожи друг на друга как братья.
– Говорите на языке сарби, – также на амма сказал Неру. – Вы же его знаете.
– Так что? Правда, что тут есть принц? – повторил свой вопрос торговец, перейдя на язык Шоносара.
– Есть, – кивнул Неру. – Угадайте кто.
– Вот ты? – амма пальцем показал на Феликса.
– Неа, – с улыбкой покачал головой Светлячок.
– Ты? – второй амма ткнул в Рэнди.
– И снова мимо, – ответил Скай.
– Ну, не ты же? – торговец в изумлении повернулся к Неру. Тот расхохотался.
– Очень смешно, – проговорил Шелдон.
– Вы прикалываетесь, да? – обиженно произнёс торговец.
– Вот он принц, – Феликс показал на Шелдона.
– Но он же не норт!
– Так королева Нэжвилля кто? Асима, принцесса Шоносара. Вот его высочество Шелдон, принц Нэжвилля, весь в свою матушку.
– Какие-то проблемы? – с вызовом проговорил принц.
– Нет, – ответил торговец.
– Тогда, раз мы тут так веселимся, то угадайте, кто из оставшихся троих мой телохранитель.
– Он? – амма осторожно указал на Неру.
– И снова нет, – усмехнулся сыщик. – Но спасибо, мне было приятно.
– Тогда он? – торговец повернулся к Рэнди.
– Мне тоже приятно, – улыбнулся Скай, – но нет.
– Быть такого не может, – проговорил амма, и оба торговца уставились на Феликса.
– Хотите с ним подраться? – предложил Шелдон. – Плачу десять монет серебром тому, кто победит в схватке.
– Какая чудесная будет прибавка к моему жалованию, – улыбнулся Феликс.
– Так что? Вы будете драться с ним или струсили? – спросил принц.
– Будем, – переглянувшись, ответили торговцы.
– Тогда представьтесь.
– Я Ариб, это Дахи, мы братья.
– Феликс Никсон, – кивнул Светлячок.
– Идёмте на палубу, – сказал Шелдон.
– Вот веселуха сейчас будет, – проговорил Неру. – Рэнди, готовь мази и бинты.
– Это будет бесцельная трата медикаментов, – ответил Скай.
– Ариб как раз торгует лекарствами, так что у него купишь ещё.
– На какие деньги?
– На выигрыш Феликса.
Вся компания собралась на палубе и Светлячок спросил:
– Кто будет первым? Или вы сразу вдвоём?
– Как мы будем драться? – ответил Ариб вопросом на вопрос. – На ножах или без оружия?
– Мне вообще всё равно, – пожал плечами Феликс.
– Без оружия, – сказал Шелдон. – Наше плавание только началось, так что ножевые ранения будут неуместными.
– Его высочество иногда просто поражает своей мудростью, – наигранно серьёзно произнёс Неру. – А так и не скажешь.
– Медоедов просьба заткнуться, – ответил принц.
– Так вдвоём или по одному? – уточнил Феликс и принялся расстёгивать рубашку.
– Вдвоём не очень-то справедливо, – сказал Рэнди.
– Я буду первым, – вызвался Ариб и тоже снял рубашку. И он, и его брат, были достаточно рослыми и крепкими. По весовой категории они оба выигрывали у Феликса.
– Нападай, – с улыбкой произнёс Светлячок.
Лицо амма выражало если не удивление, то явное непонимание ситуации. Однако он всё же решился напасть. Феликс уклонился от удара. Ариб ещё раз попытался, но его противник опять ушёл. Амма начинал злиться. Он снова атаковал, и Феликс на этот раз не только ушёл нападения, но и ударил сам. Ариб не ожидал, что удар придётся по его горлу, которое он не успел закрыть, потому что норт действовал молниеносно. Амма задохнулся и упал на колени.
– Это же не по правилам! – воскликнул Дахи.
– Простите, я не знал, что у нашей драки были какие-то правила, – не переставая улыбаться, проговорил Феликс.
– Вообще-то да, – сказал Шелдон, – мы правила не обсудили. Хотя, конечно, если говорить о борьбе, то это запрещённый приём.
– Прошу меня извинить, – Светлячок поклонился.
– Продолжайте, – распорядился принц.
Очухавшийся Ариб снова напал. Было видно, что он сильно разозлился. Феликс отступил, а затем резко протянул обе руки вперёд, словно хотел обнять своего противника, но вместо этого он схватил его подмышками и надавил. Ариб едва не взвыл от боли. Дахи кинулся на Феликса, защищая брата. Светлячок ударил его ногой по коленям, а затем нанёс резкий удар по шее сзади. Дахи упал, теряя сознание. Ариб снова напал, но Феликс проделал с ним практически то же самое, что и с его братом.
– Не переживай, – сказал Светлячок обеспокоенному Рэнди, – они сейчас придут в себя.
Феликс был прав, и оба брата быстро очнулись.
– Судя по всему, победа за моим телохранителем, – проговорил Шелдон.
– Где мои десять монет? – потребовал Феликс.
– Может, вам нужна помощь? – Рэнди всё-таки подошёл к братьям.
– Сами разберёмся, – ответил Ариб, и они оба удалились.
– Зачем тебе сейчас деньги? – спросил Шелдон.
– Тогда в Аранте купишь мне то, что я попрошу, – ответил Светлячок.
Когда они вернулись в каюту, принц проговорил:
– Они захотят тебе отомстить.
– Это будет слишком глупо с их стороны, – отозвался Феликс. – Нас больше, плюс команда корабля, ведь капитан подчиняется короне Нэжвилля. Зачем им эти проблемы в плавании?
– А вдруг они идиоты?
– Тогда придётся их убить, – невозмутимо произнёс Светлячок.
– И много ты убивал в своей жизни?
– Нет, но приходилось. А ты?
– Тоже приходилось. Вот только…
– Только что?
– Я дал слово отцу и матери, что не буду больше убивать. Ну, за редким исключением. Типа во спасение, если иного выхода не будет.
– И ты намереваешься сдержать слово?
– Да.
– Я такого слова не давал. И если будет угроза твоей жизни или твоему здоровью, я убью, не задумываясь. Я твой телохранитель, я поклялся защищать тебя. И я буду защищать тебя, пока либо меня не освободят от этой должности, либо я не погибну.
– Знаешь, мелкий, ты всё-таки очень изменился, – задумчиво произнёс Шелдон.
– Это плохо?
– Пока не знаю.
Ариб и Дахи вели себя тихо целую неделю и, казалось, вообще избегали встреч с принцем и его телохранителем. Но однажды вечером Дахи подошёл к Феликсу и спросил:
– В шахматы умеешь играть?
– Не особо, – честно признался Светлячок. – Я знаю, как ходят фигуры.
– Тогда предлагаю реванш. Ты против меня в шахматы. Дам тебе фору – будешь играть белыми.
– Ладно, – пожал плечами Феликс. Он понимал, что, скорее всего, проиграет, но ему было всё равно. Если это лишит обоих братьев желания мстить, то пусть так. Лишний раз подвергать опасности жизнь Шелдона Светлячок не собирался.
И Ариб, и Дахи вели себя очень дружелюбно, поэтому Феликс согласился пойти с ними в их каюту, оставив Шелдона на временное попечение Неру и Рэнди. Светлячок рассчитывал по-быстрому проиграть и вернуться. Почти так и вышло. Сыгранная им и Дахи партия оказался короткой. Феликс признал поражение и хотел покинуть каюту, но Ариб предложил выпить вина.
– Пусть это будет мировая, – с улыбкой проговорил он. – Ты силён в бою, мы это признаём, а мы в шахматах.
– Только один бокал, – с улыбкой кивнул Светлячок. – Я всё-таки на службе.
Бутылка фейсальского вина была открыта при нём и на его глазах разлита по бокалам. Ожидать подвоха Феликс не мог, хотя всё равно осушил свой бокал лишь после того, как оба брата сделали по глотку. И только вернувшись в каюту к Шелдону, Светлячок понял, что совершил ошибку.
– Ну, как всё прошло? – поинтересовался Неру.
– Я проиграл им в шахматы, как они и хотели, – с улыбкой ответил Феликс, чувствуя, что вот-вот потеряет контроль над собой. Как он мог так сглупить? Ариб же торгует медикаментами. Наверняка в его бокале уже было снотворное или сильное обезболивающее.
– А ты, значит, играть не умеешь? – усмехнулся Шелдон.
– Не умею, – покачал головой Светлячок. – Неру, Рэнди, спасибо, вы можете вернуться в свою каюту. Скоро отбой.
Как только друзья ушли, Феликс бросился в туалетную комнату и, упав на колени перед унитазом, засунул себе два пальца в рот. Его стошнило.
– Ты траванулся, что ли? – спросил зашедший следом Шелдон.
– Нет, мне что-то подмешали, – откашлявшись, ответил Светлячок. – Что-то наркотическое.
И его снова вырвало.
– Они хотели тебя убить или что?
– Или что, – хрипло ответил Феликс. – Я должен был либо уснуть, либо неадекватно себя вести. Скорее всего, они рассчитывали на второе. Чтобы дискредитировать меня в твоих глазах.
Шелдон со всей силы ударил кулаком в дверной косяк.
– Если будет пробоина, мы утонем, – всё ещё стоя на коленях, проговорил Светлячок.
– Что?
– Не ломай корабль.
– Ты это им так оставишь?
– Может, их потом местные съедят, – улыбнулся Феликс.
II
Порт города Сеймур, столицы Аранты, названного в честь первого губернатора, располагался в живописном заливе, в который впадала река Грос, берущая своё начало в Синих горах, отделявших Сеймур от остальной части острова. «Русалка» причалила в небольшой бухте, и путешественники сошли на берег. Капитан Моран доложил начальнику порта о высоких гостях, и тот тут же распорядился о лошадях и сопровождающем для принца. Парень по имени Марк должен был проводить его высочество к дому губернатора.
– Что, хороший он губернатор, этот Хейли? – поинтересовался Шелдон, когда они покинули порт.
– Нормальный, – ответил Марк. – Только жену свою слишком любит.
– Это недостаток?
– Когда жена такая, как Аделина, то да.
– А что не так с Аделиной?
– Ваше высочество, простите, я, наверное, не должен так говорить. Всё-таки господин губернатор представляет в Аранте корону Нэжвилля.
– Как ваш принц я желаю знать правду. Говори всё, как есть.
– Да получается, что это она Арантой правит, а не господин Хейли.
– И что, плохо правит?
– Как вам сказать… Она местного в дом пустила.
– Это плохо? Насколько мне известно, мой отец, его величество Фарлей, лично отдал приказ, чтобы с аборигенами не обращались как с людьми второго сорта.
– Ну, – Марк замялся, – все они живут за горами на выделенной им земле. Кто пожелал переехать в город, того никто не неволил.
– Тогда в чём дело? – продолжал задавать вопросы Шелдон.
– Этот местный, он шарлатан.
– В каком смысле?
– Он будто бы лекарь. Но сами понимаете, ваше высочество, никакого медицинского училища он не кончал. У него даже снадобий никаких нет. Знаете, как он лечит? Говорит что-то и руками водит.
– Марк, а тебе что-нибудь известно о королевском лекаре Жюле Леруа?
– Так то королевский лекарь, а это местный чумазый.
– Это почему он чумазый?
– Ну, кожа у него такая.
– Тогда, по-твоему, я тоже чумазый? Или вон Неру.
– Что вы, ваше высочество! – перепугался парень. – Но вот вы увидите его и сами всё поймёте.
– А кого он лечит-то? – поинтересовался Рэнди.
– Да сына губернаторского. У него болячка такая плохая. Чуть ударится, так синяки не проходят подолгу, а если уж поранится, то кровь течёт так, словно его ножом порезали.
– Я знаю эту болезнь, – вздохнул Скай. – Она неизлечима.
– А вот чумазый лечит. Понятно, что шарлатан.
Сеймур всё ещё строился, и влияние нэжвилльской архитектуры здесь было велико, хотя южный тёплый климат сказывался и делал краски более яркими и солнечными. Дом губернатора сейчас достраивался, и жилым было лишь левое крыло, в котором и обитал сейчас Хейли с семьёй. Недалеко от дома росли высокие деревья, которых не встретишь ни в Нэжвилле, ни в Шоносаре. От их листьев исходил свежий необычный запах.
– Это эвкалипты, – проговорил Рэнди. – Между прочим, лекарственные деревья. Эвкалиптовое масло помогает при лихорадке.
– Надеюсь, нам не пригодится, – сказал Неру. Не так давно он выучил язык нортов и теперь общался на нём не хуже своих друзей.
Прямо перед домом на качелях качался мальчик лет двенадцати, одетый в матроску, а рядом с ним стоял крупный широкоплечий мужчина, одетый в морскую форму, и по-отечески приглядывал за ребёнком. Спешившись, Марк подошёл к ним и спросил, дома ли господин губернатор.
– Давайте я провожу вас к отцу, – предложил мальчик, спрыгнув с качелей.
– Это Микки, – улыбнулся Марк, сын господина Хейли. – А это, – он кивнул на моряка, – охранник его, Джером.
Подойдя к Микки, Шелдон представил себя и своих друзей. Мальчик учтиво поклонился и повёл гостей в дом. Губернатор Симон Хейли был невысоким мужчиной лет сорока с открытым лицом и добрым взглядом светлых, немного грустных глаз. Одет он был довольно просто, и Феликс подумал, что если бы встретил этого человека где-то на улице, то ни за что бы не подумал, что перед ним губернатор Аранты, наместник его величества. Обняв сына, он отправил его дальше играть, а сам подошёл к гостям.
– Рад приветствовать ваше высочество на благодатной земле Аранты, – с поклоном проговорил Хейли. – Я был бы очень рад пригласить вас остановиться в моём доме. Но вы сами видите, что здесь один сплошной ремонт, поэтому я хочу предложить вам проехать к небольшой, но высококлассной гостинице, которая и была построена для приёма именно таких высоких гостей. Я лично провожу вас. А позже, когда вы отдохнёте с дороги, я надеюсь, вы согласитесь отужинать со мной и моей супругой.
– Благодарю, – кивнул Шелдон. – Мы с радостью примем ваше предложение.
Гостиница действительно выглядела роскошной и по внешнему виду, казалось, переплюнула дом губернатора. Она скорее напоминала дворец, у неё даже колонны были у входа. Принцу предоставили двухэтажные апартаменты, а Неру и Рэнди поселились в соседних, чуть менее богатых.
– Опять бомбу искал? – с усмешкой спросил Шелдон, когда Феликс закончил осмотр всех комнат.
– Тут есть ванная, – проигнорировав вопрос, сказал Светлячок. – Пойдёшь?
– А ты проверил, из неё не вылезет крокодил, когда я буду мыться?
– Да пусть уже вылезет, – вздохнул Феликс. – Откусит тебе самое ценное.
– И что, ты не бросишься защищать меня и всё моё самое ценное от крокодила?
– Тут, говорят, ещё пауки выпрыгивают из-за штор и прячутся под сиденьем туалета. Но ты не волнуйся, Шел, унитаз я проверил, можешь идти.
Принц молча удалился в ванную комнату, а Феликс ещё раз обошёл спальню. На небольшом столике обнаружился граммофон, а на полке под ним был целый ряд пластинок. Найдя среди них современные романсы, Светлячок включил музыку и расположился в кресле. Очень скоро из ванны вышел Шелдон с мокрыми взъерошенными волосами и в одном полотенце.
– Я думал, тут кому-то плохо, – проговорил он. – А это ты какие-то занудные песни поставил.
– Выбери сам другую пластинку, – пожал плечами Феликс. – Я вообще сначала оперу хотел, но подумал, что ты не оценишь.
– Это смотря какая опера. Мне нравится про шута, у которого дочь в конце погибла. У него ария такая мощная.
– Ваше высочество, оказывается, знаток.
– Слушай, я в замке вырос вообще-то. У нас там эти концерты постоянно были. Отец любит. Ты сам в ванную пойдёшь или нет?
– Только если ты пообещаешь никуда не выходить из номера.
– Пообещаю. Я как-то не очень хочу, чтобы от моего телохранителя воняло.
– Как заботливо, – отозвался Феликс и пошёл мыться.
Очень скоро он услышал, что в комнату кто-то зашёл, и поспешил вернуться. Оказалось, это были Неру и Рэнди.
– Ты хоть успел ванну принять? – глядя на взлохмаченного Светлячка, спросил Шелдон.
– Успел, – кивнул тот, кутаясь в халат.
– Что вы думаете по поводу этого шарлатана, о котором Марк рассказал? – поинтересовался Неру.
– Неплохо было бы лично с ним познакомиться, – ответил принц. – Если всё это правда, то получается, что какой-то местный обманом проник в дом губернатора и правит островом через его жену. Но король назначил не его, а Хейли.
– За ужином мы точно познакомимся с женой губернатора, – сказал Неру. – Надо бы её расспросить, но осторожно.
– Вот и займись, – распорядился Шелдон. – У тебя это должно ловко получиться.
– Хорошо. А ещё надо узнать, откуда этот шарлатан родом и где сейчас проживает.
– А мы поедем за Синие горы? – спросил Рэнди.
– Тебе жить надоело? – отозвался Неру.
– Почему? – не понял Скай.
– Это ты мне скажи почему. Чего тебя тянет к каннибалам?
– Они же больше не каннибалы.
– Да-да, конечно. А я балерина.
– Вообще это было бы интересно – съездить за горы, – проговорил Феликс. – Но боюсь, мы не можем лишний раз рисковать жизнью его высочества.
– А это его высочество будет сам решать, – сказал Шелдон. – Я, может, розовое озеро хочу увидеть своими глазами. Я про него в книжке прочитал.
– Давайте решать проблемы по мере их поступления, – ответил Светлячок. – Сначала надо разобраться с шарлатаном.
– А потом? – спросил Неру.
– Потом будем разбираться с желанием принца посмотреть на розовое озеро.
– Я тоже хочу на него посмотреть, – сказал Рэнди.
– Ты наверняка ещё хочешь посмотреть на малагонга, – добавил Шелдон.
– Кто это? – спросил Скай.
– Водяной крот. Сейчас, – принц достал из саквояжа книгу, открыл на нужной странице и показал Рэнди рисунок.
– Какой чудной! – воскликнул Скай. – У него нос будто бы гусиный. Хочу посмотреть, да.
– То есть вы оба считаете, что этот крот вас только и ждёт? – усмехнулся Неру.
– Меня точно ждёт, – ответил Шелдон.
– Думаешь, он различает титулы и звания?
– Думаю, я с ним поговорю.
– Пусть становится в очередь, – хмыкнул Феликс. – Ты ведь уже планировал поговорить с радужным змеем. И с крокодилами ещё.
– Про пауков не забудь, – добавил принц.
– Я читал, что они тут огромные, – кивнул Рэнди. – Но я пока ни одного не видел.
– Не горю желанием их видеть, – сказал Неру. – А вот жрать горю. Мы едем к губернатору на ужин?
– Едем, – кивнул Шелдон.
Супруга губернатора Аделина была высокой стройной и статной женщиной с точёным лицом и будто мраморной кожей. Её чуть золотистые волосы были собраны в высокую причёску, из украшений на Аделине был лишь один скромный перстень, а её платье не отличалось пышностью, хотя и было пошито из очень дорогих тканей.
За ужином Шелдон и Хейли беседовали в основном о развитии колонии, и Феликс начал скучать. Очевидно, Неру тоже быстро наскучили беседы государственной важности, поэтому он, нарушив все правила придворного этикета, буквально перебил принца на полуслове и заговорил с Аделиной.
– Чем, позвольте узнать, вы занимаете ваш досуг, в то время пока ваш супруг так увлечён государственными делами? Не скучаете ли?
Поймав на себе вопросительный взгляд женщины, Шелдон кивнул, разрешая ответить. Ему и самому уже надоело выслушивать Хейли.
– Ко мне приходят мои друзья, – проговорила Аделина. – Также у нас в Сеймуре буквально недавно открылся театр. Если вы задержитесь в Аранте, то рекомендую вам посетить представление. А ещё у нас есть модный дом, но не знаю, насколько это будет вам интересно.
– Мне очень интересно, – улыбнулся Неру. – Я всегда слежу за новинками моды.
– Тогда я с радостью приглашаю вас.
– Благодарю.
– Кстати, у меня есть альбом с рисунками моделей.
– Мне будет крайне любопытно на него взглянуть. Если, конечно, господин губернатор не станет возражать.
– Нет, я вовсе не возражаю, – с улыбкой ответил Хейли.
Глядя на это, Феликс подумал, а знает ли Неру хоть что-нибудь о моде, кроме содержимого его платяного шкафа в Шаукаре. Сам Светлячок посетил один из модных показов в Айланорте, но ни в Нэжвилле, ни в Шоносаре ничего подобного пока не проводилось.
Аделина действительно принесла альбом, и они с Неру переместились на диван, где супруга губернатора стала показывать ему рисунки и что-то пояснять.
– Расскажите ещё об аборигенах, – попросил тем временем Шелдон. – Я сейчас о тех, кто живёт в городе. С теми, кто за горами, в принципе всё понятно.
– В Сеймуре их не так много, – ответил Хейли. – К сожалению, мало кто хочет отказаться от привычного образа жизни. Да и приехавшие сюда норты не всегда хорошо относятся к местным. Конечно, я борюсь с этим, но, увы, пока не каждый раз получается.
– Возможно, вам нужно подать пример?
– Так я вроде бы и подал, – тихо произнёс Симон.
– Но что-то пошло не так?
– Людям это как раз не очень понравилось.
– Что именно?
– То, что я пускаю в свой дом одного из местных. С ним дружна моя супруга, его имя Ранги. И он в отличие от многих своих соплеменников хорошо говорит на языке нортов.
– А чем он занимается?
– Он местный лекарь, вернее, знахарь. Он даже чем-то напомнил мне господина Леруа, королевского лекаря. И знаете, далеко не все в Сеймуре его не принимают. К нему обращаются за помощью и другие норты. Он лечит от тех болезней, с которыми обычные врачи не справляются.
– Мне как медику это интересно, – проговорил Рэнди. – Я бы познакомился с этим Ранги.
– Мне тоже, – добавил Феликс. – И… может, он смог бы мне помочь?
– Вас что-то беспокоит? – заволновался Хейли.
– Да, но прошу вас меня извинить, я не смогу вам сказать, что именно.
– Разумеется, я всё понимаю. Конечно, я представлю вас нашему другу.
Позже, когда друзья вернулись в гостиницу, Шелдон спросил Феликса:
– И чем же таким ты у нас болен?
– Не всё ли равно? – ответил Светлячок.
– Тут как посмотреть. Если ты собрался обращаться к этому шарлатану, чтобы он тебя вылечил, то ты должен быть достаточно убедителен. Судя по тому, что ему верят губернатор вместе с женой, Ранги не дурак.
– Не волнуйся, я буду убедителен.
– Вас учили, что ли этому? Болячки изображать?
– Что-то вроде того.
– Тогда я должен знать, чем болен мой телохранитель.
– Это всё равно будет игра, Шел. Не беспокойся так.
– А я как раз не беспокоюсь, я для игры и спрашиваю. Я должен быть в курсе.
– Но это в самом деле не так важно.
– Да что ты? Я приказываю тебе сказать мне, в какой болезни ты собрался признаваться Ранги.
– В наркомании, – вздохнув, ответил Феликс.
– С чего вдруг? – удивился Шелдон. – Странный выбор какой-то.
– Перед отъездом я читал сводки из Аранты о проблемах, с которыми сталкиваются норты, и о состоянии преступности. Кое-кто из нортов и здесь уже употребляет опиум не по назначению. А ещё тут есть местный наркотик. И если аборигены употребляют его в качестве возбуждающего средства перед ритуалами или боем, то норты просто так, для ощущений. Думаю, я буду не первым, кто обратился к Ранги с подобной проблемой.
– Ты мог выбрать мигрени, но ты выбрал это.
– С мигренью прекрасно бы справился и Рэнди.
– Не скажи. Знаю, некоторые мучаются.
– А я не мучаюсь. Всё, Шел, я ответил на твой вопрос.
– Ладно, – произнёс Шелдон. – Но мы ещё вернёмся к этому разговору. Надо бы узнать у Неру, что ему успела поведать Аделина.
Амма словно прочитал мысли принца и явился в его апартаменты в компании Рэнди.
– Короче, – начал он. – У Аделины есть подружка, звать Эмми, она упала с лошади и серьёзно повредила ноги. Врачи поставили на ней крест, мол, ходить она теперь вряд ли будет. Только на костылях. И вот Эмми услышала, что есть такой Ранги, что он пришёл из-за Синих гор и помогает людям. Ей терять было нечего, и она обратилась к нему за помощью. И что вы думаете? Она теперь ходит всего лишь с тросточкой. Она и познакомила Аделину с Ранги, чтобы тот помог её сыну. Ранги снимает квартиру в центре Сеймура и оплачивает её за счёт денег, которые ему приносят благодарные пациенты. Правда, в основном женщины.
– Это тебе тоже Аделина рассказала? – спросил Шелдон.
– Не, это уже портье.
– Какой ещё портье?
– Да тут в гостинице. Я к нему подошёл и порасспрашивал, что он знает о Ранги. По слухам, он спит с пациентками.
– А с пациентами? – уточнил принц.
– Вот это я пока не в курсе. Но Феликс же у нас это проверит.
– Мечтаю, – усмехнулся Светлячок.
– Ты придумал себе легенду? – поинтересовался Неру.
– Да.
– И?
– Наркомания, – ответил за него Шелдон, и от принца не укрылось то, как изменился в лице Рэнди.
– Оригинальный выбор, – сказал Неру.
– Много об этом читал, – проговорил Феликс.
– У меня пока нет особых причин не доверять твоему профессионализму, – пожал плечами амма.
– Благодарю за доверие, – улыбнулся Светлячок.
– Тебе вон жизнь самого принца доверили. Куда уж мне? – хмыкнул Неру.
– Рэнди, на пару слов, – вдруг сказал Шелдон и показал взглядом на лестницу, ведущую на второй этаж апартаментов.
– Чего это он? – спросил амма, когда Скай ушёл вслед за принцем.
– Может, его высочество приболел? – проговорил Феликс.
– Чем-то таким, что при нас и сказать нельзя? Что у него там? Любовная лихорадка?
Светлячок не успел ответить. Рэнди быстро спускался вниз.
– Я поданный Шоносара! – громко произнёс он. – И я имею право тебе не подчиняться!
– Э! в чём дело? – возмутился Неру.
– Ни в чём, – хмуро ответил вернувшийся Шелдон. – Давайте спать.
Неру и Скай ушли, а Феликс спросил:
– Что ты сделал с Рэнди?
– Ничего, – пробурчал принц.
– Не любишь, когда тебе отказывают.
– Заткнись, а.
– Слушаю и повинуюсь, ваше высочество. Доброй вам ночи и сладких снов.
Шелдон только фыркнул в ответ. Перед тем как лечь спать, Феликс крепко сжал фигурку волка на подвеске. Кошмары в эту ночь его не посещали.
Утром Светлячок проверил завтрак, который привезли на тележке прямо к номеру, и заглянул в соседние апартаменты. Неру принимал душ, а Рэнди, одетый в халат, сидел в кресле с книгой в руках.
– Чего от тебя хотел Шелдон? – поздоровавшись, спросил Феликс.
– Спрашивал, что случилось с тобой в Айланорте, – отложив книгу, ответил Скай. – Он уверен, что я знаю.
– Спасибо, что ничего не сказал.
– Он меня взбесил. Он мне приказывать начал!
– Он привык к этому с детства, ты уж извини его.
– Да ладно, я не сержусь, – улыбнулся Рэнди. – Но, может, тебе стоит ему рассказать?
– Я подумаю. Ещё раз спасибо, – сказал Феликс и вернулся в королевские апартаменты.
После завтрака посыльный принёс Шелдону письмо от губернатора, в котором тот приглашал принца и его друзей на частное представление, которое будет даваться в его доме. Перед губернатором и его гостями выступит талантливая певица. Хейли также сообщал в письме, что на представлении будет и Ранги.
– Вот и посмотрим на шарлатана, – проговорил Шелдон.
– Ты уверен, что он шарлатан? – спросил Феликс.
– Даже если он и умеет лечить, слишком всё подозрительно. А что если это вообще бунт аборигенов против губернатора, а значит и короны?
– А Ранги – это их засланец, что ли?
– Сказал бы я, кто он.
Феликс сам не знал, чего он ожидал увидеть, но Ранги его всё равно сумел удивить. Это был довольно высокий и плотный мужчина, чей цвет кожи был намного темнее, чем у сарби или амма. Его пышные чёрные волосы завивались, а взгляд тёмных глаз был тяжёлым, и от него хотелось укрыться. Одет он был, как подобает норту, а вовсе не так, как было написано в книге про Аранту. Ранги сопровождала, как догадался Феликс, та самая Эмми, потому что в её руке была изящная тросточка.
Губернатор представил всех своих гостей друг другу и пригласил в просторную залу, где уже был выставлен ряд кресел. Феликс отказался сесть и встал за сиденьем Шелдона, как ему и полагалось. Ранги смотрел вперёд, на импровизированную сцену, но Светлячку почему-то казалось, что у этого человека были глаза на затылке. Приглашённая певица исполняла известные арии из опер, а Феликс никак не мог избавиться от этого странного чувства, что за ним наблюдают. В конце концов, он решил, что просто накручивает себя. Когда представление окончилось, Неру поспешил выразить своё восхищение певице, а Эмми подошла к Шелдону.
– Ваше высочество, разрешите поговорить с вашим телохранителем? – попросила она.
– Разговаривайте, – кивнул принц и демонстративно отошёл в сторону.
– Аделина сказала мне, что вы хотите обратиться за помощью к Ранги, – проговорила Эмми.
– Да, если это удобно, – кивнул Феликс.
– Ранги примет вас сегодня вечером в своей квартире. Приходите к шести часам.
– Благодарю, – улыбнулся Светлячок.
– Ну что? – поинтересовался Шелдон, когда Эмми вернулась к своей подруге.
– Сегодня в шесть иду к Ранги на приём.
– А кто меня охранять будет? – усмехнулся принц.
– Неру, – ответил Феликс. – И вообще если ты боишься, я могу не участвовать в этом представлении. Можно отправить Неру, а я скажу, что передумал.
– Я не боюсь! Но ты на больного всё же больше похож, чем Неру.
– Умеешь ты сказать приятное. С девушками ты также общаешься?
– Девушка как слышит, что я принц, так сразу раздеваться начинает, – ответил Шелдон. – Да ну их всех. Они порой бесят. Хотя Эмми вот эта очень ничего.
– Она милая, – согласился Феликс. – И с формами.
– Как думаешь, она спит с Ранги?
– Фи, ваше высочество.
– А тебе самому не интересно?
– Меня этот Ранги вообще напрягает.
– А меня тоже. Взгляд у него тяжёлый.
– Ты тоже заметил?
– Да как тут не заметишь? Слушай, мелкий, а, может, он это, гипнозом владеет?
– Мне тоже пришло это в голову. И хватит уже звать меня мелким. У меня есть имя. И прозвище тоже есть. Даже два.
– Светлячок слишком длинно. Мавка мне не нравится. Феликс… ну… Феля, что ли?
– Хорошо, я согласен на мелкого.
Ранги вдруг направился прямо к принцу. Феликс напрягся.
– Ты бы поосторожней был, ваше высочество, – проговорил Ранги с заметным акцентом.
– Это почему? – спросил Шелдон.
– Люди вокруг тебя тёмные.
– Тёмные? Неграмотные, что ли?
– Нет. Души тёмные у них.
– Прям у всех?
– Нет. Но ты поосторожнее.
Сказав так, Ранги развернулся и ушёл.
– Это он про меня, наверное, – сказал Феликс.
– И про Неру, – усмехнулся Шелдон. – Может, у Ранги на обученных шпионов аллергия. Не нравится он мне.
– Мне тоже.
В назначенное время Феликс подошёл к дому с башенкой, где на втором этаже располагалась квартира, которую снимал Ранги. Поднявшись по каменной лестнице, он увидел, что его уже ждали. Впустив гостя в квартиру, Ранги проговорил с улыбкой:
– Ну, что, нравится тебе мой дом?
– Нравится, – кивнул Светлячок.
Квартира была просторной и довольно богато обставленной. Ранги провёл гостя в свой кабинет с диваном, креслами и массивным письменным столом, заваленным какими-то бумагами.
– Я тебя вылечу, – уверенно проговорил Ранги. – Лекари ваши ничего не смыслят. Прописывают всякое, а от этого только хуже.
– А ты что, знаешь, от чего меня лечить? – усмехнулся Феликс. – Я ведь не сказал ещё.
– Знаю, конечно. О радужном змее ведь слышал?
– Слышал.
– Я только его слушаю. Он поможет. А ты меня не бойся.
– Да я и не боюсь, – улыбнулся Светлячок.
– Приляг, – Ранги указал на диван. Феликсу не хотелось этого делать, но он подчинился. Знахарь опустился перед ним на колени и что-то зашептал на своём языке. – Рассказывай, – вдруг попросил он.
– Что рассказывать? – не понял Феликс.
– Что гложет тебя.
– Что я снова сорвусь и стану зависимым. Как тогда в Айланорте.
Светлячок не знал, понимал ли Ранги, о чём речь, но знахарь кивнул, а затем стал водить над ним руками. Феликс много знал о гипнозе, и на стажировке даже общался с человеком, им владеющим. Тогда он узнал, что поддаётся ему. Его кузен Юрген тоже владел некоторыми способами ввести человека в транс, но использовал для этого травы и шаманский ритм, Ранги же, кажется, проделывал это одним лишь взглядом. Феликсу стало не по себе. Он отчаянно пытался воспользоваться методикой сопротивления гипнозу, которой их обучали, но в которой он так и не преуспел. Светлячок попытался что-то сказать, но язык словно перестал ему повиноваться, и он медленно начал погружаться в сон. Перед собой Феликс увидел яркий светящийся круг, и всё его состояние сейчас напоминало наркотическое опьянение. Ему стало страшно. Подступила паника, но вдруг всё закончилось.
– На первый раз достаточно, – проговорил Ранги, поднимаясь с колен.
– И много раз ещё надо будет? – поняв, что к нему вернулась способность говорить, спросил Светлячок.
– Пока не могу сказать. Но обещай, что придёшь ещё. Завтра. И знаешь, надо тебя сводить за Синие горы.
– А это ещё зачем?
– Воздух там иной. Так ты придёшь завтра?
– Приду, – кивнул Феликс.
– Выпьешь со мной чаю? – вдруг предложил Ранги.
– Выпью.
Ранги выглянул из кабинета и позвал кого-то. Оказалось, что в квартире была ещё служанка, которая словно спряталась, когда пришёл пациент. Феликс сел на диване, чувствуя, что дрожит. Чай действительно был кстати, хотя больше всего ему хотелось покинуть эту квартиру и никогда не возвращаться.
Чай, заваренный молоденькой служанкой, пах какими-то травами. «Ещё не хватало сейчас каких-нибудь галлюциногенов напиться», – подумал Светлячок, но всё же сделал глоток. Напиток был вкусным, ароматным и успокаивающим. Когда Феликс уходил, его уже не трясло, да и настроение почему-то улучшилось.
Оказавшись на улице, Светлячок с удивлением обнаружил Шелдона, Неру и Рэнди, ожидавших его в сквере через дорогу.
– Мы его охраняем, сам видишь, – проговорил амма.
– Почему здесь, а не в гостинице? – поинтересовался Феликс.
– Глупо было бы охранять принца в гостинице, если его там нет.
– Да прекратите вы! – возмутился Шелдон. – Как всё прошло? Что с тобой делал этот шарлатан?
– Я не уверен в том, что он шарлатан, – ответил Светлячок.
– То есть?
– Он точно обладает гипнозом, а вполне возможно, и умеет им лечить.
– Он тебя загипнотизировал?
– Почти. Я оставался в сознании и всё помню.
– Он внушал тебе что-то? – обеспокоенно спросил Рэнди.
– Во время сеанса он говорил на своём языке.
– Не нравится мне всё это, – проговорил Шелдон.
– Я завтра снова к нему пойду, – сказал Феликс.
– И зачем?
– За один сеанс он не мог меня вылечить, это же логично.
– А ты ему заплатил? – спросил Неру.
– Пока он с меня ничего не взял.
Ночью Шелдон проснулся от того, что спящий на кушетке Феликс стонал, как тогда, на корабле.
– Доигрался со своими сеансами, – пробурчал принц, встал и подошёл к телохранителю. Памятуя о том, что произошло в каюте, он не сразу решился до него дотронуться. – Феликс, – позвал он. Светлячок не проснулся. – Мелкий! – рявкнул Шелдон, и Феликс подскочил, открывая глаза.
– Что случилось? – спросил он.
– Это ты мне скажи. Опять кошмары? И даже волк не помогает?
– Я тебя разбудил. Прости, пожалуйста.
– Ты на вопросы мои будешь отвечать?
– Да, мне что-то нехорошее приснилось.
– Это ведь Ранги виноват. Это из-за его гипноза, я уверен. Мелкий, ты скажешь мне, наконец, что с тобой случилось, или нет? Если нет, то будь уверен, я после выполнения своей работы здесь, поеду в Айланорте и всё выясню.
– Зачем тебе это? – вздохнул Феликс.
– Значит надо, раз спрашиваю.
– Хорошо. Слушай, – Светлячок замолчал.
– Я слушаю, – Шелдон сел рядом.
– В Айланорте меня подставил мой куратор и продал в подпольную лабораторию, где тестировали наркотики. Я провёл там неделю. Пытался бежать, но их было слишком много. Наркотик был очень сильным. Когда меня освободили, я был уже зависимым. Два месяца лечился в клинике. Всё, теперь ты знаешь.
– Твою мать, – сквозь зубы выругался принц. – Почему мне никто не сообщил?
– В Нэжвилле никто и не знает. В Айланорте испугались скандала. К тому же, я прошёл медицинское освидетельствование и был допущен к работе.
– Почему ты мне не рассказал?
– Я никому не рассказал.
– Но Рэнди знает.
– Он приходил в клинику.
– Тот мужик, который, как ты его назвал…
– Куратор.
– Где он?
– В тюрьме.
– Его надо было убить.
– Шел, я не хочу о нём вспоминать.
– Но тебя мучают кошмары! Что тебе снится?
– Я боюсь, что… что я снова могу…
– Не сможешь, – перебил его Шелдон. – Я не позволю.
– Ты так уверен? – грустно улыбнулся Феликс.
– Да. В конце концов, я твой принц и ты должен мне подчиняться. И верить мне. Если я сказал, что не позволю, значит, не позволю.
Весь следующий день губернатор показывал своим гостям город, и к вечеру Шелдон уже устал от больниц, школ, мануфактур и, главное, людей. Глядя на Неру и Рэнди, он видел, что ещё немного, и они начнут путать педагогов с овчарами. Феликс, казалось, вообще не осознавал, где именно они находились, но воспринимал каждое новое место как потенциальную опасность, а каждого нового человека как возможного террориста.
А к шести вечера, когда Хейли, наконец, отпустил принца, Феликс засобирался к Ранги.
– Может, не пойдёшь? – спросил Шелдон.
– Пойду, – ответил Светлячок. – Я хочу понять, что происходит. Я попытаюсь сблизиться с Ранги.
– Сблизиться?
– Да. Или ты не хочешь знать, каким образом он влияет на губернатора и зачем ему это надо?
– Хочу.
– Тогда не отговаривай меня.
– А почему не Неру с ним сближается? Это его работа.
– Но я тоже этому учился.
– Я не хочу потерять телохранителя.
– Ты когда-то утверждал, что тебе вообще не нужна охрана.
– Ну, я принц и мне она всё-таки положена. Я только-только к тебе привык, не хочу потом привыкать к новому.
– Я постараюсь, чтобы тебе не пришлось, – улыбнулся Феликс.
Снова оставив Шелдона с Неру, Светлячок отправился к уже знакомому дому с башенкой. Как и прошлый раз, служанка быстро удалилась, а Ранги проводил Феликса в свой кабинет и предложил лечь на диван.
– Могу я спросить? – заговорил Светлячок.
– Да, – кивнул Ранги.
– Этой ночью меня мучили кошмары. Это из-за твоего лечения?
– Расскажи, что за кошмары.
– Мне снился человек, из-за которого я стал зависимым. Он предложил мне дозу, а я согласился. А я ведь ненавижу его.
– До сих пор ненавидишь?
– До сих пор.
– Плохо это. Нельзя ненавидеть. Это травит твою душу.
– И что же мне делать?
– Забыть. Простить.
– А если я не могу сам?
– Я помогу. Ложись.
– Подожди.
– Что такое?
– Сколько я тебе должен?
– Глупый ты человек. Нисколько. Ложись.
Феликс повиновался. Ранги снова опустился на колени и зашептал на своём языке. Затем, как и вчера, он стал водить руками над своим пациентом, и Светлячок погрузился в этот странный, болезненный сон. Пред его глазами вспыхнуло яркое солнце.
– Как ты это носишь в себе? – вдруг услышал он голос Ранги и очнулся. – Тяжело же.
– Что ношу? – спросил Светлячок.
– Обиды все свои. Они же тебе мешают.
– Может, лучше чаю предложишь?
– Предложу, – усмехнулся Ранги.
Не успела служанка подать чай, как раздался звонок в дверь. Это оказался посыльный от губернатора. Ранги взял письмо и протянул его Феликсу.
– Прочитай мне. Я ещё плохо могу по вашему.
– Говоришь ты очень хорошо, – заметил Светлячок и взял бумагу. – Тебя просят срочно прибыть в дом губернатора. Микки ударился, и у него очень болит ножка.
Ранги тут же поспешил к выходу.
– А мне что делать? – спросил Феликс, втайне надеясь, что ему удастся остаться в этой квартире и изучить её.
– Допивай чай, а потом ступай, – ответил Ранги и ушёл.
Как только за знахарем закрылась дверь, Светлячок подошёл к столу, заваленному бумагами. Просмотрев лишь некоторые из них, он понял, что всё это были прошения. Местные норты, в основном женщины, о чём-то просили Ранги. У кого-то болел муж, у кого-то ребёнок, кто-то никак не мог забеременеть, а некоторые просили замолвить слово перед губернатором. Феликс почитал ещё и среди таких вот просьб обнаружил письмо женщины, чей сын обвинялся в хищении. На бумаге стоял крестик, и Светлячок решил запомнить имя расхитителя – Кларк Тингли. Затем он обошёл кабинет, но ничего подозрительного не увидел. Оружия здесь точно не было. Тайников Феликс тоже не нашёл.
– Проводить вас, господин? – услышал он голос служанки.
– Благодарю, – кивнул Светлячок и зашагал к двери.
Прямо у подъезда он столкнулся с Шелдоном. Неру и Рэнди были поблизости.
– Вы меня преследуете, да? – проговорил Феликс.
– Что ты там делал? – ответил принц вопросом на вопрос.
– То же, что и вчера.
– А вот и нет! Мы видели, как этот Ранги ушёл!
– Знал бы ты, Феликс, чего нам стоило удержать его высочество на улице, – сказал Неру. – Я прекрасно понимал, что ты воспользовался ситуацией и обыскиваешь квартиру.
– Всё так и было, – кивнул Светлячок.
– Нашёл что интересное? – поинтересовался амма.
– Ему куча народу пишет, просит о помощи. И речь не только о лечении, но и о том, чтобы заступиться за кого-нибудь перед губернатором.
– Так он небось за это деньги берёт, – сказал Шелдон.
– Не знаю, – ответил Феликс. – С меня он пока ничего не взял.
– А на какие шиши он живёт?
– Может, ты и прав.
– А как сеанс прошёл? – спросил Рэнди.
– Он снова меня загипнотизировал. Мне кажется, он в самом деле пытается мне помочь.
III
– Есть выпить? – с порога спросил Неру, заходя в апартаменты принца.
– Нам каждое утро обновляют бар, – кивнул Шелдон. – А что, есть повод?
– У меня да. Я адски устал, – с этими словами Неру подошёл к бару, достал бутылку тёмного рома, налил в бокал и залпом выпил.
– Выкладывай, – потребовал принц.
– Я весь день ходил по всем этим богатеньким дядям, с которыми нас знакомил губернатор, – амма налил себе ещё рому. – Они все, буквально все в один голос твердят, что будь их воля, они бы давно сместили Хейли с его поста, но решают, к сожалению, не они, а его величество. Поэтому король и получал письма с жалобами.
– И что конкретно им не нравится?
– А всё то же самое. Что правит Арантой не Хейли, а его жена, вернее, даже не она, а Ранги. Никто не хочет жить и работать в стране, которой управляет неграмотный абориген.
– И почему же они до сих пор от него не избавились?
– От губернатора или от аборигена?
– От аборигена, конечно. Убийство губернатора – это уже чересчур.
– Никто не хочет взять на себя эту ответственность. И все боятся гнева Аделины. А кое-кто думает, что если убьют Ранги, то Аранту вообще настигнет кара. Нет, не в том смысле, как в Шоносаре, хотя кто его знает. Может, и в виде болезни. Но это ещё не всё.
– А что ещё?
– Ещё, – Неру сделал глоток, – некоторые думают, что аборигены, живущие за Синими горами, хотят захватить весь остров.
– Но у них нет оружия, – возразил Шелдон.
– Я всего лишь передаю тебе слова местных богатеев.
– Ну, а про Кларка Тингли ты узнал? – поинтересовался Феликс.
– Узнал, – кивнул Неру. – Этого парня обвиняли в хищении крупной суммы, но Ранги заступился за него перед губернатором, и Тингли вышел на свободу. Поговаривают, что Тингли заплатил едва ли не половину того, что он украл, за своё освобождение.
– Так Аделина правда спит с Ранги или это только из-за того, что он лечит её сына? – спросил Шелдон.
– Тут мнения разделились, – ответил амма. – Но большинство всё-таки за то, что не спит. Не настолько Хейли простофиля. Может быть, всё дело в том, что Ранги их всех загипнотизировал.
– Вот если бы подловить Ранги на чём-то таком, чтобы можно было его безболезненно убрать, – задумчиво проговорил Шелдон.
– Тот факт, что он попросил освободить преступника, не подходит? – поинтересовался молчавший до сих пор Рэнди.
– Так он скажет, что его самого обманули, а он добрый и хотел как лучше, – усмехнулся Неру.
– Что, Рэнди, ты хотел пойти за Синие горы? – вдруг спросил принц.
– Очень хотел! – оживился Скай.
– Предлагаю сходить.
– Зачем? – спросил Феликс.
– Во-первых, я хочу посмотреть розовое озеро. Во-вторых, Рэнди желает увидеть водяного крота. Ну, и, в-третьих, я хочу понять настроение местных, и если они настроены против короны, попробовать изменить ситуацию. А уже потом вернёмся и решим, что делать с Ранги.
Когда Хейли услышал о желании его высочества посетить территорию, расположенную за горами, он если и удивился, то не показал этого. Но он сказал, что принцу обязательно будет нужен проводник из местных, потому что тогда аборигены будут настроены более дружелюбно, да и переводчик не помешает. Губернатор сам назначил проводника, и им оказался молодой мужчина по имени Есекай. Цвет его кожи был немного светлее, чем у других аборигенов, да и в чертах лица угадывалось что-то от нортов. Говорил Есекай без акцента, и одет был тоже как подобает норту.
– Мой отец белый, – объяснил он Шелдону. – Его зовут Курт, и он когда-то был капитаном. Но однажды волею судьбы он попал на наш остров. Здесь он встретил мою мать Кхасу, она была дочерью вождя племени Тинго. Они полюбили друг друга, и так на свет появился я. Когда Аранта была объявлена землёй Нэжвилля, мы были одними из первых, кто ушёл жить в город. Но это не значит, что мы потеряли связь с нашими родственниками. Я очень часто ухожу за горы и навещаю друзей и дедушку. Хвала радужному змею, он ещё жив, хоть уже и очень стар.
– Я хотел бы что-то преподнести в подарок, – проговорил принц. – Чему будут рады коренные жители Аранты?
– Женщины обрадуются украшениям, дети игрушкам, а мужчины – оружию, – ответил Есекай. – Но я пойму, если вы не захотите дарить оружие. Вы можете преподнести мужчинам табак и трубки.
– Хорошо, – кивнул Шелдон. – Я так и сделаю.
Прямо перед отправлением за горы принц послал Неру и Рэнди по магазинам, выдав им деньги и список того, что требовалось купить.
– Бусы? – прочитал амма. – Его высочество хочет произвести неизгладимое впечатление своим внешним видом?
– Это подарок, идиот! – отозвался Шелдон.
– Феликсу?
– Я бы не отказался, – пожал плечами Светлячок.
– Это местным женщинам! – продолжал негодовать принц.
– А тебе игрушки, я понял, – сказал Неру и поспешил в сторону магазина, прежде чем Шелдон достал пистолет.
Когда со всеми приготовлениями было покончено, друзья в сопровождении Есекая поехали в сторону Синих гор, отделявших Сеймур от остальной части острова.
– Лошадей нам придётся оставить в шахтёрском посёлке, – проговорил Есекай, когда путники въехали в ущелье. – Он впереди. А дальше придётся идти пешком. Но это недалеко, не волнуйтесь.
– В этом посёлке работают сосланные из Нэжвилля преступники? – спросил Неру.
– Да, – кивнул Есекай.
– И как там условия? – поинтересовался Шелдон.
– Неплохие, но всякое случается.
– Мы можем сделать там остановку и посмотреть, как живут люди?
– Как прикажете, ваше высочество.
– Значит, так и сделаем.
Очень скоро впереди показался посёлок, а прямо за ним возвышались три горных пика, словно вытесанные из скалы каким-то великим скульптором.
– Это три сестры, – объяснил Есекай.
– Почему их так назвали? – спросил Шелдон.
– Есть легенда, что эти девушки спасались от огромного чудовища, но оно вот-вот могло их настигнуть. Отец сестёр был колдуном, и он превратил их в скалы, чтобы уберечь, а сам обернулся птицей. Но чудовище схватило его, и некому с тех пор было расколдовать девушек.
– Грустно, – вздохнул Феликс.
– Видите это дерево? – Есекай показал в сторону высокого одиноко стоящего эвкалипта. – Это памятник. На нём первый губернатор Джеймс Сеймур оставил свою зарубку. А теперь подождите меня пару минут, я сообщу старосте посёлка о том, кто к нему прибыл.
– Не надо, – остановил его Шелдон. – Идём вместе.
Дома в посёлке были каменными и стояли очень близко друг к другу, что напомнило Феликсу об Айланорте. Главная улица была широкой и вела к угольным шахтам, расположенным у подножия гор. Есекай привёл путников к одному из домов, спешился, привязал свою лошадь и постучался в дверь. Ему открыл коренастый норт средних лет с пышными усами.
– К вам высокие гости, – проговорил Есекай.
– От губернатора, что ли? – отозвался мужчина. – И что, мне теперь сплясать перед ними?
– Можете и сплясать. Принц Нэжвилля Шелдон приехал.
– Да иди ты!
– Добрый день, – сказал подошедший Шелдон.
– Это вы, что ли, принц? – явно удивился норт.
– А что, мой портрет разве не висит у вас в спальне?
– Простите, ваше высочество. Йен Грейди к вашим услугам.
Шелдон представил своих спутников и проговорил:
– Покажите мне, в каких условиях трудятся и работают шахтёры.
– Вы имеете в виду каторжников?
– Я имею в виду шахтёров. Я что-то непонятно сказал?
– Эм, да, то есть, конечно, я покажу. Но, быть может, вы сначала хотите отобедать?
– Вот покажете мне всё, и отобедаем.
– Альварес! – громко крикнул Грейди, и у Феликса похолодело внутри.
Из дома вышел тот, кого Светлячок видел в своих кошмарах – его бывший куратор Рауль Альварес. Он явно узнал Феликса, но промолчал.
– Это наш принц, – Грейди указал на Шелдона. – Его надо сопроводить к баракам и шахте. Его высочество желает видеть, какие у нас условия. Сделай всё в лучшем виде, а я пока позабочусь об обеде.
– Слушаюсь, – кивнул Альварес. – Идёмте, ваше высочество.
– К баракам? – спросил Шелдон Рауля. – А эти все дома? Кто в них живёт?
– Так не все же, кто живёт в посёлке, каторжники. К тому же, часть людей ранее отбывавших наказание, решили тут остаться. Сделали карьеру, так сказать. Опять же, если человек сумел подзаработать, он смог и дом построить. Если же нет, то так в бараке и живёт.
– А ты ведь не из Нэжвилля?
– Нет, я из Айланорте. Вы верно догадались. У меня в роду были амарги.
– И как же ты сюда попал?
– По обмену заключёнными. Я сам захотел в Аранту.
– Так ты каторжник?
– Каторжник. Но я сумел добиться положения повыше, чем у моих товарищей. Я работаю лично на Грейди, и он мне доверяет. Но мы пришли. Вот здесь живут каторжники, которые пока ничего не добились.
Двухэтажные деревянные лачуги, стоявшие на окраине посёлка, выглядели печально и сильно отличались от остальных домов. Неприятный запах из окон чувствовался даже на расстоянии. Бараки охранялись несколькими вооружёнными надзирателями.
– Тюрьма в Нэжвилле получше будет, – заметил Шелдон.
– Зато здесь зимой тепло и снега почти не бывает, – ответил Альварес. – Как в Айланорте. Фрукты-овощи круглый год. В Нэжвилле это не у каждого свободного человека есть, что говорить о тех, кто сидит. Сам я в Нэжвилле не бывал, но наслушался. Что с того, что они в бараках живут? Всё равно не холодно.
– Но как это всё вязано с вопросами личной гигиены? – вмешался Рэнди. – Здесь она явно не соблюдается.
– Туалет и душ у них общий, это верно, – кивнул Рауль. – Но они сами виноваты. Могли бы и получше следить за собой и своим домом.
– А у них есть на это время и силы? – спросил Неру. – Если они работают на шахте как проклятые.
– Было бы желание, – ответил Альварес. – Я вот не захотел там жить и не живу.
– Ты наверняка кого-то подставил ради этого или даже убил, – тихо произнёс Феликс.
– А здесь не дом отдыха. Все средства хороши.
– Ты его знаешь? – вдруг осенило Шелдона.
– Встречались, – кивнул Светлячок.
– Так ты кого-то убил? – принц снова повернулся к Альваресу.
– Нет, ваше высочество. Я просто доказал, что могу быть полезным господину Грейди.
– По сколько часов в день здесь работают? – спросил Шелдон.
– По десять-одиннадцать. Не так уж много.
– Для шахты много, – возразил принц.
– Стране нужен уголь, – пожал плечами Альварес. – Так вы пойдёте смотреть шахты?
– Я бы не рекомендовал, – сказал Феликс.
– Это почему? – спросил Шелдон. – Я спускался в серебряные шахты Нэжвилля с отцом.
– Потому что мы не в Нэжвилле и потому что это опасно.
– Так ты пойдёшь со мной, – усмехнулся принц.
– Я вот как-то не очень хочу в шахту, – сказал Неру. – У меня дурные ассоциации с подобными местами.
– Боишься, что завалит? – спросил Шелдон.
– Не боюсь. Просто неприятно.
– Завалов давно не случалось, – проговорил Альварес. – Уже два месяца.
– Вот обнадёжил, так обнадёжил, – усмехнулся Неру.
– Пошли уже, – распорядился принц.
Вместе с Альваресом, Шелдоном и остальными в клеть зашёл один из шахтёров. В руках он держал цилиндрическую металлическую лампу. Вторую взял сам Рауль. Через решётки проглядывали тёмные стены. Клеть начала опускаться. Феликс подумал, что если трос вдруг оборвётся, то их уже ничего не спасёт.
– Не бойтесь, – послышался голос шахтёра. – Первый спуск – это как с женщиной. Главное – не дрейфить.
– Да я и не боюсь, – ответил Шелдон. – И это у меня не первый спуск.
– У меня первый, – проговорил Неру. – Да и у остальных тоже.
Феликс старался не думать о тросе, и тут клеть дёрнулась и остановилась. Они прибыли на место. Шахтёр открыл дверь и вышел. Здесь, внизу, было сыро и душно. Пахло чем-то неприятным.
– Идёмте, – сказал Альварес. – Тут недалеко.
Они пошли по каменному тоннелю, и впереди послышался грохот. Вскоре через завесу угольной пыли Феликс увидел мужчин, вооружённых обушками и кайлами.
– Ближе подходить не стоит, – проговорил Рауль. – Вдруг обвал или подземные воды.
– Кого я слышу? – один из шахтёров вдруг прекратил работу. – Неужели Альварес удосужился к нам спуститься? Завтра снег, что ли, пойдёт?
– Заткнись, Хэнк, – огрызнулся Рауль. – Простите, ваше высочество.
– Ваше высочество? – тот, кого Альварес назвал Хэнком, сделал шаг в сторону принца. Шахтёр, который привёз гостей, заметно напрягся.
– Принц Нэжвилля, – представился Шелдон и назвал своё имя.
– Ваше высочество! – воскликнул Хэнк и, бросив свой обушок, упал на колени.
– Встань, – сказал принц.
– Вы знаете, что здесь творится? – встав, проговорил шахтёр.
– Расскажи.
– Не слушайте его, – вмешался Альварес.
– А я хочу его послушать, – ответил Шелдон.
– Он, думаете, просто так Грейди служит? Как бы ни так! Он шпионит для него. Он такое для него делает, что я, будь я трижды вор и мошенник, никогда бы не сделал.
– Он просто завидует, – проговорил Рауль.
– Да было б чему! – продолжал Хэнк. – У нас тут уже целая иерархия выстроилась. А на чём? Да на деньгах! Кто кому больше даст. И ладно бы только это.
– Ваше высочество, я не советовал бы вам его слушать, – снова вмешался Альварес.
– Говори, Хэнк, – сказал Шелдон.
– Рауль устроил здесь притон, а Грейди закрывает на это глаза, потому что Альварес ему отстёгивает.
– Что за притон?
– С девками и наркотой! Чтобы шахтёры могли расслабиться после тяжёлого трудового дня. Не мы, конечно же, а те, кто в домах живёт.
– Говорю же, завидует, – усмехнулся Альварес.
Услышав о наркотиках, Шелдон машинально обернулся на Феликса. Светлячок был бледным, на лбу выступила испарина, а в глазах читалось что-то пугающее.
– Притон, говоришь, – сказал принц. – Так я его закрываю.
– А, может, не надо закрывать? – осторожно спросил Хэнк. – Может, можно как-то его и для нас открыть?
– Нет, нельзя, – отрезал Шелдон. – Если бы у вас там только девки были, так я не против. Но ты сам сказал про наркотики.
– Так если Альварес останется при Грейди, он всё равно продолжит доставать опиум и всё, что пожелаешь, – сказал шахтёр.
– Значит, не останется, – ответил принц. – Возвращайся к работе. А мы пойдём наверх. И ты, Альварес, с нами.
– Ваше высочество, вы же понимаете, что он наговаривает, – уже в клети проговорил Рауль. – Да, я признаюсь, что организовал местным досуг в виде девочек. Но наркотики – не было такого.
– Он врёт, – сказал Феликс.
– Да откуда тебе знать? – отозвался Альварес.
– Всё это легко проверить, – проговорил Неру.
– Вот и проверь, – кивнул Шелдон.
– Ваше высочество, вы ведь скоро вернётесь в Нэжвилль, а здесь всё будет по-прежнему, – сказал Рауль.
– Хочешь сказать, что ты и губернатора подкупил? – спросил принц.
– О чём вы?
– Если Хейли узнает о творящемся здесь беспределе, он поставит на место Грейди своего человека. А если сам не захочет, то я ему прикажу. И всё.
Альварес не ответил.
– А если ты захочешь что-либо предпринять против его высочества, то я лично взорву весь ваш посёлок, а все подумают, что землетрясение, – тихо добавил Феликс.
Клеть остановилась. На улице их всех ждал Есекай.
– Всё в порядке, ваше высочество? – с улыбкой спросил он.
– Ты знал о том, что здесь есть наркопритон? – ответил Шелдон вопросом на вопрос.
– Не то чтобы знал, но догадывался. Сам я просто не по этой части. Там Грейди ждёт вас на обед.
В это время Альварес неслышно подошёл к Феликсу, склонился к его уху и тихо прошептал:
– А я был уверен, что от «стрекозы» не излечиваются. Неужели тебе так повезло?
– А с чего ты взял, что я излечился? – также шёпотом ответил Светлячок.
– Но ты же телохранитель принца, или я не прав?
– Никто в Нэжвилле не знает о том, что случилось в Айланорте. Дело замяли, опасаясь международного скандала.
– Так как же ты спасаешься?
– Так я тебе и расскажу.
– А у меня есть то, что тебе нужно. Доставлено кораблём из Айланорте. Я храню это только для самых дорогих гостей. Таких, как ты. Если ты убедишь принца не лезть в жизнь посёлка, то я дам тебе ещё и с собой.
– Хорошо, – кивнул Светлячок. – Только уговор. Сначала доза, а потом я убеждаю принца.
– Договорились, – улыбнулся Альварес.
– О чём вы тут говорите? – обернулся Шелдон.
– Да он мне взятку предлагал, – ответил Феликс. – Как старому знакомому. Не на того напал.
Почему-то принц не поверил ни единому его слову. Позже, когда они собрались за столом в доме Грейди, Шелдон громко объявил:
– Мне надо в туалет.
– Его высочество, как всегда, образец этикета, – усмехнулся Неру.
Пропустив услышанное мимо ушей, принц вышел из-за стола и взглядом позвал за собой Феликса.
– А теперь я хочу услышать всю правду, – потребовал Шелдон, когда они вдвоём зашли в туалетную комнату.
– Только если ты пообещаешь, что не пойдёшь никого убивать, – с улыбкой ответил Светлячок, и от этой улыбки принцу стало не по себе.
– Не пойду. Говори.
– Помнишь, я упоминал куратора в Айланорте?
– Да.
– Это Альварес.
Шелдон дёрнулся, а пальцы легли на рукоять пистолета.
– Тише, – Феликс схватил его за руку.
– И о чём вы разговаривали? – сделав глубокий вздох, спросил Шелдон.
– Я намекнул, что до сих пор зависим, а он предложил дозу. Говорит, что у него есть «стрекоза».
– Стрекоза?
– Тот самый синтетический наркотик, на который меня подсадили. Я всего лишь должен повлиять на тебя. Убедить уехать.
– И что ты ответил?
– Согласился, конечно. Так его можно будет брать с поличным. То есть с наркотиком. Будет что предъявить губернатору.
– Я не смогу спокойно смотреть на него, мелкий.
– Сможешь. Принц должен уметь быть лицемером.
– Ты хотел сказать лицедеем?
– И это тоже. Идём, а то подумают, что у тебя тут запор.
С трудом, но Шелдон смог взять себя в руки и не расстрелять Альвареса и Грейди заодно прямо там, за обеденным столом.
– Говорят, у вас здесь наркопритон, – сказал принц, повернувшись к старосте.
– Быть такого не может, – ответил Грейди. – Знаю, что шахтёры могут расслабиться после работы за стаканом рома или с местными девочками, но чтобы наркотики… нет, уверяю вас, ваше высочество.
– То есть вы в самом деле ничего не знаете? Всё за вашей спиной? Мне трудно в это поверить.
– Ваше высочество, обещаю разобраться. Если кто-то из моих людей промышляет чем-то подобным, я сдам его властям. А сейчас не хотите ли попробовать местное вино? Оно здесь потрясающее.
Шелдон согласился. Неру и Рэнди тоже присоединились к дегустации, Феликс же отказался, объяснив это тем, что он на службе. Глядя на друзей, Светлячок думал о том, как предупредить Неру и о том, что, скорее всего, ему тоже придётся рассказать, что произошло в Айланорте. Тем временем Альварес попросил у Грейди разрешения ненадолго удалиться и, подмигнув Феликсу, покинул дом.
– Неру, помнишь, ты хотел, чтобы рассказал тебе, о чём была книжка, которую я читал на корабле? – вдруг сказал Светлячок.
– Ага, – отозвался сыщик. Если он и был удивлён, то заметно этого не было.
– Это была сказка об одной мавке, которая отправилась в далёкое плавание. И там, в чужой стране, один шакал опоил её дурманом. Потом она вернулась домой, а вскоре оказалось, что тот шакал вовсе не был наказан за свой поступок. И он снова захотел опоить мавку. Если бы не грозный медоед, так бы и остался шакал безнаказанным.
– Значит, медоед должен был спасти мавку? – спросил Неру.
– Да, он загрыз злого шакала.
– Это народная сказка? – подал голос Грейди.
– Почти, – кивнул Феликс.
Вернувшийся Альварес снова подмигнул Светлячку и остался стоять в дверях.
– Что, хочешь как-то оправдаться за то, что ляпнул там, у шахты? – спросил Феликс.
– Это что он там ляпнул? – засуетился Грейди.
– Да деньги мне предлагал, чтобы я убедил его высочество не копать тут.
– Прошу меня простить, – Альварес виновато потупил взгляд. – Больше такого не повторится. Я не подумал.
– Иди отсюда! – рявкнул Грейди. – После с тобой поговорим!
– Да я пойду, только вас там спрашивают, господин. Срочно говорят.
– Прошу прощения, ваше высочество, – встав из-за стола, проговорил староста. – Я буквально на минуточку.
– Да нет уж, давайте все посмотрим, что там у вас случилось, – сказал Шелдон.
Все вместе они покинули здание, и Феликс немного отстал. Альварес подошёл чуть ближе.
– Принёс? – спросил Светлячок.
– Разумеется, – кивнул Рауль.
Феликс очень боялся, что Неру просто не заметит, как Альварес передаст ему шприц. Но, к счастью, сыщик заметил. Он резко схватил Рауля за руку, и тот выронил шприц. Светлячок осторожно поднял его с земли.
– И что же это у нас тут такое, господин Альварес? – не отпуская его руку, спросил Неру.
– Вы же понимаете, что это не моё, – улыбнулся Рауль.
– Конечно, понимаю. Но его высочество, а также господа Скай и Никсон были свидетелями того, как шприц выпал именно из вашей руки.
– Да принц спиной был!
– Вообще-то я обернулся, – сказал Шелдон.
– Неужели это «стрекоза»? – глядя на шприц, спросил Рэнди.
– Должна быть она, если не обманул, – ответил Феликс.
– Что вообще происходит? – возмутился Грейди.
– Ваш подчинённый пытался передать господину Никсону наркотик, – объяснил Неру.
– Это взятка за то, чтобы он убедил меня уехать и не закрывать вас, – добавил Шелдон.
– Закрывать? Нас? – Грейди заметно побледнел.
– Не повезло вам, – усмехнулся Неру. – Никак вы не ожидали появления принца в вашем захолустье. Губернатору-то не до вас, он там со своей женой разобраться не может. Куда ему до шахтёрского посёлка.
– Альварес, какого чёрта? – голос Грейди дрогнул. Рауль молчал.
– Его загнали в угол, – проговорил Феликс. – Он ведь тоже не ожидал. Что делать с принцем – непонятно. Не убивать же его. Это же принц. Если с ним что-то случится, не факт, что на Аранту не будет направлена армада военных кораблей. Вот Альварес и схватился за меня, как за последнюю соломинку. Так ведь, господин куратор?
– Тебе лучше убить меня, – усмехнулся Рауль. – Если вы оставите меня в живых, я выкарабкаюсь.
– Я бы с радостью тебя убил, – проговорил Шелдон. – Но я не имею права. Ты будешь передан сыску Аранты, а затем тебя вышлют на родину. Неру, нам придётся вернуться в Сеймур, а за горы снова поедем завтра с утра.
– Как скажете, ваше высочество, – кивнул амма. – Хорошо, что я всегда на всякий случай ношу с собой это, – и он достал из кармана наручники и надел их на Альвареса.
– Грейди, у тебя есть немного времени, чтобы подчистить тут всё, – сказал принц. – Скоро здесь будет сыск.
Вместе с Есекаем вся компания отправилась в обратный путь. Неру вёл лошадь Альвареса рядом со своей.
– Собственно, решай сам, – усмехнувшись, сказал он Раулю, – хочешь ты добраться до города живым или нет. Я имею право выстрелить в тебя, если ты решишься бежать.
– Я это учту, – ответил Альварес.
Попыток бежать он не совершал. В Сеймуре Шелдон и Неру передали бывшего каторжника главе местного сыска, а сами отравились в гостиницу.
Дождавшись, когда принц уснёт, Феликс достал из кармана шприц. Всё было как во сне. В том самом, где Альварес предлагал ему «стрекозу», а Светлячок соглашался. Ведь всё было именно так. Рауль предложил, а Феликс взял. Светлячок знал, что сейчас нужно было сделать. Вылить содержимое шприца в раковину или унитаз, а сам шприц выбросить в урну. Хотя, конечно, от «стрекозы» нужно было избавиться ещё раньше, в сыске, когда туда привезли Альвареса. Это ведь было вещественное доказательство. Но глава сыска был настолько шокирован появлением принца, что был готов сам давать показания против преступника. Улики уже никого не интересовали.
Медленно поднявшись с кушетки, Феликс зашагал к туалету. Встав рядом с раковиной, он замер. Что может быть проще – всего лишь надо вылить жидкость. Светлячок понял, что у него дрожат руки. Последний раз это было там, в клинике Айланорте.
– Я ведь вылечился, – прошептал Феликс. – Я полностью здоров. Я лучший ученик школы при Тайной канцелярии. Телохранитель принца.
– Тебе помочь? – послышался рядом голос Шелдона. Принц стоял, прислонившись к дверному косяку.
– Я сам, – ответил Светлячок.
– Ну, сам так сам. Я жду.
Феликс нажал на поршень. Содержимое шприца вылилось в раковину. Выбросив сам шприц в урну, Светлячок посмотрел на Шелдона.
– Спросишь, почему я не сделал это раньше?
– Нет, я пойду спать, – ответил принц. – И тебе советую.
С этими словами Шелдон направился к кровати. Немного помедлив, Феликс вернулся в комнату. Принц уже лёг и, казалось, успел уснуть. Светлячок опустился на кушетку.
– Спи уже, – пробурчал Шелдон. – Хорош пялиться.
Улыбнувшись, Феликс лёг и закрыл глаза. Сжав в ладони подвеску-волчонка, Светлячок мысленно попросил помощи у великого небесного волка и очень скоро погрузился в сон. На удивление кошмары его не беспокоили.
Утром в королевский номер явился Неру.
– Бар, говорите, у вас каждый день обновляют? – с порога спросил он.
– Может, не надо пить с утра? – следом за ним зашёл Рэнди.
– А если повод есть?
– Что за повод? – спросил Шелдон.
– Только что прибежал местный сыщик и сообщил, что Альварес бежал этой ночью.
– Что, этот здешний сыск тоже надо разогнать, как и шахтёрский посёлок? – возмутился принц.
– Подожди, – заговорил Феликс. – Альварес – профессионал. Я не удивлён, что у него получилось сбежать.
– Вчера нам не удалось нормально поговорить, – Неру уселся в кресло. – А сейчас я готов услышать взрослую версию сказки о мавке и шакале.
– Хорошо, – кивнул Светлячок. – Всё равно Шелдон уже всё знает.
– Так я слушаю, – сказал амма.
Феликс повторил почти слово в слово всё то, чем он уже поделился с принцем. Про Айланорте, «стрекозу» и своего куратора.
– Ну, я что-то подобное и предположил вчера, но не думал, что это было настолько серьёзно, – проговорил Неру. – Этот Альварес тот ещё ублюдок. А ты, значит, всё знал? – амма спросил Рэнди.
– Знал, – тихо ответил Скай. – Но это была не моя тайна. Я не мог тебе рассказать.
– Будем считать, что я не злюсь.
– Зато я злюсь, – сказал Шелдон. – Меня бесит всё происходящее. Альвареса надо было прикончить ещё в посёлке.
– Это не по закону, – ответил Феликс. – А ты слово дал.
– Какое слово? – не понял Неру.
– Неважно. Мы сейчас не об этом. Вы оба могли его убить. И это было по закону. Вы меня от него защищали.
– Мне казалось, ты принял верное решение, – вмешался Рэнди. – Его надо было выслать в Айланорте.
– Послушайте, – снова заговорил Светлячок, – пусть поисками Альвареса занимается сыск, а мы поедем за горы, как и собирались.
– Я поддерживаю, – кивнул Неру. – У меня нет желания бегать за этим шакалом по Аранте. К тому же, Есекай уже внизу, ждёт нас.
– Ладно, – вздохнул Шелдон. – Потом разберёмся.
Он отправился наверх за вещами, Феликс хотел пойти за ним, но Неру его остановил.
– Где шприц? – спросил он. – Если ты думал, что я забыл, то ты ошибаешься.
– Я ширнулся вчера, – ответил Светлячок. Глаза Рэнди испуганно округлись.
– Это не самая смешная твоя шутка, – проговорил Неру.
– В урне шприц, в туалете. А «стрекоза» улетела в раковину.
– Не шути так, пожалуйста, – попросил Скай.
– Хорошо, прости. Так я пойду за вещами?
– Иди, – кивнул Неру.
– Ты ведь теперь станешь следить за мной? – уже на лестнице спросил Феликс.
– Не больше, чем раньше, – ответил амма.
IV
К Синим горам поехали не только принц и его друзья в сопровождении Есекая, но и сыщики Аранты вместе с заместителем главы сыска. Шелдон решил больше не вмешиваться, поэтому они просто оставили в шахтёрском посёлке лошадей и двинулись дальше через ущелье. Вскоре впереди показались глинобитные хижины с соломенными крышами. Время здесь будто остановилось. Поселение словно сошло с картинки из книги по истории Аранты. Только подойдя немного ближе, можно было заметить, что это всё-таки были не те аборигены, которые встретили первых нортов, оказавшихся на их земле. На некоторых мужчинах были надеты просторные штаны, а у большинства женщин была прикрыта грудь, хотя маленькие дети продолжали бегать голышом. Ещё одним признаком цивилизации было оружие. Один из местных держал в руках ружьё, направляя его дуло прямо на гостей.
Есекай вышел вперёд и сказал что-то на местном наречии. Мужчина опустил ружьё и кивнул.
– Пойдём к вождю, – сказал Есекай путникам.
По дороге за горы он рассказал принцу, что три ранее враждовавших племени объединились в одно, чему сильно поспособствовал первый губернатор Аранты. Поначалу им пришлось нелегко, но, столкнувшись с одним общим врагом – нортами, местные отложили вражду до лучших времён.
– Судя по всему, лучшие времена до сих пор не наступили, – проговорил Шелдон.
– Это как посмотреть, – ответил Есекай. – Конечно, не все норты хорошо воспринимают тех, у кого иной цвет кожи и свои представления о мире. Но всё-таки с каждым годом мы всё больше учимся жить на этой земле вместе. Может, мы пока не самые добрые соседи, но всё ещё впереди. Да и враждовать друг с другом не хотели уже сами вожди. Из них до наших дней дожил только мой дед, Туага.
– А кто теперь является вашим вождём?
– Сын вождя племени Тумбата. Его имя Нгалума, как и его отца.
Нгалума был мужчиной средних лет, в его густых, слегка подёрнутых сединой волосах было украшение, сильно напоминавшее человеческую кость, а на шее висели бусы из клыков какого-то животного. Из одежды на нём были штаны из хорошей плотной ткани, явно приобретённые в городе.
Есекай заговорил с ним на местном языке и сказал что-то, показывая на Шелдона и остальных.
– Ну, здравствуй, принц, – с заметным акцентом произнёс Нгалума на языке нортов.
– Здравствуй, вождь, – ответил Шелдон. – Рад, что ты знаешь мой язык.
– Пришлось. Надо было как-то говорить с белыми людьми. Конечно, все понимают язык оружия, но даже мой отец знал, что иногда можно всё решить без копья и бумеранга.
– Я привёз вам подарки, – сказал принц. – Неру, Рэнди, давайте сюда.
Те достали из своих сумок трубки, мешочки с табаком, бусы и игрушки.
– Благодарю, – улыбнулся Нгалума. – А теперь скажи, зачем пришёл?
– Хочу посмотреть, как вы живёте. Мой отец приказал не мешать вам и позволить жить так, как вы пожелаете. Соблюдается ли это в Аранте?
– Что ж, я покажу тебе, как мы живём, – сказал вождь, проигнорировав последний вопрос.
Экскурсия по поселению оказалась короткой, будто Нгалума проделал это всё лишь для виду. Феликс постоянно озирался на любопытствующих местных, которые пусть и не подходили близко, но смотрели на гостей, как норты смотрят на верблюда в зверинце. Юные девушки хихикали, а кое-кто даже показывал пальцем на него и Рэнди. Неру явно был прав, когда шутил по поводу их популярности у местных.
– Если бы ты раньше предупредил нас о том, что придёшь, мы бы подготовили для тебя праздник, – проговорил вождь, когда они вернулись к его хижине.
– Да я не особо люблю праздники, – ответил принц.
– Моя жена уже приготовила обед, – Нгалума снова проигнорировал последнее замечание Шелдона. – Заходите в дом.
Убранство хижины вождя было довольно скромным, хотя на стене Феликс обнаружил несколько ножей и даже пистолет. Противоположную стену украшали человеческие черепа, от чего по коже сразу бежали мурашки. У очага сидела дородная темнокожая женщина, одетая в юбку и широкий лифчик. Из украшений на ней были лишь массивные бусы, висевшие в ряд. Улыбнувшись, она начала раскладывать похлёбку по мискам.
– Из чего этот суп? – осторожно спросил Рэнди.
– Из моего брата, – серьёзно ответил Нгалума, а затем расхохотался. – Вы, белые, всегда так смешно пугаетесь. Суп из краба. Для дорогих гостей.
– А что, здесь до сих пор порой едят человечину? – поинтересовался Неру.
– Нет, – покачал головой вождь. – Теперь нет. Но ещё каких-то семь лет назад так не было.
– И ты сам ел?
– Ел. Это самое вкусное мясо, которое я когда-либо пробовал.
Феликсу было не по себе, и он видел, что Рэнди слегка позеленел, но держал себя в руках.
– Ты жалеешь, что это запретили? – спросил Шелдон.
– Нет, – ответил Нгалума. – Нас и так немного. А ты, значит, будущий король?
– Мой отец ещё молод, я не загадываю так далеко.
– Но ты приехал сюда как наш правитель. Ты не совсем белый, но ты как они. И ты называешь себя нашим вождём.
– Чего ты хочешь? – не выдержал Шелдон.
– Ты чужой здесь. Чужой не может быть вождём вождя. Если ты хочешь, чтобы тебя признавали здесь, ты должен стать одним из нас.
– Это как?
– Пройти обряд посвящения.
– Что за обряд?
– Его проходит каждый мальчик двенадцати лет и каждая девочка после первой крови. Или ты боишься? – Нгалума ухмыльнулся.
– Нет, я не боюсь, – ответил Шелдон. – Я готов пройти этот ваш обряд.
– Послушайте, – вмешался Феликс, – я должен знать, что это безопасно.
– А ты пройдёшь его вместе с принцем, – сказал вождь. – Да и вы тоже, – он бросил взгляд на Неру и Рэнди.
– Даже если я не хочу? – спросил амма.
– Если ты не хочешь, то ты немедленно должен уйти обратно за горы. Я не держу тебя.
– Ну, и когда этот ваш обряд?
– На закате.
Для проведения обряда на большой поляне на окраине поселения собрались почти все местные. На мужчинах были только набедренные повязки, на женщинах было лишь немногим больше одежды. На груди мужчин были рисунки. У кого-то это была раскрытая пасть с зубами, у кого-то огромные крылья, у остальных что-то похожее на собачью голову. Друзья догадались, что эти рисунки говорили о принадлежности к одному из трёх племён. Только у вождя на груди был изображён змей.
– Вам надо раздеться, – сказал подошедший к Шелдону Есекай. Он тоже сменил костюм нортов на набедренную повязку. Его грудь украшала нарисованная голова тинго.
Вздохнув, принц снял брюки и рубашку, оставшись в белье. Остальные последовали его примеру.
– Полностью раздеться, – уточнил Есекай.
– А чего вы все в повязках? – отозвался Шелдон.
– Так мы все уже прошли через этот обряд. Тогда мы все раздевались.
– Но тут же женщины, – проговорил Рэнди.
– Вряд ты их чем-то удивишь, – усмехнулся Неру и первым снял бельё.
– Логично, – сказал принц и тоже разделся.
– Как там говорят? Назвался груздём – полезай в кузовок? – и Феликс избавился от последнего элемента одежды. Рэнди, немного смущаясь, поступил точно так же.
В это время к вождю подошли мужчины, каждый из которых держал в руках по длинной изогнутой трубе. Феликс вспомнил, что в книге эти инструменты назывались пампу. Музыканты начали играть. Рокочущие звуки не были похожи ни на один из музыкальных инструментов мира. Словно какой-то дикий зверь пел свою песню, или ветер шумел в узком горном ущелье.
– Ложитесь на землю, – сказал Нгалума.
– Лицом вниз, – добавил Есекай.
Шелдону очень не нравилось всё происходящее, но он послушался. Следом легли и все остальные. К ним подошли местные. Принц чувствовал, рядом с ним стоял именно вождь. Его спины коснулось что-то жидкое и тёплое, а затем нагнувшийся Нгалума стал выводить на нём какие-то узоры. Шелдон поморщился. Он ненавидел чужие прикосновения.
– Сядь, – сказал вождь. И принц увидел, что у Нгалумы вся рука была в крови, а запястье было порезано. Рядом с каждым из его друзей тоже был один из местных с окровавленной рукой. Вождь коснулся груди Шелдона и снова что-то нарисовал. Затем Нгалума встал, отошёл в сторону, взял у кого-то из рук деревянную чашу и вернулся к принцу.
– Вставай, – и вождь протянул чашу Шелдону. – Пей. Один глоток.
Феликс с трудом поборол в себе желание выбить чашу из рук принца. Шелдон сделал глоток. Он понял, что это была кровь. Неужели человеческая? Нгалума передал чашу Феликсу. Тот тоже сделал глоток. Затем чаша отправилась к Неру и Рэнди. Вождь одобрительно кивнул.
– Теперь постарайтесь не кричать, – послышался рядом голос Есекая.
К ним уже подошёл один из местных с палкой в руках. Замахнувшись, он хотел ударить ей Шелдона в живот, но Феликс среагировал моментально, приняв удар на себя, а затем уложив мужчину на землю. Местные замерли. Музыканты перестали играть.
– Так не пойдёт, – проговорил Нгалума. – Принц должен стерпеть удар. Иначе он не мужчина.
– Мелкий, не лезь, – сквозь зубы произнёс Шелдон. Феликс отпустил мужчину. Получив одобрение вождя, он снова замахнулся и ударил принца. Тот согнулся пополам, но не издал ни звука. Затем мужчина ударил Феликса. Светлячок принял это молча, но задумался о том, что этот удар был для него уже вторым. Следующим был Неру, который тоже смог не закричать, хотя его лицо выражало всё его отношение к происходящему. Рэнди прикусил губу до крови, но также не издал ни звука.
– Хорошо, – улыбнулся Нгалума. – Теперь вы можете пойти к озеру и помыться. Есекай проводит вас.
– Это то самое розовое озеро? – оживился Шелдон.
– Да, – кивнул Есекай.
– Мечта его высочества сбылась, – хмыкнул Неру.
– А в нём водятся мала….мала… – Рэнди запнулся.
– Он имеет в виду водяных кротов, – объяснил Шелдон.
– Малагонга, – улыбнулся Есекай. – Нет, в озере солёная вода, а они живут только в пресных водоёмах.
– Жаль, – вздохнул Скай. – А мы так голыми и пойдём?
– Бельё можно надеть. А остальное зачем? Вы же мыться будете.
– Чью кровь мы пили? – спросил Феликс, поднимая с земли свою одежду.
– Не знаю точно. Тинго или тумбата, – ответил Есекай.
– Но не человечью?
– Нет.
Вооружившись факелами, они прошли по тропинке мимо высоких эвкалиптов, а когда деревья расступились, впереди показалось озеро. Цвет его воды действительно был необыкновенным, словно в него вылили чан с киселём. Сейчас, в сумерках цвет стал более насыщенным и даже казался малиновым. Шелдон смотрел на озеро таким зачарованным взглядом, как маленький ребёнок, который восхищается выступлением цирковых акробатов. Феликс не смог сдержать улыбку. Ему и самому казалось удивительным это озеро, и он поспешил зайти в воду. Остальные поставили факелы, побросали одежду и побежали за ним. Есекай тоже зашёл в воду, чтобы смыть рисунок со своей груди.
Выйдя наконец из воды, Шелдон задумчиво проговорил:
– А рыбы здесь нет.
– Вода этого озера считается целебной, – ответил Есекай, сидевший на берегу.
– Ты всё ещё мечтаешь поговорить с радужным змеем? – спросил Феликс.
– Он мало с кем говорит, – сказал Есекай. – Был у нас один отшельник, вот он понимал змея. Он был мудрецом. Но он был слишком стар, его время пришло. Никто больше с тех пор не мог говорить с радужным змеем. Кое-кто думает, что в этом виноваты норты.
– А ты тоже так считаешь? – спросил Шелдон.
– Нет, ваше высочество. Я знаю, что тот отшельник и сам был нортом. Однако он постиг мудрость радужного змея.
– Как ты думаешь, раз я прошёл этот ваш обряд, вождь теперь примет меня как правителя?
– Не знаю, ваше высочество. Нгалума – хороший вождь. Но он вырос в племени Тумбата и в юности убил немало людей. Нет, он не жесток, как может показаться. Он убивал тех, кого считал своим врагом. Нгалума очень закрыт. Никто не знает, о чём он думает. Он до сих пор недолюбливает нортов. Но он принял то, что нам нужно как-то соседствовать. Нгалума понимает, что не всё то, что принесли с собой норты, вредно.
– Скажи мне лучше, высочество, мы здесь ночевать будем или как? – задал вопрос Неру.
– Ну, я думаю, вождь нас не прогонит, – ответил Шелдон. – Так, Есекай?
– Конечно, – кивнул тот. – Для вас уже готова хижина.
Есекай был прав – жена вождя проводила всех гостей в отдельную хижину и на ломаном языке нортов объяснила, что здесь они могут спать.
– Как в гере, – заметил Шелдон, когда женщина ушла.
– Да уж, не замок и не дворец, – сказал Неру. – Циновки какие-то, а не постель. Даже шкуры не положили.
– Ну, сейчас тепло, – пожал плечами принц.
Вдруг в хижину заглянула девушка с обнажённой грудью и с улыбкой произнесла:
– Я Арона. Кто-то меня хочет?
Все четверо с удивлением уставились на неё.
– В смысле хочет? – первым отмер Неру. – Переспать с тобой, что ли?
– Любить меня, – ответила Арона.
– Местная проститутка?
– Не знаю такое слово. Я свободна.
– То есть не замужем?
– Нет мужа. Свободна. Так ты меня хочешь?
– Вообще я должен уступить право первой ночи своему сюзерену.
– Что? – не поняла девушка.
– Высочество, хочешь её? – спросил Неру.
– Она не в моём вкусе, – ответил Шелдон. – И вообще вдруг вождь вождя не должен спать со шлюхами? А я сейчас пересплю и потеряю то доверие Нгалумы, которое кое-как заработал во время обряда? Да ну…
– Тогда я хочу, – сказал амма. Арона улыбнулась ещё шире и зашла в хижину.
– Э, медоед! – возмутился Феликс. – Давай хотя бы не здесь! Имей совесть.
– Пошли куда-нибудь, – проговорил Неру и взял девушку за руку.
– Вот любитель экзотики, – пробурчал Рэнди, когда они ушли.
– Да тут сам Неру большая экзотика, – ответил Феликс. – Он, конечно, не такой белый, как мы, но всё-таки и не шоколадный.
– Шоколадный, – хохотнул Шелдон. – Я вот думаю, сейчас сюда ещё какая-нибудь девица заявится, но уже по ваши души. Вернее тела. За экзотикой.
– Я не могу, я на службе, – пожал плечами Светлячок.
– А я не хочу, – сказал Рэнди. – И вообще это не гигиенично.
– Доктор Скай у нас брезгливый, оказывается, – усмехнулся Шелдон.
– И не стыжусь этого, – ответил тот.
– Давайте спать, – предложил Феликс, но в этот момент в хижину заглянула ещё одна девушка. На этот раз с прикрытой грудью.
– Я спросить, вам что-то надо? – смущаясь, произнесла она с лёгким акцентом.
– Нет, спасибо, – ответил принц.
– Моё имя Маата и я дочка сестры вождя. Если будет что-то надо, я в соседней хижине.
– Спасибо, мы поняли.
– А как твоё имя? – ещё больше смущаясь, спросила Маата, глядя на Никсона.
– Феликс, – ответил тот.
– У тебя есть жена?
– Нет.
– А невеста?
– Нет.
– Хочешь взять меня в жёны?
Шелдон присвистнул.
– Я скоро уеду из Аранты, я не смогу остаться, – сказал Светлячок.
– Я бы с радостью поехала с тобой. Мои родители не пускают меня даже в Сеймур. Но если я выйду замуж, они не смогут не отпустить.
– Послушай, Маата. Я телохранитель принца. Я просто не могу жениться сейчас. Прости.
Маата бросила взгляд на Рэнди, хотела что-то сказать, но передумала, глубоко вздохнула и молча ушла.
– А ты бы хотел? – спросил Шелдон.
– Чего? Жениться? – не понял Феликс.
– Эту девчонку. Хотел бы? Она ничего такая.
– Они же тут все не в твоём вкусе, – усмехнулся Светлячок.
– Я объективно смотрю на вещи. Так да или нет?
– Нет. Ну, то есть я мог бы с ней переспать, но зачем портить ей жизнь?
– А ты? – Шелдон спросил Рэнди. – Или тоже негигиенично?
– Я вообще пока не готов к серьёзным отношениям, – ответил Скай. – Я хочу показать себя в профессии, хочу мир посмотреть. А потом уже всё остальное.
Неру вернулся уже далеко за полночь, разбудив всех в хижине.
– Ну, как она? – зевнув, поинтересовался Шелдон.
– Огонь, – ответил амма, лёг рядом с Рэнди и тут же уснул.
– Пф, я тебя потом лечить не стану, если что, – пробурчал Скай.
– Да спите вы, – сонно пробормотал Феликс.
Утром следующего дня жена вождя принесла гостям завтрак, состоящий из каких-то местных овощей и фруктов, а также травяного чая. Когда друзья вышли из хижины, то увидели и услышали, как какой-то мужчина громко ругался на Маату. Говорил он на местном наречии, но было очевидно, что он выражал сильное недовольство девушкой.
– В чём дело? – подойдя к ним, спросил Феликс. Увидев Светлячка, мужчина изменился в лице, его глаза налились кровью, и, выкрикнув что-то, он набросился на Феликса с кулаками. Светлячок быстро ушёл от удара, а затем перехватил руку мужчины и заломил ему за спину.
– Это мой отец, – объяснила Маата. – Отпусти его. Он больше не будет.
– А что с ним такое? – и Феликс отпустил мужчину. Тот продолжал что-то бурчать, но нападать больше не пытался.
– Он думает, что я тебе отдалась.
– Чего?
– Я ходила к тебе. Меня видели. Отец знает, как я хочу выйти замуж за белого, чтобы не жить здесь.
– Но ты объяснила ему, что ничего не было?
– Объяснила, но он не очень верит.
– А почему ты хочешь уехать? – спросил наблюдавший за этой сценой Шелдон.
– Потому что я не хочу жить так, как мы живём здесь.
– Ты думаешь, за горами лучше?
– А разве нет?
– Я не уверен. Ты ведь даже не бывала в Сеймуре. Откуда ты знаешь, как там?
– Есекай рассказывал. И другие, кто ездил туда. А ещё я научилась читать и уже прочитала несколько книг. Я хочу ту жизнь, которая была в книгах.
– В книгах неправда, – усмехнулся Шелдон. – Сказки. Ты вон в шахтёрском посёлке была?
– Нет. Говорю же, отец никуда не пускает.
– А там люди живут хуже, чем вы. И вкалывают на шахте целыми днями.
– Вкалывают?
– Ну, работают. Не скажу, что охотиться на крокодилов безопаснее, но я предпочёл бы охоту работе в шахте.
Отец Мааты что-то спросил, она ответила, а затем объяснила:
– Он думает, ты хочешь забрать меня в Сеймур. Я сказала, что наоборот.
Мужчина довольно закивал.
– Ты скажи ему, что Феликс с тобой не спал, что я подтверждаю. Слово принца. Могу и вождю повторить.
Маата перевела слова Шелдона отцу, тот снова закивал.
– Ты тоже так думаешь? – спросила девушка Феликса.
– О чём?
– О том, что за горами не лучше.
– Везде люди, – ответил Светлячок. – Лучше, хуже… это каждый выбирает сам.
Тем временем к Шелдону подошёл Нгалума и задумчиво проговорил:
– Ещё вчера мне показалось, что ты похож на одного человека, который пришёл в моё племя иного лет назад. Он пробыл с нами недолго, но я не мог его не запомнить, потому что он спас мою младшую сестру.
– Это был мой дядя, – ответил принц.
– Неужели? И как его звали?
– Здесь его называли Фарра. Настоящее его имя Оташ.
– Верно, Фарра. С ним был ещё один.
– Мардан, – кивнул Шелдон. – Вы его съели, потому что он полез в драку.
– Значит, я не ошибся. Вот только Фарра потом ушёл и присоединился к племени Тинго.
– Потому что там уже были его друзья. Или ты сердишься на него за это?
– Я не сержусь на того, кто спас мою сестру. Твой дядя был очень сильным.
– Он и сейчас сильный.
– Ты ведь слышал об отшельнике, когда-то жившем у нас?
– Слышал.
– Мы звали его мудрецом. В ту пору, когда Фарра и другие чужаки были на Аранте, один из нортов раздобыл браслет радужного змея и передал его Туаге, вождю Тинго. Когда я стал вождём объединённых племён, я забрал у Туаги браслет. Но сейчас я понимаю, что его надо вернуть. Нет, не Туаге, а его настоящему владельцу.
– Так отшельник же умер давно.
– Нужно вернуть браслет в его пещеру. И это сделаешь ты. Если радужный змей примет свой браслет обратно, то и я приму тебя. Ты будешь по праву считаться вождём вождя.
– Ладно, – вздохнул Шелдон. – Только объясни, куда идти.
– Я дам тебе карту.
– А я пойду с ним, – вмешался Феликс.
– Ты можешь взять его с собой, – кивнул Нгалума. – Но только его одного. И не переживай. Мы не съедим остальных двоих до вашего возвращения.
Когда Шелдон объявил Неру и Рэнди, что они с Феликсом уходят в какую-то пещеру возвращать браслет умершему мудрецу, амма проговорил:
– Признайся, вас угостили местной травой?
– Какой ещё травой?
– От которой потом мерещатся пещеры и змеи.
– Нет, это действительно просьба вождя, глупый медоед, – ответил Феликс.
– А почему мы с вами не идём? – спросил Рэнди. – А вдруг это опасно? А вдруг вам понадобится врач?
– Вот и поможешь им, когда вернутся, – сказал Неру. – Охота тебе лазить по пещерам? Я вон лучше ещё пообщаюсь с моей новой подружкой.
– Лучше бы ты разузнал про Ранги, – проговорил Шелдон.
– А я и собирался.
– Ну-ну, собирался он.
– Мхотепом клянусь.
– Кем?
– Это любимый слон моей матушки, между прочим.
– Значит, чтобы к нашему возвращению я знал о Ранги всё.
– Слушаю и повинуюсь, ваше высочество.
Когда Нгалума дал Шелдону обещанную карту, оказалось, что это была деревяшка овальной формы с вырезанными на ней знаками. Взглянув на неё, принц хотел спросить вождя, что это за каракули, но передумал и всучил карту Феликсу со словами:
– Ты же у нас профессионал. Будешь штурманом.
– Хорошо, – кивнул Светлячок. – В принципе тут всё ясно. Вот дорога, вот река, вот пещера змея.
– А вот картошка.
– Какая картошка?
– Судя по всему, печёная.
– Лично я не вижу тут картошку, скорее клубочек шерсти.
– И что это означает?
– Не знаю.
– Вас этому что, не учили?
– А вас, ваше высочество? Вот пойдём и на месте разберёмся, картошка это или клубок.
Они ещё не успели покинуть поселение, когда к ним подбежала Маата и протянула какой-то тряпичный свёрток. Феликс развернул его и обнаружил вяленое мясо. Он хотел поблагодарить девушку, но та быстро скрылась из виду.
– То есть мы надолго, что ли? – проговорил Шелдон.
– Понятия не имею, – ответил Феликс. – Если что, оружие у нас никто не отнимал, будем охотиться. А вода вон в реке есть.
– С крокодилами.
– Но ты же с ними договоришься. Или нет?
– С Омари как-то договаривался.
– Вот видишь, – улыбнулся Феликс. – Идём.
До реки они добрались очень быстро, и Светлячок спросил:
– Ну как, есть здесь крокодилы?
– Есть, – кивнул Шелдон.
– Ты серьёзно? – Феликс напрягся.
– Вообще-то да, серьёзно. В реке есть крокодилы. Но это не значит, что её воду нельзя пить.
– А крокодил тебе полруки не оттяпает?
– Далась ему моя рука. А ты вообще тощий и невкусный.
– Почему это я невкусный? Меня вон комары постоянно кусают, причём остальных не трогают, а на меня набрасываются.
– Хорошо, давай проверим. Ты пойдёшь, сунешь в реку руку, если тебя крокодил схватит, ты вкусный, если нет, то ты невкусный.
– Мне, между прочим, руку сунуть не слабо, у меня, может, реакция побыстрее крокодильей будет, но вот только если нет, то тебе поменяют телохранителя.
– Ладно, идти нам куда?
– Вдоль реки до холма или до горы.
– Там лес сплошной.
– Через него и пойдём. А ты рассказывай мне, что тут за звери.
– Так я не всех знаю, – отозвался Шелдон. – Ну, вот тинго в зверинце в Шаукаре есть, но я его не слышу здесь. И крыланов тоже. Мне кажется, они все спят. А птиц ты и сам слышишь.
– А в реке только крокодилы, или водяные кроты тоже есть?
– Если и есть, то точно спят. Они вообще ведут ночной образ жизни. Стой! – принц вдруг резко схватил Феликса за руку.
– Что? – не понял тот.
– На паука не наступи. Нехорошо это.
– Пауков давить?
– Конечно. Примета плохая.
– Особенно ядовитых, – Светлячок наклонился к большому пауку, который вырыл себе в земле небольшую ямку, выставив вперёд только две лапки.
– Не советую его трогать, – сказал Шелдон.
– А что будет от его укуса?
– Без понятия. Наверное, в обморок грохнешься. А мне тебя потом на себе переть.
– Ну, спасибо за заботу.
– В основном я забочусь о себе и немного о пауке. У тебя были женщины там, в Айланорте? – вдруг спросил принц.
– Это как-то связано с пауками? – отозвался Феликс.
– Конечно. Знаешь, есть самки пауков, которые убивают самцов. А ещё есть самки, которым надо принести муху, ну, или кузнечика какого, тогда они самца не убьют. Сечёшь? Даже паучихи любят подарки.
– У меня была женщина, но мне пришлось её бросить.
– Потому что ты уезжал?
– И поэтому тоже. Вообще она была моим заданием.
– Как это?
– Мы должны уметь соблазнить любого, если это надо для дела. На экзамене от нас не требовали доводить дело до конца, но свидание обязательно, а дальше как пойдёт. Вот так я с ней и познакомился.
– И что, довёл до конца?
– Да. А потом была вторая часть задания – вежливо расстаться. У меня стоит «отлично».
– Не буду спрашивать про то, кого ты там ещё соблазнял.
– Лучше не стоит, – с улыбкой кивнул Феликс. – Смотри, холм.
Действительно деревья расступились, открывая поросший зеленью холм.
– Обойдём? – спросил Шелдон.
– Да, тут даже тропинка есть, – согласился Светлячок.
– Слушай, там, за холмом, – принц остановился.
– Что?
– Там что-то не то.
– Нам всё равно туда надо.
– Надо, но я предупредил.
Шелдон был прав: за холмом оказался глубокий каньон. Уходящие вниз скалы были рыжего оттенка, а на дне каньона пышно росли деревья. На другую сторону можно было перебраться по подвесному мосту.
– Мне кажется, он намного старше нас, – подойдя к мосту, проговорил принц. – По нему точно ходили друзья дяди Таша.
– Постой тут, – сказал Феликс и шагнул на мост.
– Чего это я должен стоять? – возмутился Шелдон.
– Я должен проверить мост. Стой, я сказал!
– Не ори на меня! Я твой принц.
– Мост вроде прочный. Можешь идти, – спокойно проговорил Светлячок.
– И без твоего разрешения пошёл бы.
Мост шатался, и идти по нему, не держась за верёвочные перила, было страшновато. Шелдон остановился посредине и посмотрел вниз. Голова кружилась, но вид был просто потрясающий.
– Мне здесь нравится, – проговорил он.
– В Медных горах тоже такой мост есть, – сказал Феликс.
– Мы обязательно туда поедем, и ты мне его покажешь, мелкий.
– Хорошо, – улыбнулся Светлячок. – Идём? Пещера где-то поблизости.
– Скажи, а та женщина, ну, она тебе нравилась?
– Да. Знаешь, что я вспомнил?
– Что?
– Как ты со мной соревновался. Ты тогда ещё первый поцеловался и гордился очень.
– Так я тебя сто пудов перегнал, – хмыкнул Шелдон.
– Ты так уверен? – хитро улыбнулся Феликс.
– Говоришь, пещера где-то рядом? – принц поправил на запястье браслет с изображением змея, который ему отдал Нгалума.
– Пошли.
Пещера и в самом деле находилась совсем недалеко от моста. Сейчас это место выглядело заброшенным, а вход в пещеру почти полностью зарос травой. Разрубив её ножом, Шелдон хотел зайти внутрь, но Феликс его не пустил.
– Сначала я, – сказал он.
– Там не может быть бомбы, мелкий, – усмехнулся принц.
– Зато могут быть змеи.
– Ты дурак? Змею я первый почувствую. Пусто там.
– А вдруг ловушка какая?
– Это называется паранойя, мелкий.
В пещере действительно было пусто. Ничто не говорило о том, что когда-то тут жил человек, кроме одиноко лежавшего на каменном полу черепа.
– Интересно, они его сожрали? – спросил Шелдон.
– Не хочу этого знать, – ответил Феликс.
Принц снял браслет и положил его рядом с черепом.
– Идём обратно? – спросил Светлячок.
– Сначала давай мясо твоей невесты съедим.
– Что?
– Ну, там девчонка дала тебе мясо в дорогу.
– Ах, ты об этом, – Феликс вздохнул с облегчением. – Давай. Только она мне не невеста.
Когда с мясом было покончено, снаружи пещеры вдруг раздался странный звук. Феликсу пришло на ум только сравнение со сказочным драконом. По его представлениям, драконы рычали именно так.
– Что это? – растерянно проговорил он.
– Змей? – предположил Шелдон.
– Думаешь, он так с тобой говорит?
– А мне одному показалось, что пещера дрожала?
– Я думал, это я задрожал от этого рёва.
Звук прекратился, Шелдон уверенно вышел из пещеры и осмотрелся по сторонам.
– Твою мать! – громко выругался он.
– Что такое? – Феликс выбежал за ним.
– Мост обвалился.
– Надо же… Сто лет тут висел и вдруг…
– Я понял, что это был за рёв. Это что-то вроде землетрясения.
– А как же змей?
– Мелкий, что у тебя было по географии?
– «Отлично». Но вот в Шоносаре говорят, что под землёй ворочается огромный змей, и тогда происходит трус земли. Я подумал, что тут тоже.
– Допустим, – вздохнул Шелдон. – Но как мы попадём на ту сторону? А я вообще пить хочу после этого мяса.
– Будем искать спуск в каньон, а потом подниматься.
– Идём тогда. Может, там внизу ручей есть.
Вдвоём они пошли вдоль обрыва, и вскоре обнаружили тропу, ведущую вниз. Она была довольно крутая, но спуститься по ней всё же было можно. Пару раз оба чуть не оступились, но до дна каньона добрались успешно.
– Душевно здесь, – проговорил Феликс, глядя на человеческие скелеты, лежавшие у деревьев.
– Кто-то с моста, наверное, летел, – сказал Шелдон. – Будем радоваться, что не мы. Я слышу ручей.
– Веди, – кивнул Светлячок.
Когда, дойдя до ручья, они оба умылись и попили воды, Шелдон прошептал:
– Там малагонга.
– Где? – также шёпотом спросил Феликс.
– Вон.
Светлячок присмотрелся к тому месту, на которое указывал принц, и действительно увидел маленького зверька со смешным носом.
– Жалко, Рэнди с нами нет, – тихо сказал Светлячок.
– Ну, ты ему расскажешь. Идём искать тропу наверх.
– Как ты думаешь, в поселении тоже слышали этот рёв? – спросил Феликс, когда они двинулись дальше.
– Уверен, что слышали, – ответил Шелдон.
– Но у них-то не было «отлично» по географии.
– Это ты к чему?
– К тому, что они наверняка думают, что это змей или что-то вроде.
– Тогда вопрос. Змей радовался или злился?
– Вот у вождя и спросишь. Смотри, кажется, здесь можно подняться.
– И свернуть себе шею.
– Предлагаешь поискать другой подъём?
– Нет, пошли здесь, а то скоро солнце сядет. В темноте все зверушки выползут и начнут тебя кусать.
– Почему меня?
– А кто говорил, что на него комары набрасываются?
Подъём оказался намного труднее спуска, и где-то на половине пути Шелдон оступился и едва не полетел вниз, если бы не быстрая реакция и крепкая хватка Феликса.
– Вот ты вроде такой мелкий и тощий, – отдышавшись, проговорил принц. – Но откуда в тебе сила?
– Да нет во мне особой силы, – ответил Светлячок, всё ещё не отпуская руку Шелдона. – Это что-то другое.
– И что же?
– Не знаю. Ты идти можешь?
– Могу, – Шелдон сделал шаг и понял, что не то вывихнул, не то потянул ногу.
– Дай посмотрю, – попросил Феликс.
– Как ты тут смотреть будешь? Мы еле стоим на этом уступе.
– Хорошо, вон там повыше нормально. Идём. Держись за меня.
– Да я и сам могу!
Принц действительно пошёл самостоятельно, но боль в ноге была такой сильной, что отзывалась даже в голове. Поднявшись немного выше, Шелдон сел на большой каменный уступ. Феликс опустился перед ним на корточки и снял ботинок с пострадавшей ноги.
– Эй, полегче там! – возмутился принц. – Это всё-таки моя нога, и она живая.
– Вывиха нет, – констатировал Светлячок.
– А ты доктор?
– Нет, но первую помощь оказывать умею и такие простые травмы различаю. Может, у тебя разрыв связок, но, скорее всего, простое растяжение. Ступню желательно зафиксировать, но в нашей с тобой ситуации это сделать проблематично. Можно перебинтовать.
– Чем?
– Бинтом? – и Феликс полез в свою небольшую дорожную сумку и достал оттуда бинты.
– Экий ты.
– С нами не было врача, а я твой телохранитель.
– И ногохранитель, судя по всему.
– Нога, что, не тело?
Закончив с перевязкой, Феликс подал Шелдону руку, помогая подняться.
– Больно?
– Терпимо. Идём.
Уже наверху принц остановился и уселся прямо в траву.
– Сейчас, – сказал он, – мне надо три минуты. И пойдём дальше.
– Хоть пять, – улыбнулся Феликс и сел рядом.
– Почему тот наркотик назвали «стрекоза»? – вдруг спросил Шелдон.
– Потому что улетаешь так же быстро. А ещё стрекозы – хищники. И он тоже. Сожрёт и не заметишь.
– Пошли.
Феликс снова подал принцу руку, и они двинулись дальше.
– Хочешь посмотреть на крокодила? – выдал Шелдон, когда они добрались до реки.
– Не то чтобы очень… – ответил Светлячок.
– Давай глянем одним глазком, – и принц осторожно похромал к воде. – Вон, смотри, – зашептал он.
Феликс подошёл ближе и на противоположном берегу реки увидел его – животное лежало у воды и, казалось, смотрело прямо на них.
– А почему он такой маленький? – удивился Светлячок. – Метра два всего. И почему у него такой чудной нос?
– Ты до этого только крокодилов из Уасета видел?
– Да.
– Те в два раза больше и опаснее. А местные вот такие. Но он тоже может тебе руку откусить, так что не принижай его достоинств.
– Может, пойдём?
– Трусишь, что ли?
– Нет. Вернее, не за себя.
– Ничего со мной этот крокодил не сделает. И вообще он туповатый. Ладно, идём.
Когда они вернулись в поселение, на Аранту уже опустились сумерки. Нгалума словно ждал их у дороги, потому что вышел к ним первым.
– Мы всё сделали, – проговорил Шелдон.
– Я это понял, – ответил вождь. – Змей заговорил с тобой.
– То есть он меня принял?
– Принял.
– Там мост обвалился, – сказал принц, заметив, что Нгалума смотрит на его забинтованную ногу.
– Ты упал с моста? – удивился вождь.
– Нет, но нам пришлось спускаться в каньон и подниматься обратно.
– Что ж, вас ждёт ужин. И нет, не из ваших друзей.
– Меня начинают подбешивать его шутки, – на языке сарби проговорил Шелдон.
– Пусть уж лучше шутит, чем в самом деле ест, – ответил Феликс.
Рэнди тут же бросился осматривать ногу Шелдона, а Неру проговорил:
– Я бы уже с радостью отсюда свалил. Я недолюбливаю землетрясения.
– Ты живёшь в Шаукаре, – отозвался принц.
– Да, но сейчас я не там. К слову, в Шаукаре уже давно не было мощных землетрясений.
– Ты узнал про Ранги?
– Узнал. Он начинал здесь как знахарь. Вроде бы многим помог. А потом его чуть не убил один ревнивый муж. Тогда Ранги объявил, что уходит в Сеймур. С тех пор он приезжал сюда только однажды. Удивитесь, но у него тут жена, которую он почему-то не забрал в город. Ну, то есть я знаю почему. Чтобы она не мешала ему спать с пациентками.
– А что здесь думают о его целях? О том, что его приблизил к себе губернатор?
– Не особо это нравится. Кстати, о губернаторе. Нгалума нормально к нему относится. Говорит, что Хейли – добрый человек.
– То есть бунта среди местных не намечается?
– Только не здесь. Бунтовать могут в городе, но не за горами.
– Одной проблемой меньше. К тому же, меня принял змей, и я теперь вождь вождя.
V
Вернувшись в Сеймур, Феликс решил сразу же навестить Ранги и рассказать ему о том, что он побывал за Синими горами. Знахарь его будто ждал. Когда служанка удалилась, он пригласил Светлячка в свой кабинет и предложил чаю.
– Тревожит тебя что-то, – проговорил Ранги.
– Я встретил того человека, из-за которого я когда-то стал зависимым, – честно признался Феликс.
– Держишь на него зло?
– Не знаю. Может быть.
– Держишь, я же вижу.
Ранги вдруг коснулся груди Светлячка там, где билось его сердце, и Феликс с трудом сдержался, чтобы не отсесть.
– Здесь тяжело у тебя, – проговорил Ранги.
– И что делать? – спросил Светлячок.
– Скажи, на что ты тратишь свои деньги? – знахарь опустил руку.
– На еду и одежду.
– А подарки?
– Ну, я дарю подарки родителям и друзьям на праздники. Кстати, я же вам должен.
– Должен, – кивнул Ранги.
– Сколько?
– Сколько сам решишь.
Феликс достал из кармана портмоне и, раскрыв, взял бумажную купюру.
– А кто это? – вдруг спросил Ранги.
– Где? – не понял Светлячок.
– Вон там, у тебя в бумажнике.
– Ты про фотографию?
– Слово мудрёное какое. Портрет там у тебя.
– Ну да, портрет, – Феликс достал из портмоне фотографию, которую ему перед отъездом в Аранту подарила младшая сестра Шелдона Фелиция. На ней она была сфотографирована вместе с братом.
– Так кто это?
– Мой друг, принц Нэжвилля Шелдон, и его сестра, принцесса Фелиция.
– И что, они тоже приехали?
– Да, – кивнул Светлячок, соврав всего лишь наполовину.
– Она красивая.
– Очень.
– Я бы хотел с ней познакомиться.
– Может быть, я смогу это устроить.
– Ты убери деньги, – сказал Ранги.
Феликс положил купюру обратно вместе с фотографией.
– А теперь ложись, – попросил знахарь. Светлячок повиновался. Ранги, как и на предыдущих сеансах, опустился на колени рядом с диваном и заговорил на своём языке. Феликс изо всех сил пытался сопротивляться его воле, и у него почти получилось. Однако в какой-то момент он потерял нить происходящего и выпал из реальности. Когда он пришёл в себя, то Ранги уже стоял над ним.
– Не забудь о моей просьбе, – сказал знахарь.
– Не забуду, – ответил Светлячок.
Покинув дом с башенкой, он достал портмоне и обнаружил, что фотография пропала. Шелдон, Неру и Рэнди снова поджидали его в сквере через дорогу.
– Ну, как всё прошло? – спросил принц.
– Он у меня фотографию спёр, – ответил Феликс.
– Какую фотографию?
– Ну, – Светлячок смутился.
– У тебя что, коллекция эротических фотографий? – оживился Неру.
– Нет. У меня всего лишь был портрет принца с принцессой.
– Чего? – Шелдон искренне удивился.
– Фелиция мне подарила перед отъездом.
– У вас что-то было с моей сестрой? – возмутился принц.
– Ничего у нас не было, успокойся.
– А с какого она дарит тебе свой портрет?
– У неё спроси. И вообще там и ты тоже есть.
– Подождите, – вмешался Рэнди. – Светлячок сказал, что Ранги украл эту фотографию. Не это ли сейчас важно?
– Зачем этому извращенцу наша фотография? – снова вспылил Шелдон.
– Очень может быть, что он действительно извращенец, – кивнул Феликс. – Ему явно понравилась Фелиция. Он даже изъявил желание с ней познакомиться.
– Какое счастье, что она в Нэжвилле.
– Но он об этом не знает.
– В смысле?
– Я сказал, что вы оба здесь.
– На…зачем?
– На всякий случай.
– А наша Мавка права! – сказал Неру.
– И в чём же? – спросил Шелдон.
– Вы сможем выманить извращенца из его логова. А принцесса послужит приманкой. Нам ведь что нужно? Чтобы губернатор понял, что Ранги, если и неплохой знахарь, то по сути всё равно проходимец. Что он пользуется ситуацией, чтобы спать с бабами. Или не только с ними… Короче, было бы замечательно, если бы Ранги пришёл, к примеру, к нам в гостиницу, а там бы Мавка его развела на откровенность. И пусть это услышит если не сам губернатор, то его доверенное лицо.
– Мне нравится идея, – кивнул Феликс.
– Ваше высочество? – Неру повернулся к принцу.
– Что-то в этой затее меня смущает, но иного выхода я пока не вижу.
– С тебя разговор с губернатором. А с тебя, Мавка, приглашение Ранги в гостиницу. Рэнди, твоя помощь тоже понадобится.
– Что нужно сделать? – спросил Скай.
– Можно ли как-то ослабить Ранги? Развязать ему язык, например?
– Теоретически да.
– А практически?
– Ну, если подмешать ему лёгкий наркотик в еду и питьё…
– Сделаешь?
– Знать бы, что это не впустую будет. Вдруг он откажется от еды?
– Неру, разузнай о любимой еде Ранги, – попросил Феликс.
– Будет сделано, – улыбнулся амма.
Шелдон встретился с губернатором уже следующим утром. С собой он взял Рэнди, но тот остался ждать в холле. Попросив оставить их с Хейли наедине, принц заговорил первым:
– Речь пойдёт о Ранги.
– Я знаю, что в городе ходит много слухов о нём, – ответил губернатор.
– Не всё из этого слухи. Для начала разрешите вам напомнить о неком Тингли. Парня обвиняли в хищении крупной суммы, но его отпустили по вашему приказу.
– Я не скрываю, что за него меня просил Ранги.
– А вы поинтересовались, что там было на самом деле?
– Я доверяю Ранги. Он сказал, что этого господина подставили.
– А вы знаете, какую сумму за это получил сам Ранги? Ровно половину тех денег, в хищении которых обвинялся Тингли. И он ведь не единственный за кого просил Ранги. И вы не проверили ни одного из них. Не спорю, кто-то, может, и в самом деле был невиновен, такое случается. Но вы же понимаете, что преступнику достаточно придти к Ранги, заплатить ему и ждать, пока с него снимут все обвинения.
– Что-то ещё, ваше высочество?
– Да. Есть и ещё. Какую цену платят пациентки за своё лечение? И действительно ли они больны? Знаете, я тоже могу сказать девушке, что она больна. И вылечить её за определённую сумму и ещё некоторые услуги личного характера. Это будет несложно, если она здорова.
– Ваше высочество, Ранги помогает моему сыну. Это бесспорно.
– Со мной приехал лекарь, который учился в Нэжвилле и проходил стажировку в Айланорте. Вы же знаете, что в Айланорте самая лучшая медицина. Не хотите ли посоветоваться с ним? Хотя я и так знаю, что он скажет. Ваш сын неизлечимо болен, но существуют средства, которые могут помочь ему, которые дадут ему шанс прожить дольше, чем другие люди с подобным заболеванием. И наш лекарь, господин Скай, может вас этим обеспечить. Знаете, что делает Ранги? Снимает боль. Это даже моя мама может, её величество королева Нэжвилля. Она ещё девочкой могла приложить руки к больному месту другого человека. И ему становилось легче. Но это не лечит. Спросите любого доктора, и он вам скажет, что лечить надо не симптомы, а саму болезнь.
Губернатор молчал.
– Так я позову доктора Ская? Вы позволите ему осмотреть вашего сына?
– Да, хорошо, – кивнул Хейли.
Когда Рэнди, окончив осмотр Микки, переговорил с губернатором, тот снова встретился с Шелдоном.
– Мои слова подтвердились? – поинтересовался принц.
– Да, ваше высочество, – ответил Хейли.
– У вас есть какие-либо основания не доверять господину Скаю?
– Нет, ваше высочество.
– Вы ведь знаете, что Ранги использует гипноз?
– Догадывался. Но в гипнозе нет ничего дурного.
– Когда он направлен на благие цели, да. Послушайте, господин Хейли, я хочу предложить вам одну вещь. Как вы знаете, мой телохранитель Феликс Никсон обратился к Ранги за помощью. Так вот появился повод пригласить Ранги к нам в гостиницу. Я хочу, чтобы Феликс расположил его к себе и разговорил. Согласны ли вы услышать всё то, что будет говорить Ранги? Вы можете отказаться и направить вместо себя любое доверенное лицо.
– Джером, – ответил губернатор, – пусть пойдёт Джером.
– Охранник вашего сына?
– Да, ему я доверяю, как себе.
– Хорошо, это ваш выбор. Я сообщу, в какое время мы будем ждать у себя Ранги. Джерому нужно будет придти заблаговременно.
В назначенный день и час Феликс отправился к Ранги, чтобы привезти его в гостиницу, а остальные же остались в номере, чтобы сделать все нужные приготовления. Джером пришёл вовремя, и по его слегка растерянному виду было ясно, что он не вполне понимал, зачем его сюда отправили.
– Мы хотим разоблачить Ранги, – прямо сказал ему Шелдон. – Ты нужен нам как свидетель.
– Оно, конечно, верно, что про Ранги много слухов ходит, – кивнул Джером.
– Ты им не веришь?
– Ну, тут ведь как… – моряк замялся.
– Да или нет?
– Знаю, что он многих баб с пути истинного сбил. И что деньги берёт немалые. Я тут с местными говорил, которые в городе обосновались. Так они его недолюбливают.
– А ты говорил об этом губернатору?
– Моё дело маленькое, ваше высочество. Я за мальчонкой приглядываю. А Ранги этот ему помогал, я сам видел.
– Сейчас твоё дело уже не маленькое. Ты должен будешь внимательно слушать, а затем рассказать обо всём губернатору.
– Да понял я, понял.
Разузнав о том, что Ранги был тем ещё сладкоежкой, Неру купил пирожные, а Рэнди затем начинил их снадобьем, которое должно было развязать знахарю язык. Также Неру приобрёл пару бутылок местного вина, и накрыл стол на первом этаже королевского номера. Все собрались наверху, и Шелдон включил граммофон, изобразив, что они с сестрой отдыхают и слушают музыку.
Феликс встретился с Ранги ещё накануне и сообщил о том, что принцесса не против познакомиться с ним, но только сделать это надо будет втайне от всех.
– И фотокарточку верни, – попросил Светлячок.
– Заметил, шельмец? – усмехнулся Ранги.
– Хорошо же ты выучил наш язык.
– С кем поведёшься, – снова хмыкнул знахарь и достал из кармана штанов фотографию. – Точно она хочет меня видеть?
– Конечно, хочет. Ты же местная знаменитость. Где она в Нэжвилле такое встретит? Ей госпожа Хейли про тебя столько наговорила. И подруга её.
– Тогда жду завтра, – кивнул Ранги.
Теперь же Светлячок снова зашёл в его квартиру со словами:
– Я за тобой, как договаривались.
– Сейчас, сейчас, – засуетился знахарь. Феликс обратил внимание, что одет он был с иголочки, и даже пах недешёвыми духами.
Надев пиджак и туфли, Ранги подошёл к двери.
– Ты признайся, у тебя самого что-то уже с ней было? – спросил он.
– Как честный и благородный человек я не стану отвечать на этот вопрос, – отозвался Светлячок.
– Значит, не было, но ты хочешь.
Феликс промолчал. Если бы речь шла не о принцессе, говорить было бы проще.
– Так если ты хочешь, то я могу и поспособствовать, – сказал Ранги.
– Там видно будет, – ответил Светлячок.
Они прибыли в гостиницу и зашли в номер.
– Это что там? – услышав музыку, спросил знахарь.
– Это принц, – ответил Феликс. – Любит слушать пластинки. Нам надо подождать, пока он уляжется спать. Тогда Фелиция к нам спустится. Давай пока вина выпьем?
– Давай, – кивнул Ранги. – Наливай.
– Наливай сам, а я схожу наверх, доложусь, что вернулся, заодно узнаю, как дела.
С этими словами Светлячок поднялся по лестнице на второй этаж. Шелдон выключил музыку.
– Вся надежда на тебя, Мавка, – тихо сказал Неру.
– Что, улёгся принц? – спросил Ранги, когда Феликс спустился.
– Нет, пластинка закончилась. Шелдон и Фелиция играют в карты. Закончат партию, и принц ляжет спать. Немного подождать надо.
– Тогда выпей со мной.
– С удовольствием.
Ранги с радостью принялся уплетать пирожные и запивать их дорогим вином.
– И что, часто тебе устраивают такие свидания? – снова заговорил Феликс.
– Такие? Не особо.
– Почему же?
– Чаще ко мне все приходят. А так, чтобы в дорогущую гостиницу… это не.
– А мужья потом не объявляются?
– Кто ж им скажет-то?
– Такие все тупые, что не догадываются ни чём?
– Кто-то тупой, а у кого-то жёны умные.
– Признайся, пользуешься гипнозом?
– Чем? – будто не понял Ранги.
– Не прикидывайся. Тебе давно уже объяснили, что ты владеешь тем, что норты называют гипноз.
– Это сила радужного змея. Не надо его впутывать.
– Ты сам его давно впутал, тебе не кажется?
– О чём это ты?
– Ты к губернатору ходишь, как к себе домой. Думаешь, я совсем дурачок и не знаю, какие ты деньги зашибаешь за то, что оказываешь на него влияние? На него и на его супругу в особенности.
– Так тебе тоже что-то нужно? – хмыкнул Ранги.
«Он, что, совсем не понимает, что я приближённый принца, а принц – это намного выше губернатора?» – подумал Феликс.
– Может, и нужно, – вслух сказал он.
– А это будет намного дороже лечения.
– За лечение я тебе уже заплатил, разве нет? Это ведь я устроил тебе это свидание.
– Так ты сам хочешь в нём поучаствовать. Я же вижу, как ты хочешь эту девицу.
Светлячку очень не хотелось, чтобы Шелдон слышал этот разговор и попытался сменить тему, но ему не удалось. Ранги поднялся, подошёл совсем близко и посмотрел на него так, что Феликс снова судорожно попытался применить методику против гипноза и снова не преуспел. Конечности отказались ему повиноваться, язык не слушался.
– А меня ведь за тебя уже попросили, – проговорил знахарь. – Человек один приходил. Деньги дал большие. Знаешь для чего? А чтобы я отменил своё лечение и сделал всё наоборот. Вот я и думаю. Он-то мне уже заплатил, а ты ещё нет.
Феликса охватила паника.
– Заканчивай со своей абракадаброй! – словно сквозь толщу воды донёсся до него голос Шелдона. Поняв, наконец, что он снова может двигаться, Светлячок повернулся и увидел, что на лестнице стоял принц с пистолетом в руке, рядом был Неру.
– Я правильно понимаю, и наш чудо-лекарь виделся с Альваресом? – проговорил он. – Или кто ещё мог заказать Мавку?
– Надо узнать, где и когда, – тихо ответил Феликс.
Не до конца разобрав, что происходит, Ранги бросился к двери.
– Я выстрелю! – крикнул Шелдон. – Стой!
Знахарь не послушался, открыв дверь, он выскочил из номера. Выругавшись, принц бросился за ним вместе с Неру, который также достал оружие. Со второго этажа спустились Рэнди и совершенно растерянный Джером.
– Ты в порядке? – спросил Скай.
– Не знаю, – ответил Феликс, встал и быстрыми шагами направился к двери. Он не успел выйти, когда раздался выстрел. Светлячок выбежал на улицу и увидел, что раненный Ранги не оставлял попыток сбежать. Послышался второй выстрел, и знахарь завалился на землю.
– Это не я стрелял, – сказал Шелдон, оборачиваясь на Неру.
– И не я, – отозвался амма.
Втроём они подошли к Ранги. Он был мёртв – второй выстрел пришёлся в голову.
– Это Альварес, – проговорил Феликс. – Ранги мог его сдать.
– У тебя такое лицо, будто тебе его жаль, – сказал принц.
– Он не заслужил смерти, – ответил Светлячок. – Да, он должен был быть наказан за мошенничество, но за это не дают смертный приговор.
– А то, что он хотел сделать с тобой под гипнозом? Я всё слышал.
– У него бы не получилось.
– Надо сообщить в местный сыск, – сказал Неру. – Попахивает скандалом. Хотя…
– Что? – спросил Шелдон.
– Можно избавиться от тела. Всё равно убили его не мы.
– Ну, уж нет, – возразил принц. – У нас там Джером.
– Моё дело предложить, – пожал плечами Неру.
Вышедший из гостиницы охранник Микки замер на месте.
– Вы его застрелили? – выдохнул он.
– Нет, – ответил Шелдон. – Неру его ранил, а смертельным стал выстрел другого человека. У нас есть версия, кто это мог быть.
– Я думаю, что местные сыщики смогут провести нормальную экспертизу оружия и следов выстрела и сравнить наши пули с той, которая осталась в голове убитого, – добавил амма. – Ну, это на случай, если слову принца здесь не доверяют.
Когда Шелдон и Неру сообщили о случившемся в сыск, то он весь буквально встал на уши. Это даже нельзя было сравнить с тем, как недавно те же местные органы правопорядка были взбудоражены арестом и побегом Альвареса. Проблемы шахтёрского посёлка меркли по сравнению с убийством Ранги.
– Я уверен, что это сделал Альварес, – сказал Феликс главе сыска, Барри Пиллеру. – Он встречался с Ранги и боялся, что тот может навести на него.
– Но для чего Альваресу понадобился Ранги? – спросил Пиллер. – Вряд ли он просил заступничества перед губернатором.
– Нет, он хотел отомстить мне при помощи Ранги и его способностей.
– Каким же образом?
– Чтобы узнать Ранги поближе, я попросил его вылечить меня от наркотической зависимости, которой у меня, разумеется, нет. Знахарь согласился и даже проводил со мной свои гипнотические сеансы. Позже, когда мы в шахтёрском посёлке встретили Альвареса, мы, как вы знаете, решили взять его с поличным. Я продолжил изображать зависимого и договорился с Альваресом о сделке. Так что он считал, что я действительно употребляю. Поэтому он заплатил Ранги за то, чтобы тот отменил своё лечение.
– Звучит логично, – задумчиво ответил Пиллер. – Мне интересно, откуда у Альвареса деньги и где он раздобыл оружие.
– Он запросто мог это всё украсть, – ответил Феликс. – Поверьте, для него это не составило большого труда. В Айланорте он был отличным агентом.
– Вы полагаете, что хороший агент равно хороший вор? В одной известной книге это разоблачалось. Гениальный сыщик не смог совершить кражу, не оставив улик.
– Не путайте гениальных самоучек с вышколенными агентами.
С этими словами Феликс подошёл к открытому окну и вышел через него.
– Это же второй этаж! – услышал он вслед крик Пиллера.
– Он с детства любит выпендриваться, – проговорил присутствовавший при разговоре Шелдон.
– Но… – Барри растерянно хлопал ресницами.
Очень скоро Феликс вернулся, но уже через дверь.
– Вам нужны ещё доказательства? – спросил он.
– Пожалуй, нет, – ответил Пиллер.
– Я уверен, что Альварес не остановится, – проговорил Светлячок. – Я уже дважды встал у него на пути. Его арест в Айланорте моих рук дело. А теперь ещё и здесь.
– Вот только не надо предлагать сейчас то, что ты хочешь предложить, – вмешался Шелдон.
– Вы имеете в виду, что Альвареса можно взять на живца? – спросил Барри.
– Да, – кивнул Феликс. – Ваше высочество, он в любом случае придёт за мной. Надо всего лишь дать ему больше возможностей, чтобы нам не пришлось долго ждать.
– Пойдёшь ночью гулять по городу в одиночестве?
– Альварес не идиот и на такое никогда не клюнет.
– А что тогда?
– Судя по его затее с Ранги, Рауль не хотел меня убивать. Очень может быть, что он и не захочет. Я не знаю, что у него на уме. Но мне кажется, что какой-нибудь выход принца в свет может сработать.
– Жена губернатора нас в театр приглашала, – вспомнил Шелдон.
– Предлагаю сходить. Господин Пиллер, что у вас сейчас ставят?
– Я не то чтобы знаток, – смутился Барри. – Но моя супруга как раз любит. Завтра она идёт на какую-то знаменитую пьесу. Кажется, она называется «Хризантема».
– Это опера, – сказал Феликс. – Думаю, его высочество с удовольствием её послушает.
– Её поставили в Шаукаре как раз перед нашим отъездом, – ответил Шелдон. – Ким ещё в восторг пришёл.
– Так я предупрежу директора театра? – спросил Пиллер. – Королевская ложа будет подготовлена для вас.
– Валяйте, – кивнул принц.
Когда Феликс сообщил Неру и Рэнди, что они завтра идут в театр, Скай очень обрадовался, а сыщик проговорил:
– Для похода в оперу же нужен соответствующий костюм. Придётся раскошелиться и тут купить.
– Тебе деньги девать некуда? – отозвался Шелдон.
– Кстати, ты мне должен, – вдруг вспомнил Феликс. – Помнишь?
– Что, тоже хочешь новый костюм? – спросил принц.
– Нет, я всё равно на работе, мне не обязательна парадная одежда. Это я так, на всякий случай. Чтобы ты не забыл.
– С тобой забудешь. Послушай, медоед, мы в театр идём, потому что предположительно там объявится Альварес. Ловить его будешь ты. Так что, прежде всего тебе нужна удобная одежда, а не нарядная.
– Скучно с тобой, ваше высочество, – вздохнул Неру. – А вообще жалко, что мы в театр идём, а не на показ мод.
– Правда, а почему мы идём в театр, а не на показ мод? – проговорил Шелдон.
– Так это была твоя идея, – ответил Светлячок. – Ты вспомнил, что жена губернатора нас звала в театр.
– Она и в дом моды нас звала! – сказал Неру.
– Это хорошо, что мы идём театр, – проговорил Рэнди. – На модном показе вы бы все отвлекались на женщин и пропустили Альвареса.
– А на опере мы всё уснём, ага, – хмыкнул амма.
– Это же «Хризантема»? – уточнил Скай. – Это очень интересное произведение.
– Я не попал на премьеру в Шаукаре, – ответил Неру. – Я работал.
– Это очень трогательная и трагичная история любви девушки из Ямато и офицера из Нэжвилля.
– Она в конце самоубивается, – кивнул Шелдон.
– Вот прям спасибо, ваше высочество, – сказал амма. – Удружил.
Следующим вечером все четверо прибыли в театр за четверть часа до начала представления. Феликс первым зашёл в королевскую ложу и тщательно её осмотрел.
– Достал ты меня со своими бомбами, – пробурчал Шелдон, когда Светлячок позволил ему и остальным зайти.
Когда в зале погас свет и представление началось, Феликс почти не смотрел на сцену. Он прислушивался к каждому шороху за дверьми и вглядывался в тёмный зал. Первое действие подошло к концу, но ничего необычного не произошло.
– Ну как, не уснул? – спросил Шелдон Неру.
– Как тут уснёшь, когда они так громко орут? Вернее, поют, – ответил тот. – Но вообще эта девушка очень даже ничего. Мне показалось, или её в самом деле играет айни?
– Тебе не показалось, – сказал принц. – В программке указано её имя. Морико.
– Если за второе действие Альварес ничего не предпримет, предлагаю зайти в гримёрку к этой Морико и засвидетельствовать ей своё почтение.
– Неру, тут три действия, – заметил Рэнди.
– Вы издеваетесь?
– Увы, это так, – проговорил Шелдон. – А в гримёрку к Морико я и сам не против зайти. Она красивая.
Второе и третье действия тоже прошли спокойно. В последнем антракте Неру отлучился за цветами для Морико.
– Мне кажется, Альварес не придёт, – сказал он, когда представление завершилось. – Боюсь, он решил залечь на дно.
– Да, похоже на правду, – кивнул Феликс.
– Тогда идём к Морико, – предложил Шелдон.
Певица уже начала снимать грим, но, увидев таких высоких гостей, отложила ватный диск в сторону и улыбнулась. Приняв из рук принца цветы, она положила их на столик и с лёгким акцентом сказала «спасибо». Она была словно женщиной без возраста, но Феликс предположил, что ей было немногим больше тридцати.
– Вы были обворожительны, – сказал Неру.
– Благодарю вас, – снова улыбнулась Морико.
– Вы ведь родом из Ямато? – поинтересовался Шелдон.
– Верно, – кивнула певица. – Но я уже год как живу и работаю в Аранте.
Феликс почему-то вдруг вспомнил квартиру Ранги и его стол, заваленный письмами и прошениями. Тогда он не обратил внимания, а сейчас понял, что среди бумаг там была фигурка кошки с поднятой лапкой, такие обычно продают в восточных лавках как сувениры. Точно такая же кошка стояла и здесь на трюмо. Светлячок машинально взял её в руки. Блеск кинжала он увидел сначала через зеркало и дальше действовал, не раздумывая. Морико не успела даже задеть Шелдона, Феликс резко оттолкнул его одной рукой, а второй, роняя кошку, он схватился за запястье Морико, направляя кинжал в другую сторону. Статуэтка упала и разбилась, а несостоявшаяся убийца выронила оружие. Подоспевший Неру схватил Морико сзади.
– Ты спятила? – проговорил едва устоявший на ногах Шелдон.
– Ты вообще соображаешь, что ты хотела сделать? – спросил Неру. – Убийство принца – это…
– Ты мстила за Ранги, так? – выдохнув, сказал Феликс.
– Он спас меня, – прошептала Морико. – Он спас меня. А ты убил его.
– Во-первых, я не убивал Ранги, – сказал Шелдон. – А во-вторых, он был шарлатаном. Ну, и в-третьих, за покушение на члена королевской семьи тебе грозит смертная казнь.
– Он спас меня, он спас меня, – продолжала повторять Морико.
– Она в шоке, – сказал Рэнди. – Ничего не понимает сейчас.
– Видимо, не каждый день пытается принцев убивать, – проговорил Неру.
– Приведи её в чувства, – потребовал Шелдон.
Когда взгляд Морико стал более осмысленным, принц повторил то, что уже сказал ранее.
– Но кто же тогда убил Ранги? – растерянно спросила она.
– Судя по всему тот, кто тебя натравил на меня, – ответил Шелдон.
– Рауль?
– Откуда ты его знаешь?
– Он подошёл ко мне сегодня утром. Сказал, что Ранги вылечил его сына от смертельной болезни, и сообщил о его гибели от рук принца.
– И сообщил, что принц будет вечером на представлении и наверняка зайдёт в гримёрку? – спросил Феликс.
– Да, – кивнула Морико. – Он не говорил, что я должна убить. Он сказал, что правосудие в моих руках.
– Что для тебя сделал Ранги? – задал вопрос Шелдон.
– Я хотела покончить с собой, а он вернул мне желание жить. Я любила его…
– А теперь ты убила себя, – сказал Неру.
– Ты не врёшь мне? – Морико спросила принца.
– Нет, – ответил тот. – Альварес – беглый преступник, он убил Ранги, чтобы тот его не сдал. А тебя он подначил меня убить, чтобы отомстить Феликсу. Он надеялся, что у тебя всё получится. Ну, если не убить, то хотя бы ранить меня. Тогда Феликс бы потерпел фиаско как мой телохранитель.
– Он был прав, – сказал Светлячок. – Я действительно не ждал от тебя ничего дурного.
– И где Альвареса теперь искать? – недовольно спросил Шелдон.
– Мне кажется, он где-то неподалёку. Он должен убедиться в том, что Морико сделала то, на что он рассчитывал, – ответил Феликс.
– Считаешь, он захочет увидеть тебя?
– Почти уверен.
– Тогда пусть думает, что у него всё получилось!
– Отличная идея, ваше высочество! – воскликнул Неру.
– Морико, если подыграешь нам, я прикажу тебя помиловать, – сказал Шелдон.
– Я не очень понимаю, но я всё сделаю, – ответила певица. – Неужели Рауль действительно убил Ранги?
– Слово принца. У тебя же тут есть грим?
– Есть.
– Надо испачкать мне рубашку, будто кровью.
– Сейчас, сейчас, – засуетилась Морико.
Общими усилиями они разрезали рубашку Шелдона и испачкали красным. Затем Неру надел на Морико наручники и вывел из гримёрки. За дверью послышался шум, в гримёрку рвались войти, но Неру запретил. Принц лёг на кушетку, изображая раненого. Рэнди сделал вид, что оказывает ему первую помощь. Феликс подошёл к окну и раскрыл его. Он каким-то внутренним чутьём ощущал, что Альварес был рядом. Светлячок отошёл в сторону. Долго ждать не пришлось. Возникшая на подоконнике фигура застыла на мгновение. Раулю как раз должна была быть видна кушетка. Феликс не стал медлить и выстрелил. Покачнувшись, Альварес схватился за занавеску. В гримёрку вбежал Неру. Рауль шагнул куда-то за окно, но Феликс успел схватить его за ногу. Вдвоём с Неру они справились с раненым и затащили его в комнату.
– Я в порядке, если что, – проговорил Шелдон. – А тебе конец.
– Знаешь, что тебя погубило? – произнёс Феликс. – Эмоции. Вы же сами учили меня, господин куратор, что нельзя поддаваться эмоциям. А ты вздумал мне мстить. Если бы ты просто сбежал, тебя бы, скорее всего, не нашли. Но ты ещё и решил убедиться, что я тут страдаю. Нехорошо это – любоваться чужим горем. Даже если его и нет.
– Ты победила, Мавка, – улыбнулся Альварес и, резко оттолкнув Неру, бросился к окну. Амма выстрелил. Рауль упал вниз.
– Похоже, это конец, – выглянув из окна, констатировал сыщик.
– Мне кажется, время, проведенное на каторге, его сильно изменило, – проговорил Феликс. – Там, в Айланорте, он бы так не поступил.
– Но ты сам сказал, что он захочет увидеть тебя и убедиться, что его затея удалась, – сказал Шелдон. – Разве ты сделал эти выводы, не потому что хорошо знал его?
– Не совсем, – ответил Светлячок. – Я думал уже не о том Альваресе, который был моим куратором, а о том, кого встретил в шахтёрском посёлке. Это разные люди.
– Да что тут происходит? – в гримёрку ворвался бледный и взъерошенный директор театра.
– Расслабьтесь, – сказал Шелдон. – Мы тут просто убийцу ловили.
Увидев принца в крови, директор грохнулся в обморок.
– А вы снимите с меня это? – вернувшаяся Морико протянула вперёд руки в наручниках. – Ой, а что это с господином директором? И где Рауль?
– Конечно, сниму, – оживился Неру. – Давайте сюда ваши хорошенькие ручки.
– На инфаркт не похоже, – склонившись над директором, проговорил Рэнди. – Просто обморок. Сейчас попробую привести его в чувства.
– А мне бы рубашку поменять, – и Шелдон начал раздеваться.
Морико залилась краской и отвернулась.
– Его высочество не знает правил хорошего тона, – проговорил Неру.
Тем временем директор пришёл в себя и, сев на полу, поднял глаза на принца.
– А где рана? – удивлённо спросил он.
– Какая рана? – отозвался Шелдон.
– У вас вот тут была…
– Это вам почудилось. Не было никакой раны. А вам спасибо за чудесный вечер. Опера была великолепной. Обязательно напишу о вашем театре в Нэжвилль.
– О, благодарю вас, ваше высочество, – директор расплылся в улыбке и поднялся на ноги.
– Надо труп сыску передать, – сказал Феликс.
– Труп? Какой труп? – директор чуть снова не упал на пол, но принц его удержал.
– Да там под окном валяется труп убийцы, – объяснил Неру. – Он был в розыске.
– Труп был в розыске? – не понял директор.
– Ну, почти, – кивнул амма.
– Я всё подтвержу, – сказала Морико, обернулась, но, увидев, что Шелдон был по-прежнему без рубашки, закрыла лицо руками.
– Я тоже всё подтвержу, – закивал директор.
– Вы же ничего не видели, – сказал Шелдон.
– А я подтвержу всё, что вы скажете.
– Иногда я тебе всё-таки завидую, высочество, – задумчиво проговорил Неру.
Принц только усмехнулся.
Эпилог
Поднявшись на борт «Русалки», Шелдон потянулся, глубоко вдохнул солёный морской воздух и зашагал к каютам. Феликс поспешил за ним. Ещё утром принц написал домой, рассказал обо всём произошедшем в Аранте, ну, или почти обо всём, и сообщил о своём желании продолжить путешествие. Шелдон знал, что отец одобрит его, ведь он сам в юности объехал почти весь мир. «Русалка» должна была отвезти принца и его друзей, которые также решили ехать с ним, в Ямато.
Последний день в Аранте Шелдон провёл в обществе губернатора и его супруги, которая всё ещё переживала из-за гибели Ранги и никак не могла поверить в то, что он оказался шарлатаном. Однако Хейли, в очередной раз переговорив с Рэнди по поводу состояния его сына, пообещал переубедить Аделину. Также губернатор дал слово пристально следить за происходящим в шахтёрском посёлке и не допускать повторения случившегося.
– Почему именно Ямато? – спросил Феликс, когда Шелдон сообщил ему о своём решении не возвращаться в Нэжвилль.
– Потому что эта страна ближе всего к Аранте, вот и всё, – ответил принц.
– Серес примерно на таком же расстоянии. Признайся, что эта идея пришла тебе в голову из-за оперы.
– Причём тут опера вообще?
– Её место действия – Ямато. Главная героиня – айни.
– Я просто хочу заняться укреплением отношений между Нэжвиллем и другими странами. Всё. Я это делаю, между прочим, не для себя, а для сестры.
– В смысле для сестры? Ты же будущий король.
– Забей, – махнул рукой Шелдон.
Феликс хотел ещё что-то спросить, но в каюту заглянул Неру.
– Трюм я как всегда проверил, – сказал он. – Но у меня для вас есть новость. С нами в Ямато направляется женщина!
– Что за женщина? – спросил принц.
– Наша старая знакомая, помилованная тобой Морико. Оказывается, она взяла отпуск и едет на родину.
– Надеюсь, она нам поверила и не собирается снова тебя убивать, – проговорил Феликс.
– На больную она не похожа, – пожал плечами Неру. – Я за то, что она правда по родне соскучилась.
– Пойду-ка я с ней переговорю, – сказал Светлячок. – А ты следи за принцем.
– Не надо за мной следить! – возмутился Шелдон.
Феликс молча покинул королевскую каюту и зашагал к той, в которой поселилась Морико.
– Я рада, что еду именно в вашей компании, – улыбнулась певица.
– Почему именно сейчас? – спросил Светлячок.
– Что именно сейчас?
– Вы решили поехать в Ямато.
– Я получила письмо. Нет смысла скрывать, вы сами всё скоро узнаете.
– Что за письмо?
– От моего брата. Он сообщил мне, что Мурата скончался.
– Правитель Ямато?
– Да. Он оставил завещание, по которому новым правителем становится его внук, Хизока. О нём ходят ужасные слухи, будто он живодёр. Не представляю, что ждёт всех айни.
– И поэтому вы едете в Ямато? Не вижу логики.
– Я должна поддержать брата в такое трудное время. Может быть, я смогу уговорить его уехать со мной в Аранту. Здесь у него есть будущее, в Ямато, боюсь, уже нет.
Вернувшись к Шелдону, Феликс рассказал об услышанном от Морико.
– Может, ну это Ямато? – проговорил Неру. – Давайте в другую страну отправимся. Высочество, ты же можешь капитану приказать?
– Нет уж, – возразил принц. – Надо воспользоваться ситуацией и сразу наладить отношения с новым правителем.
– Даже если он живодёр? – спросил Рэнди.
– Особенно, если он живодёр.
– А почему Мурата завещал всё внуку? У него детей нет? – задал вопрос Неру.
– Есть дочь и зять, – ответил Шелдон. – Вот только зять, его зовут Кано, из другого клана. До того как Мурата стал правителем всего Ямато, существовало два клана. Осима и Нагаи. Глава Нагаи был убит, а его сын женился на дочери Мураты, главе Осима. Когда Мурата захватил власть над всем островом, никто из клана Нагаи не получил никаких должностей при его дворе. Кого-то вообще казнили. Потом вспыхивали бунты, но Мурата их успешно подавил. Когда у его дочери родился сын, он сразу отписал своё место ему. Вот так. К тому же, Хизока уже довольно взрослый. Мой ровесник, кажется. Вот и посмотрим, что он за человек.
сентябрь-октябрь 2019
Бабочка
I
О Ямато Шелдон знал только по рассказам и книгам. Он читал, что это самобытная страна со своими необычными традициями, и немного жалел, что не владел всеми языками, как визирь Шоносара Юрген Шу. Принц понимал, что придётся общаться с местными через переводчика, а это ему уже заранее не нравилось. Конечно, были айни, которые знали язык нортов или сарби, но далеко не все. Морико была скорее исключением, потому что год прожила в Аранте.
Перед отъездом Шелдон купил подарок для нового правителя Ямато Хизоки, решив, что альбом с картинами художников Нэжвилля подойдёт, а ещё приобрёл разговорник айни и теперь пытался выучить хоть что-нибудь.
– Тебе бы тоже не помешало выучить пару выражений, – заметил принц, глядя на то, как Феликс сидит, уставившись в иллюминатор.
– Пару выражений я и так знаю, – невозмутимо отозвался Светлячок.
– Откуда?
– Что-то от Юргена, что-то из книг, да мало ли откуда.
– Нам понадобится переводчик.
– Можно попросить помощи у Морико. Она ведь у нас в долгу.
– Вот надо было у Кима не только дротики метать учиться, но и языку, – вздохнул Шелдон. Ким был хозяином «Дома сладостей» в Шаукаре и работал в образе Кимико, ойран из Ямато. Много лет назад он вместе с братом был вынужден бежать со своей родины, а затем, после гибели брата Ким перешёл на службу к великому шоно Оташу.
– Продолжим традицию распития вина на борту «Русалки»? – поинтересовался Неру, заглядывая в королевскую каюту.
– Ты язык айни знаешь? – ответил Шелдон вопросом на вопрос.
– Местами, – ответил сыщик.
– Это какими?
– Ну, я периодически спрашивал Кима, как будет то или это. Кое-что запомнил.
– Он знает, как на языке айни дурак, – сказал зашедший вслед за другом Рэнди.
– Кстати, Мавка, ты же наверняка интересовался историями про русалок в Ямато? – спросил Неру.
– Да, – кивнул Феликс.
– Тогда рассказывай, – поставив на столик две бутылки вина, сказал амма.
– В Ямато их называют нингё, – начал Светлячок. – Это человек-рыба. Почти бессметное существо. Говорят, что у него тихий голос, похожий на звучание флейты. Существует поверье, что если поймать нингё, то вас ждёт несчастье. Однако считается, что если отведать мясо нингё, то ты станешь долгожителем.
– Это уже похоже на каннибализм, – поморщился Рэнди.
– К слову о каннибализме, – сказал Неру, – что вы думаете о правителе-живодёре?
– Морико год не была на родине, откуда ей знать правду? – ответил Шелдон.
– Соглашусь, – проговорил Феликс. – Я помню, как про Оташа ходили слухи, что он тиран, но в них не было ни капли правды.
– Вот познакомимся с этим Хизокой лично и всё выясним, – кивнул принц.
В Ямато было два крупных порта, и исторически они находились на территориях принадлежавших разным кланам. «Русалка» причалила к порту клана Осима. Именно на этой половине острова располагался дворец Мураты, а теперь и Хизоки. Всё детство принц провёл на территории клана Нагаи, откуда родом был его отец Кано, но теперь по праву перебрался во дворец Осима.
Когда друзья вышли на палубу, то им предстала удивительно красивая картина: остров утопал в зелени и цветущих деревьях. В Ямато был разгар весны. Казалось, что город был окутан нежно розовыми и белыми облаками. В воздухе стоял лёгкий еле уловимый запах цветов.
Сойдя на берег, Морико сообщила начальнику порта о том, кто прибыл в Ямато, и тот немедленно распорядился о провожатом для принца. Им оказался молодой мужчина по имени Сэдэо. Как и большинство айни, он был темноволосым и кареглазым, а цвет его кожи был немного светлее, чем у сарби или амма. Его волосы были убраны в хвост, а одет он был в тёмно-серый сюртук и широкие штаны, больше напоминавшие юбку. Он говорил на языке нортов, хоть и с сильным акцентом. Поклонившись, Сэдэо сказал, что проводит гостей ко дворцу Хизоки. Морико последовала за ними.
– Ты идёшь с нами? – спросил Шелдон.
– Я хочу сообщить правителю, что вы были очень добры ко мне, – ответила женщина.
– Постой, ты знакома с ним?
– Думаю, что смысла скрывать это больше нет. Хизока – мой племянник. Я младшая сестра Кано.
– Но почему тогда ты покинула Ямато?
– Покойный Мурата ненавидел почти всех, кто принадлежал клану Нагаи. У нас с ним это было взаимно. Ведь именно по его приказу был убит мой отец. Мой брат слишком любит свою жену Азуми, дочку Мураты, поэтому он пошёл на всё это. Я же не смогла смириться. В конце концов моя жизнь в Ямато стала просто невыносимой. Полтора года назад я познакомилась с купцом из Аранты и просто сбежала.
– Получается, ты называешь живодёром собственного племянника?
Услышав этот вопрос, Сэдэо вздрогнул.
– Я уже всё сказала, – тихо ответила Морико.
Дворец правителей Ямато не отличалась особой пышностью, но выглядел изысканно и необычно со своей причудливо изогнутой крышей с золотой каймой и деревянными парадными воротами. Сэдэо доложил охране о высоких гостях и, поклонившись, удалился. Переговорив со стражниками, Морико проводила принца и его друзей в просторный зал, который она назвала Сливовым, и сказала, что Хизока должен сейчас подойти. Прошло уже четверть часа, но правитель не появлялся.
– В Ямато так принято, что ли? – возмутился Шелдон.
– Типа начальник не опаздывает, начальник задерживается, – усмехнулся Неру.
– Я сам начальник, – отозвался принц. – Мне сейчас надоест, я развернусь и уйду.
– А как же отношения между Ямато и Нэжвиллем? – спросил Феликс.
– Не я их рушу.
– Пожалей Шоносар и Серес. Если ты развяжешь войну с Ямато, то вам придётся бегать туда-сюда через эти два государства.
– Мой племянник очень эгоистичен, прошу его простить, ваше высочество, – проговорила Морико.
Вдруг послышались торопливые шаги, дверь распахнулась, словно её открыли ногой, и в зал зашёл молодой человек в длинном расшитом золотом бордовом одеянии. Он был высоким и широкоплечим, его чёрные волосы были убраны в высокий хвост, как у большинства местных мужчин. Увидев Морико, он сказал что-то на родном языке, а затем проговорил почти без акцента:
– Задержался, так как отрубал головы своим канарейкам. Довольно увлекательное занятие. Не мог оторваться.
– В следующий раз просто предложите составить вам компанию, – ответил Шелдон.
– Мне или канарейкам? – и Хизока рассмеялся.
– Я мало похож на птицу.
– Тут не стану спорить. Но вы и на принца Нэжвилля не похожи. Вот этот стоящий рядом с вами юноша и глядящий на меня с плохо скрываемой ненавистью больше похож на норта.
– Это мой телохранитель Феликс и он ненавидит всех, кто подходит ко мне ближе, чем на два метра.
– А те двое – ваши слуги?
– Они называют себя моими друзьями. Это сыщик из Шоносара Неру и лекарь Рэнди Скай.
– Сыщик? Я как раз потерял носовой платок. Не поможете найти?
– Только если его украл злодей с целью впоследствии вас отравить с его помощью, – ответил Неру.
– Вы даже представить себе не можете, сколько желающих проделать это.
– Отчего же? Могу.
– Что ж, предлагаю закончить с обязательными светскими беседами и пойти пообедать, – проговорил Хизока.
– Вы прекрасно знаете язык нортов, я даже не ожидал, – сказал Шелдон.
– Вы тоже. Удивительно, правда? – улыбнулся Хизока. – Тётя Морико, ты можешь быть свободна. Мой отец сейчас на другой половине острова. Полагаю, он будет рад тебя видеть.
Поклонившись, женщина молча удалилась. Правитель пригласил гостей в другой зал, и уже на входе в него было слышно пение птиц. Оказалось, что там висело несколько клеток с певчими канарейками.
– Это им вы отрубили головы? – спросил Феликс, впервые заговорив с Хизокой.
– А у вас в Нэжвилле что, можно задавать вопросы главе государства? – отозвался тот.
– Нет, но я же не в Нэжвилле.
– И я не ваш король. Но вообще да, других канареек у меня нет.
– Интересное у вас чувство юмора.
– У вашего принца, смотрю, тоже ничего так.
Шелдон внезапно вспомнил про купленный подарок и протянул его Хизоке.
– Благодарю, – кивнул тот, принимая альбом. – Красивая вещь.
– И примите мои соболезнования в связи с кончиной вашего деда.
– Поговаривают, что его убили.
– Вы в это верите?
– Дед не жаловался на здоровье.
– А от чего он умер?
– У него остановилось сердце.
– Его вполне могли отравить, – вмешался в разговор Неру. – Вопрос, кому это выгодно?
– Кроме меня?
– Кроме вас.
– Любому из клана Нагаи. Пусть прошло уже немало лет, но я знаю, что они не прочь вернуть власть.
– Каким образом они могут вернуть власть? – спросил Шелдон. – Ведь мало устранить Мурату, есть ещё и вы.
– Меня устранить проще. Меня ненавидят даже в клане Осима. Подобраться легче.
– Вы не пробовали найти убийцу?
– Для этого надо сначала найти хотя бы парочку человек, которым я бы доверял.
– Вы никому не доверяете и поэтому хотите, чтобы вас боялись? – проговорил Феликс.
– Вы же телохранитель, вас не должно ничего пугать.
– Вот именно, что я телохранитель, а не канарейка.
– Да птички уже привыкли.
– Если Мурата был убит, то это похоже на заговор, – сказал Шелдон. – В ваших же интересах его раскрыть. Если, конечно, в ваших планах остаться на троне. Если нет, то я подожду и позже пообщаюсь с тем, кто займёт ваше место. Хотя признаюсь, меня полностью устраивает ваша кандидатура.
– Это вы мне так предлагаете свою помощь?
– Да, предлагаю. Неру – талантливый сыщик.
– Я прекрасно знаю о том, что Хототогису служит вашему дяде, – с улыбкой сказал Хизока.
– Хототогису?
– Это Ким, – объяснил Неру. – Он принадлежал клану Нагаи и поэтому бежал из Ямато.
– Я также знаю, что его брат мечтал вернуть власть Нагаи, пока не погиб, – продолжал Хизока. – Так что моё доверие к вам, ваше высочество, не более чем к любому норту или сарби. Даже меньше.
– Так вы ничего не добьётесь, – пожал плечами Шелдон.
– Понятия не имею, что в таких случаях делают норты, но знаю, что сарби идут к волчьему камню, – сказал Хизока. – Такого камня у нас нет, но у нас есть священная гора. Каждый благородный айни должен подняться на неё, а тем более правитель Ямато. Тебя будут называть дураком, если ты не совершишь подъём к её вершине. А знаешь, как тебя станут называть, если ты пойдёшь покорять её второй раз?
– И как же?
– Дважды дураком. Ты пойдёшь со мной.
– Куда? На гору? – не понял принц.
– Да, на гору. Если поднимешься, то я стану тебе доверять. Это испытание для истинного правителя.
– А я что-то слышал про гору страха…
– Это детские игры. Туда ходят все воины. Я там был. Из всех опасностей там лишь ядовитые пары и какие-то змеи, которые, увидев меня, испугались и расползлись кто куда.
– Священная гора опаснее?
– Начнём с того, что она выше. А ещё это действующий вулкан. Мои предки считали, что там живёт божество огня.
– Вы не верите в это?
– Это неважно. Важно то, что завтра с утра мы отправимся к горе.
– Я тоже иду, – сказал Феликс.
– Это даже смешно, – снова улыбнулся Хизока. – Я ведь иду без телохранителя.
– А он у вас есть?
– Ха, подловил. А что вы, сыщик и лекарь? Я вас не зову, но если пойдёте, прогонять не стану.
– Конечно, мы пойдём! – ответил Рэнди.
– Чего ты за двоих отвечаешь? – возмутился Неру. – Я бы предпочёл пойти в чайный дом, а не на гору карабкаться.
– Вы любите общество ойран? – спросил Хизока.
– Больше, чем действующие вулканы.
– Хорошо, когда мы вернёмся, я познакомлю вас с хозяйкой лучшего чайного дома Ямато.
Перед тем как лечь спать в предоставленных им покоях, Феликс спросил Шелдона:
– А ты поверил, что он убил канареек?
– Нет, – опустившись на футон, ответил принц. – Я слышал живых птиц. Да и от Хизоки не шёл запах крови. А ты поверил?
– На какое-то мгновение да.
– Слушай, ты много знаешь про гору, на которую мы пойдём?
– Нет. Но я знаю про лес.
– И что лес?
– О нём рассказывалось в книге про первую экспедицию на материк. Я читал её в Айланорте. Его называют «море деревьев». А ещё «лес самоубийц». Считается, что в голодные годы крестьяне уносили сюда своих стариков и новорождённых, потому что не могли их прокормить. И те здесь умирали.
– Но члены экспедиции же прошли через этот лес?
– Прошли, но только они там заблудились.
– Это потому что у них местного провожатого не было. Ведь так?
– Я бы так на Хизоку не надеялся.
– Да я на него и не надеюсь. А вот на своё чутьё да.
Утром следующего дня слуги принесли всем гостям дворца свёртки с тёплой одеждой.
– Судя по всему, на склонах горы всё ещё лежит снег, – вздохнул Шелдон, убирая одежду в сумку. – Но ничего не поделаешь, мой дядя совершил подъём в горах Хаал в метель, значит, и я смогу.
– Не люблю снег, – ответил Феликс. – Боюсь, что он там ещё и скользкий. Опять тебя держать, когда свалиться надумаешь.
– Не каркай. У меня только-только нога прошла. И кто ещё кого держать будет.
– Слушайте, а он в самом деле один с нами попрётся? – в комнату зашёл Неру.
– И тебе доброе утро, – ответил Светлячок.
– Нет, я серьёзно не понимаю. Он никому не доверяет и поэтому пойдёт один с четырьмя малознакомыми мужиками.
– Из которых один принц, – вставил Шелдон.
– Которого он подозревает в связях с Нагаи, – парировал Неру.
– Я не знаю, что у него на уме. Но вот и проверим.
– Мне кажется, он себя проверять идёт, – проговорил Феликс.
– Может, и так. Мой отец, когда взошёл на престол, тоже прошёл не одну проверку. И себя, и своего окружения.
Хизока на этот раз не заставил себя ждать. Он был одет как простой айни, без золота и дорогих тканей. Мало кто мог узнать в этом молодом мужчине правителя Ямато. У него за поясом висели внушительных размеров меч и пистолет.
Все пятеро двинулись в путь и уже через час добрались до леса. В нём стояла оглушительная тишина. Корни деревьев повсюду выходили на поверхность, причудливо изгибаясь. Деревья словно хотели выбраться из почвы и покинуть это странное место. Кое-где лежали словно восставшие из земли огромные каменные глыбы.
– Тут, что, нет птиц и зверей? – удивлённо произнёс Шелдон.
– Говорят, что есть, – ответил Хизока.
– Но почему же я их не слышу?
– Они прячутся.
– Да ты не понимаешь! Я слышу все живые существа, даже если они прячутся. А сейчас не слышу. Да я даже вас плохо слышу… Что за чёрт?
– Шел, ты в порядке? – обеспокоенно спросил Феликс.
– Нет. Вообще не в порядке. Что за дурацкий лес?
– Объясни, в чём дело, – попросил Рэнди. – Может, я смогу тебе помочь?
– Если вернёшь мне слух.
– Но ты же меня слышишь, – растерялся Скай.
– Не этот слух, придурок!
– Кажется, я понял, – проговорил Хизока. – Здесь что-то вроде защиты. Завеса.
– Какая ещё завеса?
– Магическая, видимо.
– Не верю я в вашу магию!
– Тебе надо успокоиться, – Светлячок взял Шелдона за руку. – Меня тоже не слышишь? Успокойся, дыши. И прислушайся. Закрой глаза. Я рядом.
Принц действительно закрыл глаза и сделал глубокий вдох.
– Тебя слышу, – наконец проговорил он.
– Эй, высочество, – раздался голос Неру. – Я всё понял. Смотри сам.
Открыв глаза, Шелдон увидел, что амма держит в руке компас. Стрелка крутилась вокруг своей оси, не желая останавливаться.
– Откуда у тебя компас? – спросил принц.
– И это всё, что тебя интересует? – усмехнулся Неру.
– Это магнитные аномалии, – произнёс Рэнди.
– Я же говорю, завеса, – сказал Хизока.
Они двинулись дальше. Шелдон постоянно прислушивался, надеясь почувствовать хоть что-то, но получалось с трудом.
– «Лес самоубийц», говоришь? – вдруг сказал он, увидев то, что видеть совсем не хотел. На дереве висел скелет в полностью истлевшей одежде.
– Если бы я был суеверным, то посчитал бы это дурным знаком, – проговорил Неру. – Хорошо, что я не суеверный.
– Он что, повесился? – спросил Рэнди.
– Наверняка какой-то крестьянин, – сказал Хизока.
– Почему?
– Благородный айни не станет вешаться. Он заколет себя мечом.
– Или его убьют в борьбе за власть, – проговорил Шелдон.
– Твой отец ведь тоже пришёл к власти после того, как была отравлена его старшая сестра, – ответил Хизока.
– Но он не имел к её смерти никакого отношения.
– То что один мой дед приказал прикончить другого, ещё не значит, что я намерен поступать точно так же.
– Я этого и не говорил. Как же меня бесит этот лес!
– Феликс или как тебя, успокой своего принца, пожалуйста. Он снова психует.
– Никто не психует! – воскликнул Шелдон. – И не надо меня успокаивать!
– Он ещё и укусить может, – сказал Неру.
– Ты сейчас договоришься! – принц схватился за рукоять пистолета.
– Феелиикс, – протянул Хизока.
– Шел, – Светлячок накрыл его руку своей ладонью.
– Я не псих.
– Конечно, нет, из нас двоих справка есть только у меня.
Хизока либо не понял, о чём речь, либо сделал вид.
– А большой этот лес? – спросил Шелдон.
– К ночи доберёмся до подножия горы, там переночуем в храме, а с утра подъём, – ответил Хизока.
– То есть нам весь день через этот лес идти?
– Да. Если ты переживаешь насчёт обеда, то мы будем охотиться.
– На кого? Я же не слышу тут зверей!
– Они тут есть, поверь мне.
Было уже далеко за полдень, когда Неру проговорил:
– Мне кажется, пришло время охоты.
– Может быть, ты видишь птиц? – поинтересовался Шелдон.
– Не то, чтобы вижу, но, по-моему, вон там они есть, – и амма махнул в сторону зелёных зарослей.
– Делай что хочешь, – вздохнул принц.
Неру понадобилось всего три выстрела, чтобы потом принести из-за кустов двух фазанов.
– Точно чертовщина какая-то, – пробормотал Шелдон.
– Отлично, – улыбнулся Хизока. – Давайте разведём костёр и приготовим эту восхитительную дичь.
– А вы раньше бывали в этом лесу? – поинтересовался Неру, когда они сели у огня.
– Не доводилось. Я ведь жил с родителями на другой половине острова. Там ходил на гору страха. О священной горе мог только мечтать.
– Почему тебя так не любит твоя тётка? – спросил Шелдон
– Потому что меня любил дед, а она его ненавидела, что логично. Я с детства чувствовал её отношение. А уж когда я оторвал бабочке крыло на её глазах…
– Зачем? – принц поморщился.
– Затем, что я живодёр, вам разве не рассказывали? Люблю на досуге отрывать головы, крылья, ноги и прочие части тела разным живым существам. Слугу однажды вытолкнул из окна. А одной ойран глаз выколол.
– Вы ведь снова врёте, – проговорил Феликс.
– А ты умеешь читать мысли?
– Нет, но я часто могу различить, врёт человек или нет. Конечно, бывают искусные лжецы, но вы не относитесь к их числу. Особенно сейчас, когда так красиво заливаете.
– Да я не совсем, как ты выразился, заливаю. Всё это было. Но не по моей вине. Однако спросите любого во дворце Нагаи, и каждый вам скажет, что это моих рук дело.
– Почему тебе это всё приписывают? – спросил Шелдон.
– Потому что дед считал, что меня должны бояться.
– То есть всё это придумывал Мурата?
– Это была его идея, а слухи распространяются быстро. Со мной много времени проводил мой наставник, господин Ясухиро, которого отправил ко мне дед. Так вот я уверен, что это всё делал он.
– А где он сейчас?
– Я отправил его в отставку, как только мне сообщили о кончине деда. Но надо сказать, учителем он был неплохим.
– Вот ты говорил, что никому не доверяешь, – снова заговорил принц. – Родителям тоже?
– Родителям, – повторил Хизока. – А ты знаешь, что они верили слухам обо мне? Они считают, что вырастили живодёра и убийцу. Моя мать меня боится. Поначалу я пытался её переубедить, но потом понял, что этим можно пользоваться. Но доверием тут и не пахнет.
– А отец?
– Вы же все в курсе, что он простил Мурате убийство Фумы? То есть его родного отца убили, а он радостно женился на дочке убийцы, вернее, заказчика. Он очень любит мою мать, это бесспорно. А меня… Я у него трон отнял. Да ещё и живодёр.
– Неужели нет ни единого человека, которому ты смог бы доверять?
– Есть, – вздохнул Хизока. – По забавному стечению обстоятельств это и есть убийца Фумы. Его зовут Рен, и он хозяин чайного дома. Там, на половине Нагаи. Он всегда служил клану Осима и Мурате. Но Рен никогда не верил слухам обо мне. Я начал сбегать к нему с раннего детства. Он был мне больше отцом, чем Кано, и больше учителем, чем Ясухиро. А вы первые, с кем я об этом говорю. Но вы уедете, так что… почему нет?
– Это называется эффект попутчика, – проговорил Феликс. – Люди склонны изливать душу тем, с кем потом, возможно, никогда не увидятся.
– Это с Рен вы хотели меня познакомить? – вдруг вспомнил Неру.
– Да, – улыбнулся Хизока.
– Я не это имел в виду, когда хотел посетить чайный дом.
– Если ты о юдзё, то их нет в чайных домах. Они в городе где-то на улицах.
– Да знаю я, что такое чайный дом, мне Ким рассказывал. Я пообщаться хотел, стихи послушать, чаю попить, расслабиться.
– Хототогису и Рен, как вы говорите, одного поля ягоды. Хотя и принадлежали разным кланам.
– И всё-таки как ты так хорошо выучил наш язык? – спросил Шелдон.
– А ты?
– Прекрати, ты же знаешь, что я вырос в Нэжвилле.
– У меня был хороший учитель-норт.
– Он жив?
– Должен быть. Но я уехал и с тех пор его не видел.
– Ему вы тоже не доверяете? – задал вопрос Феликс.
– Нет, – ответил Хизока. – Он тоже боялся меня.
Над лесом уже сгустились сумерки, когда путники наконец добрались до опушки. Священная гора возвышалась впереди огромной тенью. У её подножия на берегу озера стоял красивый храм. В свете закатного солнца он казался бордовым.
– Там есть люди? – спросил Шелдон.
– Нет, – покачал головой Хизока. – Раньше там жили хранители оками, но статуэтка давно перекочевала к Мурате, а от него ко мне.
– Оками – это же волк? – уточнил принц.
– Верно. У наших народов много общего, да, Шелдон?
– Ты имеешь в виду сарби? В Нэжвилле не почитают волков.
– Предлагаю переночевать в храме и на рассвете начать подъём, – проговорил Хизока.
Перед зданием располагалась высокая деревянная арка. Айни прошёл под ней и зашагал к входу в храм.
– Это на счастье, – сказал Феликс и последовал за Хизокой.
– Что на счастье? – не понял Шелдон.
– Проходить под аркой. Так было написано в книге про экспедицию. На удачу, так сказать.
– Вот удача нам точно не помешает, – проговорил Неру и прошёл под аркой вместе с Рэнди.
– Ты уверен, что в храме нет людей? – снова спросил принц.
– Откуда? – пожал плечами Хизока.
– Оттуда, что я их слышу.
– Слышишь?
– В здании минимум один человек, а то и двое, сейчас пока не разберу.
– Странно, – айни задумался.
– Может, кто-то ещё решил совершить подъём на гору? – предположил Неру.
– Что за самоубийца? – усмехнулся Хизока. – Нормальные люди поднимаются на священную гору во второй половине лета, когда там нет снега.
– То есть мы ненормальные? – воскликнул сыщик. – Какого мы сюда попёрлись?
– Я так решил, – ответил айни.
– Как думаете, если ещё раз пройти под аркой, это удвоит эффект или наоборот отменит? – поинтересовался Шелдон.
– Можешь рискнуть, – сказал Феликс, – а я пойду, проверю храм. Оставайся здесь.
С этими словами Светлячок достал пистолет и пошёл вверх по ступенькам мимо высоких колонн. Приоткрыв дверь, Феликс увидел, что в храме горел свет. Он был совсем слабым – тускло светилась старая масляная лампа. Светлячок прислушался – очевидно, тот, кто был здесь, услышал его шаги и спрятался. Теперь Феликс точно знал, что человек был в нише слева. Туда как раз не падал свет лампы. Мгновение и Светлячок направил оружие на мужчину, вжимавшегося в стену. В его руке был короткий меч.
– Ты говоришь на языке нортов? – спросил Феликс. Мужчина ответил на айни.
– Что-то ты долго, – послышался сзади голос Неру. – Принц на улице, его держит Рэнди, как может.
– Тут местный, – сказал Светлячок.
– Ясухиро? – раздался удивлённый голос вошедшего Хизоки.
– Ваш учитель? – спросил Феликс.
– Как ни странно, но да, – ответил Хизока и перешёл на родной язык.
Неру снял со стены один из факелов и зажёг его, осветив нишу, в которой скрывался Ясухиро. Это был мужчина лет пятидесяти, его волосы были коротко стрижены, а виски окрасила седина. В его тёмных глазах не было страха или неуверенности, а в голосе звенела сталь.
– Что тут происходит? – возмущённо спросил буквально ворвавшийся в храм Шелдон.
– Я больше не смог его удерживать, извините, – следом за ним в дверях появился Рэнди.
– Это тот самый наставник Хизоки, о котором он рассказывал, – объяснил Феликс.
– Что, тоже на гору собрался?
– Без понятия. Он не говорит на нашем языке. Я уловил только «ваше величество» и что-то про ночь.
– Ещё «извините», – добавил Неру.
– Похвальное знание моего языка, – усмехнулся Хизока. – Ясухиро уверяет меня, что в самом деле решил покорить священную гору, потому что ранее не решался. То, что я отстранил его от дел, сильно повлияло на него. Говорит, что пришло время испытаний.
– Вы ему верите? – спросил Феликс.
– Я не могу найти другого объяснения тому, зачем он пришёл сюда.
– Он хорошо вас знает? – поинтересовался Неру.
– Достаточно.
– Мог он предположить, что вы решите пойти на гору?
– Мог. Ты к чему это? Он пошёл сюда, потому что знал, что рано или поздно встретит меня? Ты намекаешь на то, что он хочет убить меня?
– Я этого не говорил, – сказал Неру. – Что убить. Может, наоборот.
– А это ведь логично, – кивнул Шелдон. – Может, он хочет вернуть твоё доверие. Поднимется с тобой на гору, и ты простишь его. Ведь если все твои догадки верны, то твой учитель всего лишь был предан твоему деду. Всё, что он делал, было только ради твоего будущего. Ну, по его извращённому мнению.
Хизока снова заговорил с Ясухиро.
– Он здесь один? – спросил Феликс принца. – Ты там что-то про двоих говорил.
– Один, – ответил Шелдон. – Неру, посвети наверх.
Тот повиновался, и из-под высокой крыши выпорхнула летучая мышь.
– Вот второй, – улыбнулся принц.
– Это не одна из тех, которые кровь пьют? – поморщился амма.
– Нет, – хмыкнул Шелдон. – Можешь не бояться.
– Я и не боюсь, мне просто крови жалко.
– Ясухиро всё подтверждает, – снова заговорил Хизока. – Что ж, ночевать нам, видимо придётся вместе с ним.
– Ты по-прежнему можешь прогнать его, если захочешь. Разве нет? – спросил принц.
– И не узнаю, что ему надо? Нет уж, теперь пусть будет поблизости.
– Тоже верно. А он точно не понимает язык нортов?
– Так же, как и ты мой язык. Поздороваться может.
– Раз мы определились с местом ночёвки, то пора бы уже решить насчёт ужина, – проговорил Неру.
– Медоед у нас вечно голодный, – усмехнулся Феликс.
– Между прочим, я тоже не прочь перекусить, – сказал Шелдон. – Ложиться спать голодным нет ни малейшего желания.
– В озере рыба есть? – поинтересовался амма.
– Есть, – кивнул принц. – А ты, что, захватил с собой снасти? У тебя в сумке складная удочка?
– Нет, я буду ловить рыбу, как это делали наши предки.
– Руками, что ли?
– Руками тоже можно. Поднимаешь ил со дна, вода становится мутной, рыба ничего не видит, начинает искать чистую воду, а тут ты её хвать.
– Хвать, – повторил Шелдон.
– Хочешь попробовать?
– Нет, не хочу оставлять Хизоку и его милейшего учителя без присмотра.
– А я пойду, – сказал Неру.
– Я бы составил тебе компанию, – проговорил Феликс, – но только вместе с принцем. Так что увы. Не могу его бросить.
– Да я так и знал, что помощи от вас никакой, – вздохнул амма.
– Я тебе помогу! – оживился Рэнди.
– Ты умеешь ловить рыбу руками? – поинтересовался Шелдон у Светлячка, когда Неру и Скай ушли.
– Умею, – кивнул Феликс. – Только не люблю.
– Что ты ещё умеешь, чего я не знаю?
– Подделывать почерки.
– И мой? – удивился Шелдон.
– Твой в первую очередь.
– Но зачем?
– От этого может зависеть твоя или моя жизнь. От твоего письма или приказа. Ты же принц.
– Порой мне кажется, что я тебя вообще не знаю, – задумчиво проговорил Шелдон. – Мы же в детстве были друзьями. И я думал, что ты у меня весь как на ладони. Только и знай, как вытаскивать тебя из передряг. То ты опиума накурился, то тебя старуха поймала.
– Однако в детстве ты ни разу не назвал меня своим другом, – с улыбкой ответил Феликс. – Ты настаивал, что ты мой принц.
– А что, в дружбе надо признаваться, как в любви? Предложение официальное делать? Типа, господин Феликс Никсон, не окажете ли вы мне честь стать моим другом? Так, что ли? Я всегда считал тебя своим другом. С того момента, как нас познакомили в замке, после чего нас похитили и вывезли в Сверигию. Вот с тех самых пор.
Шелдон почувствовал на себе пристальный взгляд и, обернувшись, увидел, что за их разговором внимательно наблюдает Хизока. Покачав головой, принц вышел из храма. Феликс молча последовал за ним.
– Я тоже, – тихо сказал он.
– Что тоже? – не понял Шелдон.
– Считал тебя своим другом. Тоже со дня знакомства.
– Больше не считаешь?
– Я твой телохранитель.
– И что? У моего отца нет ближе друга, чем Шепард, а он стал личным телохранителем короля ещё до моего рождения. Мне всегда казалось, что так и должно быть. Дядя Таво дружит с Жоржем…
– Ты не особо дружил с Мертеном, – снова улыбнулся Светлячок.
– Так он мне в отцы годился. А ты… нет.
– А я твой дядя.
– Вот делать тебе больше нечего, как придумывать это родство!
– Ничего я не придумываю. Я брат Юргена, а он брат Оташа, а тот в свою очередь брат твоей мамы и твой дядя.
– Да какой ты дядя? Мелкий ты, вот ты кто.
– А кто здесь главный рыболов? – послышался со стороны озера довольный голос Неру. – Кто поймал на ужин рыбу для его высочества и его величества?
– Не знаю, как величество, а высочество скажет тебе спасибо, – с улыбкой ответил Шелдон.
II
Феликс почти всю ночь не сомкнул глаз, позволив себе лишь немного вздремнуть, когда Неру предложил ему подежурить. Светлячок не доверял Хизоке, а ещё больше его странному учителю. Феликс понимал, что для подъёма на гору ему понадобятся силы, но расслабиться он тоже не мог.
Рано утром все переоделись в тёплую одежду, позавтракали вчерашней рыбой, остатки вязли с собой, набрали из озера воды и двинулись в путь. Подъём с самого начала оказался довольно крутым. Снег на склонах был плотным и слежавшимся, что затрудняло путь и замедляло шаг.
– Я бы предпочёл пустыню, – в очередной раз едва не поскользнувшись, проговорил Неру.
– Я бы тоже, – кивнул Шелдон.
– Ты-то чего? Ты вырос в Нэжвилле. У вас там зима полгода.
– Ты на моё лицо посмотри. Сильно я на норта похож?
– Если ты намекаешь на то, что ты сарби, то хочу тебе напомнить о том, что в Нейто вообще снег почти круглый год лежит, а это, между прочим, часть Шоносара.
– Я намекаю на Шаукар. Там снег редкость.
– Тебе сказать, когда в Уасете последний раз был снег?
– И когда же?
– Никогда!
– Неправда, – вмешался Рэнди. – Я читал, что сто лет назад у вас там выпал снег и ребятишки в снежки играли.
– Мне не сто лет, я без снега рос, – сказал Неру.
– А у этой горы есть какое-то название? – вдруг спросил Феликс. – Или просто Священная?
– Лотосовый пик, – ответил Хизока. – Но об этом названии редко вспоминают.
– Вы говорили, что это вулкан.
– Вулкан. Но последнее извержение было двести лет назад. Тогда бог огня, видимо, сильно прогневался на айни.
– Было за что? – спросил Шелдон.
– В те времена шла страшная кровопролитная война между кланами. Так что да, было за что.
Ясухиро всю дорогу молчал и упорно шёл наверх, порой даже обгоняя всех остальных. Нижняя часть его лица была прикрыта тёмной тканью, оставляя только глаза. Тёплый жилет из войлока был расшит красными птицами, а на ногах были гамаши, защищавшие от снега. Похожие жилеты были на всех путниках, за исключением Хизоки, одетого в меховую накидку. Вот только вышивка была лишь на жилете принца – его украшал серебряный восьмиглавый дракон.
– Почему у него восемь голов? – поинтересовался Шелдон, показывая на свой жилет.
– У него ещё и восемь хвостов, если ты не заметил, – ответил Хизока. – Уродился он таким. Имя его Орочи, и по преданию в одной деревне ему на съедение отдали почти всех девушек.
– Дай угадаю. Потом появился герой и спас последнюю девицу, убив дракона?
– Так и было. Но это ещё не всё. Когда герой отрубил дракону его средний хвост, то там обнаружилась статуэтка оками. Та самая, из-за которой потом воевали кланы.
– Волк в драконе? – удивился Шелдон.
– Яйцо в утке, а утка в зайце, – усмехнулся Феликс.
– Это что ещё за белиберда? – не понял принц.
– Совсем ты не знаком со сказками своих родственников, – ответил Светлячок.
– Не помню я у сарби таких сказок.
– Так на территории Шоносара сколько племён. Не одни только сарби. Вот в одной из сказок был злой дух, и смерть его хранилась на конце иглы, а вот та игла была в яйце, ну, и так далее. Между прочим, в Яссе все эту сказку с детства знают. И в Валахии тоже. Так вот этот злой дух был побеждён женщиной-воительницей. По одной из версий, она была дочерью морского царя.
– Мавкой, что ли? – хмыкнул Неру.
– Можно и так сказать, – улыбнулся Феликс.
Подъём длился уже около трёх часов, идти становилось всё труднее, но каждый старался этого не показывать.
– Хорошо, что снег только под ногами, а сверху ничего не сыплет, – проговорил Неру.
– Небо нам благоволит, – кивнул Хизока.
– Мелкий, а расскажи про утку, – вдруг попросил Шелдон.
– Чего? – не понял Феликс. – Про какую ещё утку?
– У высочества уже горная болезнь? – сказал Неру. – Рановато вроде.
– Если это горная болезнь, то дальше идти нельзя, – заявил Рэнди.
– Да нет у меня никакой болезни! – возмутился принц. – Про утку с яйцом расскажи. Ну, которая в зайце.
Светлячок рассмеялся.
– Сказку, что ли?
– Да. А ты что подумал?
– Хорошо, – сказал Феликс. – Есть несколько вариантов, я расскажу тот, который лучше всех помню. Мне эту сказку бабушка в Яссе рассказывала, когда я маленьким был. Жил в одном королевстве принц Драгош, и было у него две сестры: Алина и Дорина. Однажды гуляли они с сёстрами в саду, как вдруг налетела туча чёрная, гроза началась. Позвал Драгош сестёр в дом. Но распахнулось окно, влетел в палаты сокол, ударился об пол и обернулся юношей. Посватался сокол к старшей сестре, Алина согласилась, и увёз юноша её в свою страну. Спустя время снова пошёл гулять Драгош с сестрой в сад. И поднялся чёрный вихрь, оказавшийся орлом. Упал он оземь и обернулся юношей. Посватался орёл к младшей сестре. Согласилась Дорина, и увёз её жених в свою страну.
Прошло время, соскучился Драгош по сёстрам и поехал их разыскивать. Долго он ехал и вдруг посреди поля увидел он разбитое войско. Спросил Драгош, кто побил это воинство, и ответили ему, что всё войско победила прекрасная Марена, дочь Морского царя. Поехал дальше Драгош и увидел шатры. Вышла ему навстречу сама девица-воительница. Пригласила она Драгоша в гости, и так он был ей очарован, что взял в жёны. Поехали они в её дворец, и Марена строго настрого запретила Драгошу заглядывать в чулан. Но Драгош был очень любопытным и не послушался. Заглянул в чулан, а там к стене цепями прикован мужчина. Худой, кожа до кости, как только дух в теле держится. Назвал он своё имя – Кастиан – и попросил Драгоша принести ему воды. Смилостивился юноша над пленником, дал ему напиться. Не знал он, что Кастиан был злым духом, порождением земли и тьмы. Когда смотрел Кастиан на траву, она сохла. Стоило ему взглянуть на скот, как на него тотчас нападал мор. Напился Кастиан воды, вернул себе прежнюю силу, тряхнул цепями и порвал их все. Схватил он Марену, да крикнул, что она жена его и что не видать её теперь Драгошу. Обернулся Кастиан чёрным волком и скрылся.
Кинулся Драгош в погоню. Нашёл он логово Кастиана и вызвал его на бой, но не тут-то было. Одолел его Кастиан, разрубил на куски. Тем временем сокол и орёл почуяли неладное, разыскали тело Драгоша и плеснули на него живой водой. Очнулся Драгош, поблагодарил своих спасителей и стал думать, как победить Кастиана. А в это время Марена притворилась, что согласна быть с Кастианом, и выведала у того, где хранится его смерть. Попросила воительница маленькую мышку передать её слова Драгошу. Передала мышка слова, и отправился Драгош на поиски заветного сундука. Долго он искал его, а когда нашёл и разбил замок, выскочил из него заяц и убежал. Пригорюнился Драгош, но помог ему орёл, поймал зайца. А из зайца вылетела утка. Снова загоревал Драгош, но помог ему сокол, схватил утку. Выпало из утки яйцо. Разбил его Драгош и нашёл иглу, на конце которой хранилась смерть Кастиана. Сломал Драгош иглу и победил Кастиана. Вернулась к нему Марена, и увёз он её в свой дворец. Вот такая сказка.
– Дурной какой-то этот Драгош, – проговорил Шелдон.
– Почему дурной? – удивился Феликс.
– Сам ничего не мог. Да ещё и Кастиана этого оживил.
– Зато он хорошо умел выбирать друзей.
– Что, его величество заинтересовался нашим фольклором? – проговорил Неру, глядя на Хизоку. Айни действительно внимательно слушал рассказ Феликса.
– Нам надо поспешить, если мы не хотим ночевать прямо на священной горе, – сказал Хизока.
– Я так понял, что в Ямато принято игнорировать услышанное, – хмыкнул Неру.
– Или его величество примеряет на себя роль Кастиана, – на языке сарби произнёс Феликс.
– Ну, его смерть точно не в утке, – также на языке своей матери ответил Шелдон.
Хизока что-то сказал Ясухиро на айни.
– Включился в игру? – перешёл на язык нортов принц.
– А если бы я знал этот ваш язык сарби или амма, не знаю, на котором вы тут говорили, что тогда? – с улыбкой спросил Хизока.
– Но ты не знаешь, – ответил Шелдон.
– Ты так уверен?
– Уверен.
– А я вот не уверен в том, что учитель не понимает языка нортов, – вдруг задумчиво проговорил Феликс, снова перейдя на сарби.
– С какого? – удивился Шелдон.
– Интуиция. Но я найду способ проверить.
Феликс старался не спускать глаз с Ясухиро и Хизоки, но это становилось всё тяжелее. Из-за облаков выглядывало солнце, и оно буквально слепило. Не смотря на снег под ногами и холод, лучи солнца казались обжигающими. Светлячок поглядывал на принца, опасаясь, что он может не справиться с тяжёлым подъёмом. Лицо Шелдона выражало крайнюю степень сосредоточенности, он явно устал, но держался. Хизока и Ясухиро выглядели готовыми к восхождению, словно всю жизнь тренировались. Неру и Рэнди старались не отставать, хотя их усталость была уже очень заметна.
Когда впереди вдруг показалась деревянная арка, похожая на ту, что стояла перед храмом у подножия, Хизока проговорил:
– Мы почти на вершине.
– Как вы все себя чувствуете? – заботливо поинтересовался Рэнди. – Голова не болит, не кружится? Дышать не тяжело?
– Ты всё ещё ждёшь, что у кого-то из нас будет горная болезнь? – отозвался Шелдон. – Не дождёшься. Я здоров как бык, то есть как волк. Его величество и его учитель очевидно тоже. И за медоеда своего не переживай. На нём пахать можно.
– Протестую, – подал голос Неру. – Я не приспособлен для земледелия.
– Ты ничего не сказал про Феликса, – заметил Скай.
– Ну, он же у нас был в горах в Айланорте, – ответил принц. – Так что к нему меньше всего вопросов.
– Вообще-то те горы были ниже и без снега, – сказал Светлячок. – Со мной всё в порядке, только лицо точно сгорело. Как и у тебя, Рэнди.
– В Аранте не успели загореть, загорите тут, – усмехнулся Неру. – В снегу.
Тем временем Хизока прошёл под аркой и остановился.
– Бог огня спит, – проговорил он, глядя куда-то вперёд. Остальные подошли ближе, тоже пройдя под аркой.
– Это кратер вулкана, – сказал Феликс.
– Только снег и камни, – ответил Шелдон.
– А ты хотел огненную лаву?
– Нет, но я никогда раньше не был на вулкане.
– Какие твои годы? – проговорил Неру. – Не пора ли нам пообедать и вниз?
– Там внизу облака! – завороженно произнёс Рэнди, смотря туда, где должен был располагаться город, но дома и деревья были скрыты белой пеленой облаков, укутавших Ямато, словно пуховое одеяло.
– И это вместо шикарного вида на город, – ответил амма.
– Да ну тебя! Это же очень красиво! Никогда не видел облака сверху.
– Это и в самом деле очень красиво, – кивнул Феликс. – А ещё и опасно. Вот если бы мы были убийцами, то запросто могли бы скинуть кого-то с горы. А потом сказали бы, что он сам сорвался. Выдали бы всё за несчастный случай.
Светлячок не сводил взгляда с Ясухиро, говоря эти слова. Теперь он был просто уверен, что учитель понимал язык нортов, но скрывал это, похоже, даже от Хизоки. Феликс не стал ничего говорить о своих выводах, решив и дальше наблюдать за Ясухиро. Помня то, что говорил о своём учителе Хизока, Светлячок предположил, что тот мог выучить язык нортов, чтобы понимать своего ученика, когда тот общался с другим своим учителем. Но почему он продолжал это скрывать? Был ли он на стороне Хизоки или как раз наоборот?
Когда доев рыбу и запив её озёрной водой, путники начали спуск, оказалось, что обратная дорога была ещё труднее.
– Я думал, что спускаться всегда проще, – растерянно проговорил Рэнди.
– Не в этом случае, – ответил Феликс. – Снег, камни – надо беречь ноги.
– Навернуться можно, это да, – кивнул Шелдон.
– Ага, проехаться на пятой точке до подножия, – сказал Неру.
– Учитывая силу трения, доедет только голова, – констатировал Светлячок.
– В смысле?
– Сотрётся всё.
– Вы в Тайной канцелярии все такие злые?
– Я самый добрый, – улыбнулся Феликс.
– Тайная канцелярия? – переспросил Хизока. – Верно ли я помню, что это такое учреждение в Нэжвилле, в котором учат, как бы это сказать, шпионов?
– Не совсем, – ответил Светлячок. – Там ещё и сыщики учатся.
– Но ты учился не на сыщика, – сказал айни.
– Я телохранитель его высочества, и вы это знаете.
У Шелдона начала болеть голова ещё в самом начале спуска, и чем дальше они шли, тем сильнее была боль. А ещё закладывало уши, и это было очень неприятно и раздражало.
– Скажи, Хизока, – заговорил Шелдон, чтобы хоть как-то отвлечься, – ты сделал, что хотел? Ты совершил восхождение на священную гору. Когда ты звал нас сюда, ты сравнил это с местом силы, с волчьим камнем. Ты получил то, зачем шёл?
– Восхождение пока не закончено, – ответил айни. – Мы ведь ещё идём.
– То есть не получил? – вывел принц и едва не упал, оступившись.
– Смотри лучше под ноги, – тихо проговорил Феликс, хватая его за руку. – Болтать потом будешь.
– Не надо мне указывать, – огрызнулся Шелдон, вырывая руку.
Возможно, стоило рассказать о своей головной боли и попросить Рэнди о помощи, но принц не хотел показывать свою слабость, особенно при Хизоке. Ладно, Неру бы пошутил или мелкий в очередной раз что-нибудь сострил, но только не этот местный правитель-выскочка. Не то чтобы Хизока не нравился Шелдону, скорее наоборот, он был ему симпатичен, но именно поэтому не хотелось показывать, что наследный принц Нэжвилля не может выдержать какой-то небольшой подъём в гору.
– А что, ты правда смог бы найти убийцу моего деда? – вдруг спросил Хизока Неру.
– Я бы сделал всё возможное, – ответил тот. – Хотя, конечно, такие преступления лучше раскрывать по горячим следам. И желательно видеть тело. Понимаю, что это не тот случай, но я бы всё равно взялся за это дело.
– То есть ты согласен на моё предложение о помощи? – снова заговорил Шелдон.
– Смотри под ноги, – прошептал Феликс.
– Слушай, достал, – принц остановился. – Когда ты в унитазе бомбы ищешь или крокодилов под кроватью, ладно, это я терплю. Но давай ты не будешь вести себя со мной, как с младенцем, который только ходить научился, хорошо?
– Ты можешь возмущаться сколько угодно, на меня это никак не повлияет, – ответил Светлячок. – Я служу его величеству и мой долг вернуть тебя в Нэжвилль в целости и сохранности. Если ради этого мне нужно терпеть твои капризы, я справлюсь.
– Капризы?
– А как это ещё называется? Но я понимаю, ты вырос в замке и с тобой все нянчились. Я-то своё детство в деревне провёл, у нас за такое крапивой стегали.
– Ты договоришься, мелкий.
– Так, стоп, – вмешался Неру. – Я с радостью посмотрю на вашу драку. Но давайте не на скользком склоне и не этих кусках застывшей лавы. Вот спустимся, и я даже ставки принимать начну.
– А что, они уже дрались? – в голосе Хизоки слышалось явное любопытство.
– Да мы все в детстве дрались друг с другом, – ответил амма.
Ничего не сказав, Шелдон продолжил спуск. Но принц никак не ожидал, что Неру вспомнит о своих словах, когда все благополучно добрались до подножия горы.
– Ну, что, – сказал сыщик, – драться будете?
– Ты же не всерьёз? – спросил Рэнди.
– А разве это не лучший способ выпустить пар?
– Мы все очень устали, нам бы покушать, воды попить и спать лечь.
– Ну, если принц устал, то конечно, драться не надо, – проговорил Хизока.
– Да, я устал, – ответил Шелдон. – Но не до такой степени, что не смог бы накостылять мелкому.
– И ты ещё злился, когда я сравнил тебя с избалованным ребёнком? – усмехнулся Феликс.
– Давай, победи ребёнка.
– Шел, ты спятил? Я не буду с тобой драться. Я тебя охранять должен, а не бить.
– Я ж не убивать меня прошу. Это дружеский поединок. Тренировка.
– Нет.
– Это приказ.
– Ты сам понимаешь, в какое положение меня ставишь? – перешёл на язык сарби Феликс. – Драться в полную силу я не могу, чтобы не ранить тебя. Поддаться тебе я тоже не могу, потому что я должен быть в форме, чтобы защитить тебя. Чего ты добиваешься? Я понимаю, что ты так выпендриваешься перед Хизокой, но что конкретно ты хочешь?
– Просто дерись, – ответил Шелдон. – Пусть он увидит двух сильных соперников.
– А ты не боишься, что я сейчас одержу над тобой верх на глазах у Хизоки?
– Хочешь просто вырубить меня?
– Это самый логичный выход для меня. Мы оба будем целы.
– Твоя взяла, – принц выругался и зашагал к дверям храма. – Неру, рыбы налови! – не оборачиваясь, крикнул он.
– Раскомандовался тут, – проворчал амма, но направился к озеру. Рэнди пошёл с ним.
– Он всё-таки устал? – с улыбкой спросил Хизока.
– Нет, я убедил его в том, что нам обоим выгоднее быть целыми, – ответил Феликс и хотел пойти за Шелдоном.
– А мне было бы любопытно узнать, на что способен телохранитель принца. Может, мой учитель подойдёт тебе в соперники?
– Это так необходимо?
– Я так хочу. Ясухиро! – и Хизока заговорил с учителем на родном языке. Ясухиро с готовностью снял с себя тёплую одежду и осторожно положил на землю меч. Покачав головой, Феликс тоже снял жилет и положил оружие. Краем глаза он смотрел на храм, и ему не нравилось, что Шелдон сейчас был там один. Оставалось только верить в то, что принц услышал бы, если бы в храме кто-то был, и сообщил об этом.
Светлячок понятия не имел, каким видом борьбы владел Ясухиро. Феликс немного знал кэндзю, но айни не собирался драться на мечах. Светлячок решил не тянуть и лишь позволил Ясухиро напасть первым. Возможно, айни и был хорошим и сильным борцом, но на стороне Феликса была молодость и быстрота реакции. Уйдя от удара, он молниеносно использовал тот самый приём, которому когда-то его научил Юрген. В отличие от себя подростка, сейчас Светлячок был уверен в себе и знал, что не убил своего соперника, а только выключил на некоторое время. Когда Ясухиро упал, Феликс поймал на себе восхищённый взгляд Хизоки.
– Ты убил его? – спросил он.
– Нет, он сейчас очнётся, – ответил Светлячок, поднимая свой пистолет.
– Я понял, почему ты не стал драться с принцем.
Не ответив, Феликс пошёл к храму. Шелдон ждал внутри и не мог понять, почему это мелкий сразу за ним не побежал. Неужели не боится, что тут за алтарём прячется крокодил, приплывший сюда прямиком из Аранты? Принц вернулся к двери и уже хотел выйти, но услышал голоса. Говорили Феликс и Хизока.
– Постой, я хотел сделать тебе одно предложение, – сказал айни.
– Что ещё за предложение? – не понял Светлячок.
– Знаю, что это прозвучит внезапно. Может быть, правитель не должен делать таких предложений так быстро. Но я не передумаю. Сейчас, когда я увидел, на что ты способен. Ясухиро – прекрасный воин, а ты победил его за минуту.
«Мелкий успел подраться с Ясухиро?» – удивился Шелдон.
– Я вижу, что человек, которому ты служишь, не ценит тебя, – продолжал Хизока. Принц думал сразу же выйти, но всё же передумал. Ему хотелось услышать ответ Феликса.
– Не понимаю, о чём вы, – сказал Светлячок.
– Ты понимаешь. Я предлагаю тебе перейти ко мне на службу. – Шелдон опешил. – Ты заслуживаешь большего, чем быть простым телохранителем. И я дам тебе больше. Я предлагаю тебе владеть половиной острова. Той, на которой я провёл своё детство. Только согласись служить мне и защищать меня.
Феликс молчал. Принц подумал, что он сейчас согласится. Не каждый день тебе предлагают половину Ямато.
– Мне очень лестно ваше предложение, – наконец заговорил Светлячок. – Но я вынужден вам отказать. Я служу его величеству королю Нэжвилля Фарлею Белоснежному. Я принёс ему присягу, и я не имею права предавать его. Согласие служить вам будет предательством.
– Не спеши с ответом. Подумай.
– Настоящий воин никогда не оставит своего господина, если присягнул ему. Он не оставит господина, даже если останется один против сотни. Он будет готов принять смерть во имя своего господина. Так ведь говорят у вас?
– Ты узнал эти слова от Хототогису? А он ведь предал своего господина.
– Вовсе нет. Его господин был убит. Хототогису стал служить великому шоно уже после смерти Фумы. Настоящий воин должен жить. Только так он сможет защитить своего господина.
Хизока промолчал. Феликс зашёл в храм и почти столкнулся с Шелдоном.
– Ты всё слышал? – догадался Светлячок.
– Да, – кивнул принц. – Значит, ты отказал ему, потому что присягнул моему отцу.
– Почему я слышу недовольство в твоём голосе?
– Ты ждал благодарности?
– Нет. Я вообще не знал, что ты слушаешь. Это не было спектаклем для твоего высочества.
– Я понял, – тихо ответил Шелдон.
– Мне пришлось вырубить Ясухиро, – сказал Феликс.
– Это я тоже понял. Хизока хотел, чтобы вы подрались?
– Да. А ещё я уверен, что Ясухиро понимает язык нортов.
Ответить принц не успел, потому что в храм зашли Хизока и его учитель. Ясухиро сказал что-то на своём языке.
– Мой учитель признаёт твой талант, – перевёл Хизока.
– А поражение он признаёт? – спросил Шелдон.
– Конечно, – кивнул айни.
– Надеюсь, мы не пропустили ничего интересного? – поинтересовался вернувшийся Неру. Рэнди с гордостью нёс их улов.
– Вы всё пропустили, – сказал принц.
– Неужели вы всё-таки подрались? – спросил амма.
– Не мы. Мелкий уложил Ясухиро.
– О как.
– Давайте лучше займёмся рыбой, – предложил Феликс. – И Рэнди был прав: нам всем пора отдохнуть.
Когда все наконец легли спать, Светлячок понял, что силы его буквально оставляют. Сказывались прошлая бессонная ночь и тяжёлое восхождение. Они с Неру договорились дежурить по очереди, и когда амма немного отдохнул, Феликс провалился в забытье. Позже Светлячок был очень благодарен Неру, который позволил поспать ему чуть дольше, чем они договаривались.
Утром вся компания отправилась в обратный путь через лес. Шелдон очень скоро перестал слышать всё живое вокруг, и к нему вернулась вчерашняя головная боль. Раздражало буквально всё, и больше всех бесил мелкий с его преданностью королю.
– Почему мне кажется, что вчера, пока мы ловили рыбу на благо Нэжвилля и Ямато, произошло что-то ещё? – заговорил Неру.
– Ничего не произошло, – ответил Шелдон. – Не придумывай.
– Не принижай моих достоинств.
– Это каких?
– Мою наблюдательность, например. Я хороший сыщик, меня учил сам господин Брунен. А ещё я прошёл школу Алима, это же ни для кого не секрет, да? Вы все что-то скрываете.
– Школу Алима? – переспросил Хизока. – Того самого? Из Фейсалии?
– Того самого. Я родился в Уасете. Это уже потом отец перевёз меня в Шоносар, где он давно обосновался. Имя моего отца – Омари, если это вам о чём-то говорит.
– Персона нон-грата. Так, кажется, это звучит на языке нортов.
– Да-да. Это про моего любимого папочку. Он не может покинуть территорию Шоносара. Но он и не хочет, его и там неплохо кормят.
– Каких интересных друзей нашёл себе принц Нэжвилля, – задумчиво проговорил Хизока.
– Тут вы правы, – улыбнулся Неру. – Рэнди вон беспризорником был. Знаете, как мы с ним познакомились?
– Может, не надо? – смутился Скай.
– Да что тут такого? Он спёр мой кошелёк.
– Спёр?
– Ну, украл. А я его поймал. С тех пор друзья не разлей вода. Но вернёмся к нашим баранам. Что вы скрываете-то?
– Это кто тут баран? – возмутился Шелдон.
– Это поговорка такая, – усмехнулся Феликс.
– А причём здесь бараны?
– Была такая история. Один торговец судился с пастухом, обвинял его в краже баранов. Адвокатом пастуха был мужик, который ещё раньше обманул того самого торговца. На суде торговец постоянно уходил от темы, и судья повторял эту самую фразу: «Вернёмся к нашим баранам». Мол, к сути дела давайте. Так что не переживай, Неру вовсе не хотел обозвать тебя бараном.
– Не хотел, пока ты не сказал, – хохотнул амма. – Но я настаиваю на том, что вы от нас с Рэнди что-то скрываете.
– Ты слышал наш разговор? – вдруг спросил Хизока.
– Слышал, – кивнул Шелдон.
– Опа! Что за разговор? – оживился Неру.
– Я предложил Феликсу перейти ко мне на службу, но он отказался, – проговорил айни.
– Потому что он присягнул моему отцу, – добавил принц. – Хизока ему аж половину Ямато предлагал в придачу. Как в сказке.
– Я бы тоже отказался, – сказал Неру. – Друзей не предают даже ради полвины Ямато.
Шелдон молча ускорил шаг. К счастью, к нему перестали лезть с разговорами, и принц вскоре ощутил, что головная боль начала отступать.
Время близилось к обеду, когда Неру изъявил желание поохотиться. Однако очень скоро амма вернулся без дичи и проговорил:
– Там мужик какой-то. Я подумал, он вешаться пришёл, раз уж у вас лес такой, но он не вешаться. Он иначе самоубивается. Я как-то рефлекторно отобрал у него вот это, – и Неру показал небольшой мешочек с белым, чуть сероватым порошком.
– Наркоман? – спросил Феликс. – Ты уверен? Может, он болен просто.
– Намекаешь, что его мучают сильные боли? Вообще-то он позволил мне забрать порошок, потому что ему там сейчас очень хорошо, а вовсе не плохо.
– Что это? – спросил Хизока.
– Предполагаю, что морфий, – ответил Неру. – Хорошее обезболивающее или снотворное, если доктор назначит. А если дозу увеличить, то сильный наркотик. Ваше величество ведь знает, что такое наркотик?
– Знает, – кивнул айни.
– Меня в кои-то веки не проигнорировали! – съязвил Неру.
Хизока заговорил с Ясухиро. Стало ясно, что он приказал учителю пойти и посмотреть, что за человека встретил сыщик. Ясухиро быстро вернулся и что-то сказал.
– Он его убил? – спросил Феликс.
– Нет, с чего ты взял? – улыбнулся Хизока. – Я всего лишь хотел установить его личность.
– И как? Установили?
– Да. Мы можем идти дальше.
– А этому человеку не нужна помощь? – задал вопрос Рэнди. – Я же врач.
– Не нужно помогать, если человек этого не хочет.
– Вы за то, чтобы не причинять добро насильно? – с грустной улыбкой произнёс Феликс.
– Я понял твою игру слов, – ответил айни. – Идём дальше. Неру может поохотиться и в другом месте. Шелдон ведь не возражает?
– Не возражает, – глухо ответил принц.
– Если что, я всё у него отобрал, – сказал Неру, подойдя ближе к Феликсу. – И учти, я буду за этим следить.
– Если ты хотел меня задеть, то у тебя не вышло, – ответил Светлячок.
– Нет, я не хотел тебя задеть. Просто, – амма перешёл на шёпот, – меня учили, что бывших наркоманов не бывает.
– Можешь не шептать. Пусть его величество порадуется тому, что у принца не только вор и шпион в друзьях, но и наркоман в телохранителях. Может, пожалеет о своём предложении служить ему.
– Заткнитесь оба! – рявкнул Шелдон.
Все действительно замолчали и какое-то время шли, не разговаривая, пока Неру снова не вспомнил об обеде. Позже, когда, остановившись на привал, Рэнди жарил на костре подстреленную его другом дичь, Феликс задумчиво проговорил:
– Знаете, я не думаю, что убийца вашего деда, Хизока, также хочет убить и вас. Ну, или что это как-то связано. Если кто-то и желает вам смерти, то только потому что боится вас. Вы же достаточно запугали всех айни, включая ваших родителей.
– К чему ты ведёшь? – спросил Хизока.
– К тому, что убийца вашего деда, возможно, сделал это ради вас.
– Ради меня?
– Чтобы дать вам свободу.
Сказав так, Феликс почувствовал на себе внимательный взгляд Ясухиро. Шелдон тоже заметил это, но промолчал.
Когда все принялись за еду, Светлячок вдруг сделал резкий выпад в сторону Хизоки и, прежде чем сам правитель или его учитель успели что-то сообразить, проговорил:
– Без понятия, ядовитый ли он, но такие размеры доверия не внушают.
В этот момент все увидели, как из-под руки Феликса выбежал огромный длинноногий паук.
– Он тебя не укусил? – отдёрнув руку, спросил Хизока.
– Нет вроде, – пожал плечами Светлячок. – А что, я был прав?
– Прав. Нет, он не смертельный, но приятного мало. Прими слова моей благодарности.
– Как ты вообще его заметил? – удивился Рэнди. – Он серый на серой земле.
– Он двигался, – улыбнулся Феликс. – Думаю, господин Хизока потревожил его, сев рядом с камнем, под которым он затаился.
– А я его не слышал, – тихо проговорил Шелдон.
– В этом нет твоей вины, – ответил Светлячок. – Ты же ничего не слышишь в этом лесу.
– Из Феликса вышел бы отличный телохранитель для его величества, – проговорил Неру.
– Мне очень жаль, что не выйдет, – грустно улыбнулся Хизока.
Позже, когда путники собрались двигаться дальше, Шелдон отозвал Светлячка в сторону.
– На пару слов, – сказал он.
– Я тебя слушаю, – ответил Феликс.
– Как твой принц я могу снять с тебя все обязательства.
– Что?
– Я могу освободить тебя от клятвы, данной моему отцу.
– Я тебя не понимаю.
– Если ты хочешь остаться здесь и служить Хизоке, то я не стану тебя удерживать насильно. Всё-таки не каждый день половину Ямато предлагают. И дворец.
– Ты вообще дебил?
– Э, мелкий!
– Ты серьёзно думаешь, что я на такое способен?
– Но это не будет предательством.
– За что мне это? – Феликс закатил глаза. – Шел, я тебе, что, не нужен?
– Нужен!
– Тогда к чему этот цирк? Что за игра в благородство?
– Меня родители в Аранту сослали, чтобы я чему-то научился. Ну, вот… это я типа научился. Мои поданные – это не моя собственность, у них есть право выбора.
– Я не только твой поданный, Шел я ещё и твой друг.
– Но ты сказал Хизоке…
– То есть я прав и ты дебил.
– Ты сказал Хизоке, что ты не можешь служить ему, потому что принёс присягу моему отцу.
– А это не так? Это самая нормальная и логичная причина. Если бы я стал рассказывать ему о нашей детской дружбе, разговор бы затянулся. А я в тот момент думал только о том, что ты в храме один и с тобой может чёрте что случиться.
– Забудь, – отчего-то смутился Шелдон.
– Что забыть? – улыбнулся Феликс.
– То, что я тебе предлагал. Это всё лес этот дебильный. У меня от него мозги набекрень. И как ты это назвал, игра в благородство? Так вот ты её от меня больше никогда не увидишь. Обещаю.
– Ловлю на слове.
III
Ужин во дворце Хизоки был в разгаре, стол ломился от еды, а местное вино оказалось на редкость вкусным. Шелдон понял, что запьянел, но ему было отчего-то так весело, что он выпил ещё. Вскоре его стало клонить ко сну, и принц решил, что сказалась усталость. Он уже хотел объявить, что уходит в покои, выделенные для него Хизокой, но не успел.
Шелдону снился лес. Тот самый, в котором царила оглушающая тишина. Принц шёл по тропинке, а рядом с ним бежал большой степной волк. Шелдон и раньше видел его в своих снах, он верил, что это был тот самый небесный шоно, который охранял его деда, мать, а теперь и его самого. Вдруг серый зарычал и ощетинился. Остановившись, принц увидел впереди ещё одного волка. Он был большим, белым и с какими-то яркими узорами на морде. Белый хищно оскалился. Шелдон уже подумал, что сейчас оба зверя набросятся друг на друга, но этого не произошло. Белый вдруг будто бы довольно улыбнулся, подскочил и быстро скрылся в лесной чаще. Принц обернулся и увидел рядом стоящих Неру и Рэнди. Феликса с ними не было.
– А где мелкий? – спросил Шелдон и проснулся. Рядом по-прежнему был накрытый стол, а все вокруг лежали и спали. Хизока, Ясухиро, Неру и Рэнди. Все, кроме Феликса. Его в обеденном зале не было. У принца кружилась голова, в теле ощущалась сильная слабость. Он толкнул лежавшего рядом Хизоку. Тот зашевелился, открыл глаза и произнёс что-то на своём языке.
– Нас всех усыпили! – осенило Шелдона.
– Усыпили? – удивлённо переспросил Хизока.
– Что происходит? – послышался сонный голос Неру. – Я что, уснул?
– Мы все уснули! – ответил принц. – Мелкого нет!
– Бред какой-то, – проговорил Хизока. Очнувшийся Ясухиро сказал что-то на языке айни.
– А ведь он понимает язык нортов, – проговорил Шелдон.
– Как это? – не понял правитель.
– Так это. Феликс был в этом уверен. И я тоже.
– Ты говоришь на языке нортов? – Хизока спросил Ясухиро.
– Да, говорю, – с сильным акцентом ответил тот.
– Но зачем ты это скрывал? – Хизока поднялся на ноги.
– Я должен был знать, о чём говорят ваши гости.
– Но ты скрывал это и раньше! От меня!
– Я должен был знать, о чём вы говорили с тем нортом. Я защищал вас.
– Обманывая меня? Я был прав, когда решил отстранить тебя.
– Я виноват, – Ясухиро встал на колени. – Я обманывал вас только ради вашей безопасности.
– Где Феликс? – встав, спросил Шелдон.
– Я не понимаю, – ответил учитель.
– Всё ты понимаешь! – принц достал пистолет и направил его на Ясухиро. – Где Феликс?
– Я не понимаю. Я уснул.
– Уже утро? – послышался голос Рэнди.
– Утро, – кивнул Неру. – Нас всех усыпили, а Феликс исчез.
– Как исчез? – подскочил Скай и чуть не упал.
– Я уверен, что это твоих рук дело! – Шелдон продолжал держать Ясухиро на прицеле.
– Вообще-то он тоже спал, – проговорил Хизока.
– Он притворялся.
– Надо бы исследовать вино и еду на предмет наличия в них снотворного, – сказал Неру. – Есть у вас тут в Ямато такие возможности?
– Есть, – кивнул правитель.
– Тогда позвольте Рэнди этим заняться.
– Делайте.
Феликсу снился Альварес. Впервые после того, как они покинули Аранту. Рауль широко улыбался и пил красное вино из высокого бокала.
– Ну, что, Мавка, – проговорил он. – Бывших наркоманов не бывает?
– Поди прочь, – ответил Светлячок. – Ты уже мёртв. Ты ничего мне не сделаешь.
– Я-то нет, а как насчёт остальных?
Феликс хотел что-то сказать, но Альварес исчез. Появившийся вместо него Хизока протянул раскрытую ладонь, на которой лежал шприц.
– Оставайся, – проговорил айни. – Тебе со мной будет хорошо.
Светлячок сделал шаг назад, но наткнулся на стену.
– Оставайся, – повторил Хизока. Феликс замотал головой и проснулся.
Он лежал на футоне в пустой комнате, больше напоминавшей подвал или подсобку. Окон не было, а свет исходил из маленького отверстия под потолком. Оружие исчезло. Светлячок понял, что его тщательно обыскали, потому что не было ни отмычки, ни дротиков. В помещении не было ничего.
– Как же они меня боятся, – усмехнулся Феликс. – Но я сам виноват. Я показал себя с Ясухиро. Теперь они знают, на что я способен. Они. Кто они? Хизока или Ясухиро? Оба? Или кто-то один?
Светлячок поднялся и подошёл к двери. Прислушался. Тишина. Феликс понимал, что стучать и звать на помощь смысла не было никакого. Нужно было дождаться того, кто сюда придёт. А придёт обязательно. Феликс был им нужен.
Очень скоро Светлячок начал теряться во времени. Наконец, дверь открылась. Вошедший Ясухиро был не один, а в сопровождении двух вооружённых мужчин. Оба направили свои пистолеты на Феликса. В руках учителя была плошка с каким-то супом.
– Я такой страшный? – усмехнулся Светлячок.
– Возьми, поешь, – Ясухиро протянул ему плошку.
– Значит, я был прав, и ты говоришь на моём языке.
– Да. Поешь. Яда там нет.
– Я верю, что там нет яда. Но там может быть снотворное.
– Там нет снотворного.
– Я должен верить тебе на слово?
Ясухиро поднёс плошку ко рту и сделал глоток. Затем снова протянул её Феликсу. Не дожидаясь, пока он её возьмёт, Ясухиро поставил плошку на пол и развернулся к двери.
– Зачем всё это? – спросил Светлячок. – Это приказ Хизоки?
– Нет, его величество ничего не знает. Это я так решил.
– Но зачем?
– Ты будешь моим подарком его величеству.
– И что, Хизока примет такой подарок?
– Примет.
– Принц на уши поставит всё Ямато, чтобы найти меня.
– Не сможет.
– Не сможет?
– Когда я видел его последний раз, он мало чем отличался от мёртвого.
Мгновение и пальцы Феликса сомкнулись на шее Ясухиро. Он хрипло что-то приказал своим людям, и Светлячок догадался, что это было «не стрелять».
– Что с Шелдоном? – спросил он.
– Он ранен. Может быть, его вылечат.
– Кто его ранил?
– Я. Он сам виноват. Он вызвал меня на поединок.
Феликс мог убить Ясухиро, но знал, что сразу после этого получит пулю в голову. Он разжал пальцы.
– Поешь, – проговорил учитель и ушёл.
Шелдон был уверен, что исчезновение Феликса было делом рук Хизоки и Ясухиро. Почему-то он хотел доверять молодому правителю Ямато и больше склонялся к тому, что за всем стоял его учитель.
Когда Неру и Рэнди принялись за расследование, Шелдон догнал Ясухиро на улице. Он жалел, что послушался Хизоку и дал ему уйти.
– Наш разговор не закончен, – проговорил принц.
– Ваше высочество, вы ничего не добьётесь, обвиняя меня, – ответил учитель.
– Я знаю, что это ты сделал. Просто знаю.
– Вы слишком юны, неопытны и глупы.
– Что ты сказал?
– Вы слышали.
– Ты обозвал меня глупцом?
– Я говорю, что вижу.
– Скажи мне, где Феликс, и я забуду о том, что ты оскорбил принца крови.
– Похоже, ты умеешь только болтать, – усмехнулся Ясухиро.
– А ты хочешь драться? – отозвался Шелдон.
– Не знаю, способен ли ты на что-то, когда рядом нет твоего верного телохранителя.
– Давай проверим?
– С удовольствием, – и Ясухиро обнажил меч.
– Считаешь, это справедливо? Я, что, должен выступать против меча с одним коротким кинжалом?
Учитель подозвал одного из стражников и, забрав у того меч, протянул его Шелдону. Принц только слышал о кэндзю, а сам учился фехтованию на шпагах, но, скорее ради спортивного интереса, чем для того, чтобы использовать эти навыки в реальном бою. Шелдон очень хорошо стрелял и неплохо дрался без оружия. Сейчас он оказался один на один с опытным фехтовальщиком. Как и все воины Ямато, Ясухиро отлично владел мечом. Некстати вспомнился поединок отца Феликса и посла Ямато. Шелдон не присутствовал на нём, но много слышал. Если бы не вмешательство Юргена, Витольд был бы убит.
Ясухиро не спешил нападать первым, он молча смотрел на принца и улыбался. Шелдон не хотел, чтобы его сочли трусом, и сделал выпад. Его противник легко отразил удар и молниеносно нанёс ответный, ранив принца в плечо. Шелдон вспомнил всё, чему его учили, и ему начало казаться, что у него получится. Он верил, что на его стороне была молодость, он был быстрым и ловким, но очень скоро Шелдон пропустил сильный удар в бедро и упал. Рана сильно кровоточила, но принц нашёл в себе силы подняться.
– Что происходит? – послышался рядом голос Хизоки.
– Он сам вызвал меня, – ответил учитель
– Это правда? – спросил правитель.
– Правда, – тяжело дыша, произнёс Шелдон.
– Ты сдаёшься? – задал вопрос Ясухиро.
– Нет, – покачал головой принц. Следующий удар пришёлся куда-то в бок. Последнее, что услышал Шелдон, прежде чем потерять сознание, был голос Неру.
– Вы же понимаете, что это убийство? Прекратите немедленно!
А потом стало темно.
Феликс не знал, блефует Ясухиро или говорит правду. Но если Шелдон действительно так сглупил, а это в его характере, то против опытного мечника у него не было ни единого шанса. Подняв плошку с супом с пола, Светлячок сделал пару глотков. Вкус был вполне обычным. Голодовка ему в любом случае сейчас не поможет. Выпив всё до конца, Феликс осмотрел посуду. Даже если он попытается сделать из неё оружие, это не поможет против двух пистолетов.
Через некоторое время Светлячок ощутил во всём теле приятную расслабленность.
– Неужели там всё-таки было снотворное? – пробормотал он. Затем ему пришла в голову немного странная мысль. Феликс вспомнил о случае в лесу. Неру отобрал у какого-то бедолаги морфий, а потом Светлячок сам недвусмысленно намекнул Хизоке и Ясухиро, что он раньше был наркоманом. А что если их всех и усыпили морфием? Что если и сейчас в супе тоже был он?
Феликс опустился на пол и прислонился к стене. Спать не хотелось. В голову лезли воспоминания об Айланорте.
Он не знал, сколько прошло времени, когда снова пришёл Ясухиро в компании всё тех же вооружённых людей. В руках у него была чашка с водой.
– В супе был морфий? – не вставая, спросил Светлячок.
– Догадался? – улыбнулся айни.
– Зачем тебе это надо? Неужели, чтобы привязать меня?
– Ты умный. Ты сможешь сделать много хорошего для моего господина.
– А ты больной.
– Вот, выпей, – Ясухиро протянул чашку.
– Сюда тоже что-то подмешано?
– Если ты не будешь пить, ты ослабнешь и погибнешь.
– Сколько же ты собрался держать меня здесь?
– До тех пор пока принц не умрёт или не уедет из Ямато.
– А потом ты повяжешь на мне бантик и подаришь Хизоке? Ничего, что по твоему плану, я к этому времени уже буду зависимым? Считаешь, твоему господину будет нужен такой телохранитель?
– Это можно вылечить.
– Ты действительно больной.
– Пей.
– Шелдон ранен? Ты не врёшь?
– Слово воина.
– Я хочу, чтобы ты сообщал мне о его состоянии.
– Тогда ты будешь есть?
– Да.
– Хорошо. Я буду сообщать каждый день. Обещаю.
– Дважды в день.
– Договорились.
Первое, что почувствовал Шелдон, когда открыл глаза, была боль. Казалось, болело всё тело. Придя к выводу, что это верный признак того, что он жив, принц осмотрелся. Он лежал на футоне в просторной комнате, в которой он узнал покои во дворце Хизоки. Кроме него там явно был кто-то ещё. Прислушавшись, Шелдон понял, что это был Неру. Принц позвал его и с трудом узнал свой собственный голос.
– Очнулся! – радостно воскликнул амма и подошёл ближе.
– Долго я провалялся? – спросил Шелдон.
– Двое суток. Но Рэнди говорит, что с твоими ранами это нормально. Он напрогнозировал три дня, так что ты идёшь на опережение.
– Мелкого не нашли?
– Нет. Да и не до поисков было. Я не мог тебя бросить. Я теперь вроде как за него. Но Хизока говорит, что ищет. Не знаю, так ли это на самом деле.
– Ты же не поданный Нэжвилля, тебе вовсе не обязательно меня охранять.
– Вот давай без этого. Я пойду, обрадую Рэнди.
Неру вышел, и буквально через минуту в комнату влетел взбудораженный Скай. Закончив с осмотром, он проговорил:
– Заживает на тебе, как на собаке.
– Как на волке, – усмехнулся Шелдон и поморщился от боли.
– Но больше никогда так не делай.
– Как так?
– Не вызывай на поединки тех, кого заведомо не можешь победить.
– Я не думал, что он будет драться со мной на мечах.
– А вот Феликс был прав, когда говорил, что ты дебил.
– Что?! – возмутился принц.
– Лежи и не рыпайся! Прав Феликс, прав. Как можно не ожидать кэндзю на родине кэндзю?
– Полностью согласен, – сказал стоявший в дверях Неру.
– Слушайте вы…
– Нет, слушай ты, – проговорил Рэнди. – Ты будешь выполнять все мои предписания, чтобы побыстрее встать на ноги. А мы с Неру сделаем всё, чтобы узнать что-нибудь о Феликсе.
– Вообще-то я принц, – сказал Шелдон. – И никто не может мной командовать, кроме моих родителей.
– Вообще-то я твой врач. И имею полное право тобой командовать. От меня зависит твоя жизнь. А твоя жизнь тебе не принадлежит, она принадлежит Нэжвиллю.
– Эк ты завернул.
– Надеюсь, ты…
– Да понял я, понял. Только держите меня в курсе.
– Держим, – проговорил Неру. – Знаешь, чем нас всех тогда усыпили? Морфием.
– Это точно Ясухиро! Ему это наверняка в голову пришло, когда ты в лесу на наркомана наткнулся.
– Но он тоже спал.
– И это говорит мне один из лучших сыщиков Шаукара? Или кем ты там себя считаешь?
– Да, он мог выпить морфий, чтобы отвести от себя подозрение. Я не идиот, я это допускаю. Но тогда у него должны быть сообщники. Кто-то же вынес спящего Феликса из зала.
– Вот и найди их.
– Слушаюсь, ваше высочество.
Когда Неру и Рэнди покинули комнату, к принцу зашёл Хизока. Подойдя к его постели, он сел рядом и поговорил:
– Рад, что ты жив. После схватки с Ясухиро обычно умирают.
– Я не первый, кто остался жив, – улыбнулся Шелдон. – Феликс смог его победить.
– Верно. Но если бы они дрались на мечах, результат был бы таким же?
– Если бы да кабы…
– Что? – не понял Хизока.
– Ты ищешь его?
– Я отдал приказ найти Феликса, но пока всё безрезультатно. Он очень хорошо прячется.
– Это не он прячется, а его прячут, и ты это прекрасно знаешь.
– Ты по-прежнему считаешь, что это Ясухиро?
– Я бы не хотел думать, что это сделал ты.
– Да уж, мне это было бы выгодно. Я ведь мечтаю о том, чтобы Феликс остался здесь и служил мне.
– Но ты не стал бы заставлять его силой.
– Почему же? Я ведь заставил вас подниматься со мной на священную гору.
– Никого ты не заставлял. Если бы я сам не захотел, я бы не пошёл. Я сделал это из уважения к тебе, потому что ты показался мне неплохим человеком, несмотря на всю эту мишуру из якобы живодёрской натуры. Ты хотел испытать себя и ты это сделал. Я тебя поддержал.
– Это правда, что родители сослали тебя в Аранту?
– Ты подслушивал?
– У тебя громкий голос. Так это правда?
– Правда.
– Что ты такого натворил?
– Дрался, убивал, спал с женщинами, отдавал порой нелепые приказы.
– Вёл себя как обычный принц, – усмехнулся Хизока.
– Вообще-то да, – улыбнулся в ответ Шелдон.
– Что ты намерен делать дальше?
– Для начала встать на ноги и найти Феликса.
– А потом?
– Поехать в Серес.
– Ты встречался с принцем Зихао?
– Нет.
– А я да. Он мне жутко не понравился.
– Ну, сам-то ты вообще живодёр.
– Давно я что-то не отрезал никому голову. Пойду, займусь на досуге, – хмыкнул Хизока, вставая.
– Следи за Ясухиро, – сказал Шелдон.
– Это не так-то просто. Он сейчас живёт во дворце, я решил, что не стоит отдалять его, пока я не выяснил, чего он добивается. Но когда он покидает стены дворца, слежка за ним становится невозможной. Он умело уходит от неё. Набирайся сил, принц.
С этими словами Хизока ушёл.
Феликс лёг поудобнее, положив руки под голову, чувствуя, как всё тело обволакивает приятная эйфория. Думать становилось легче.
– Его высочество сегодня уже пытался вставать, – проговорил Ясухиро. – Думаю, уже совсем скоро он уедет.
– Что, перестали меня искать? – спросил Светлячок.
– Везде уже искали и не нашли.
– А это место что, заговорённое?
– Как это?
– Ну, почему здесь не искали?
– Это проклятое место. Я сюда просто не могу зайти.
– Не можешь?
– Не мог. Мой господин знает, что я никогда бы не переступил порог этого дома. Здесь покончили с собой мой дед и мой отец. Здесь же погибла при пожаре моя мать. Развалины дома заброшены, и его все обходят стороной, потому что в нём живут призраки. Ты находишься в подвале, он не пострадал при пожаре.
– Как же ты решился сюда зайти?
– Это ради моего господина.
– Слушай, а Мавку-то нашли? – вдруг спросил Феликс.
– Что нашли? – не понял учитель.
– Мавку. Ты не знаешь этого слова?
– Не знаю. Что это такое?
– А неважно. Но вообще это прозвище одного наёмника. Стой, так тебе ничего не говорили?
– О чём?
– Тебе не доверяют. Похоже, тебе не доверяли даже тогда, когда ещё не знали, что ты понимаешь язык нортов.
– Да о чём ты говоришь? – Ясухиро явно начинал нервничать.
– Да о Мавке. Это такой наёмник. Он прибыл из Аранты. Должен был убить кого-то из членов королевской семьи. Но предупрежден, значит вооружён. Его должны были поймать. Мне любопытно, поймали или нет.
– Я ничего об этом не знаю.
– Да я уже понял. С тобой тут со скуки помрёшь. А твои подручные даже языка нортов не знают. Не боишься, что твоему господину в итоге достанется немного сдвинутый телохранитель?
– Какой?
– Такой. Со съехавшей кукушкой.
– Причём здесь кукушка?
– Беру свои слова о скуке назад. С тобой иногда бывает весело, – улыбнулся Феликс.
– Что ещё ты знаешь про этого Мавку? – спросил Ясухиро.
– Только одну особую примету.
– Какую?
– У него шрам от ожога на лице.
– Мне пора, – и Ясухиро забрал посуду и развернулся к двери.
– Надеюсь, ожога будет достаточно, – прошептал Феликс. – Давай, Неру, докажи, что ты лучший сыщик в Шаукаре.
План Светлячка сработал. В тот же день Хизока позвал Неру и Рэнди и вместе с ними зашёл в покои Шелдона. Принц устало сидел на постели после нескольких кругов по комнате.
– Кажется, я чего-то не понимаю, – объявил Хизока.
– Что случилось? – спросил Шелдон.
– Мавка – что это?
– Это прозвище Феликса, – оживился принц.
– Значит так. Ко мне подошёл Ясухиро и стал расспрашивать про некого наёмника по имени Мавка. Будто бы у него шрам от ожога на лице и он должен был убить кого-то из моей семьи или меня самого. Ясухиро интересовало, поймали ли его. Я ответил, что поймали, потому что энтузиазм Ясухиро меня даже слега напугал.
– Значит, Феликс точно у Ясухиро! – Шелдон поднялся.
– Очевидно, – согласился Неру. – Он сообщил нам, что жив и что Ясухиро знает о его местонахождении.
– Он должен был сообщить и о месте, – сказал принц.
– Стоп, – амма задумался. – Ожог на лице? Вы ничего не путаете, ваше величество?
– Разумеется, нет! Ясухиро хотел знать всё о наёмнике с ожогом.
– Ожог, – повторил Неру. – Ожог. Огонь. Чушь какая-то. Огонь… пожар… Где-то был недавно пожар?
– Нет, – покачал головой Хизока.
– А если не недавно? Что ещё может означать ожог, если не огонь или пожар?
– Не напирай так! – возмутился айни.
– Ясухиро точно никак не связан ни с каким пожаром? – продолжал задавать вопросы Неру.
– Ну, его мать погибла на пожаре.
– Где?
– Недалеко. Но дом сгорел. Там один остов. И вообще это проклятое место, туда никто не зайдёт, особенно Ясухиро.
– То есть когда искали Феликса, там точно не искали?
– Вряд ли.
– Значит он там, – вывел Неру.
– Немедленно идём туда! – воскликнул Шелдон.
– Никуда ты не пойдёшь! – возразил Рэнди.
– Пойду!
– Ты ещё слаб. Тебе надо лежать.
– Я уже прекрасно могу ходить.
– Мы сами найдём Феликса и приведём его к тебе.
– Ну, уж нет. Вытаскивать мелкого из передряг – это моя забота. Идём.
– Подождите, – проговорил Хизока. – Во-первых, только я знаю, где этот дом, а во-вторых…
– Что во-вторых? – спросил Шелдон.
– Ничего. Просто я иду с вами.
Дом, когда-то принадлежавший семье Ясухиро, действительно располагался недалеко от дворца. Хизока был прав, когда говорил, что от здания почти ничего не осталось. За старыми покосившимися воротами возвышались полусгоревшие стены. Земля была сухой и на ней не росла трава, будто это место и в самом деле было проклятым.
– Я не очень понимаю, где здесь можно прятать человека, – проговорил Хизока.
– А что, подвала у дома не было? – спросил Неру.
– Не знаю, – ответил айни, – я не задумывался об этом.
– Так давайте задумаемся, – сказал сыщик и поднялся по развалившимся каменным ступеням. Шелдон последовал за ним. Раны всё ещё беспокоили его, но он старался не обращать на это внимания. Осмотревшись, принц увидел лестницу и зашагал к ней. Едва не оступившись, он спустился вниз и оказался перед запертой дверью.
– Отойди, высочество, – проговорил Неру, доставая из кармана отмычку.
Недолго провозившись с замком, он открыл дверь.
– А вот и лучший сыщик Шаукара, по мнению самого сыщика, – послышался голос Феликса. Оттолкнув Неру, Шелдон влетел в комнату и обнял Светлячка.
– Мне сказали, что ты только пытался вставать, а ты уже, оказывается, бегаешь? – проговорил Феликс, обнимая друга. Шелдон не сдержал стон и опустился на футон. – Тебе плохо? – забеспокоился Светлячок.
– Ему нельзя было сюда идти, – сказал Рэнди, подбежав к принцу. – Но я очень рад, что мы нашли тебя.
– Всё со мной в порядке, – ответил Шелдон. – Просто немного устал.
– Значит, это Ясухиро держал тебя здесь? – спросил подошедший Хизока.
– Он хотел подарить меня вам на ближайший праздник, – кивнул Феликс. – Выбирал, какую ленточку повязать на упаковку.
– Как он всё это провернул? – задал вопрос Неру. – У него были сообщники?
– С ним всё время приходят два каких-то парня с пистолетами. Думаю, это они перенесли меня сюда. А уж как им удалось спокойно вынести меня из дворца, не привлекая к себе всеобщего внимания, это я не знаю.
– Предлагаю подождать их здесь и спросить лично, – проговорил Шелдон.
– Тебе надо лечь! – возмутился Рэнди.
– Без проблем, – ответил принц и растянулся на футоне.
– Значит, это правда, что ты дрался с Ясухиро? – Феликс сел рядом.
– Ну, а ты, мелкий, чем занимался всё это время?
– Наслаждался отпуском.
– Ты не пытался бежать? – поинтересовался Неру.
– Зачем? Меня тут кормили, поили, утку приносили-уносили. Не жизнь – рай.
– Утку? – переспросил Хизока. – Жареную?
– А я бы не отказался, – ответил Светлячок.
– Думаю, Феликс имел в виду немного другую утку, – проговорил Рэнди.
– Отсюда невозможно было бежать, – сказал Феликс. – У меня всё отобрали. Ясухиро всегда приходил с этими парнями, у каждого по пистолету с направленным на меня дулом. Конечно, я мог бы рискнуть, но я не видел в этом смысла. Мне необходимо было выжить, чтобы я потом снова мог служить его высочеству.
– Я ни в чём тебя не обвиняю, – произнёс Неру. – Ты дал нам о себе знать. Всё получилось.
– Знаете, что я думаю? – проговорил Светлячок. – Ясухиро больше не придёт.
– Я согласен с Феликсом, – кивнул Хизока. – Он слишком умён. Он догадается.
– Тогда выкладывай, мелкий, где нам сундук искать, – сказал Шелдон.
– Какой ещё сундук? – не понял Феликс.
– С зайцем и уткой.
– Шелдон, тебе нехорошо? Тебя лихорадит? – снова забеспокоился Рэнди.
– Да всё со мной в порядке, – отмахнулся принц. – Просто всё идёт по той самой сказке про утку.
– Опять утка, – вздохнул Хизока.
– На этот раз другая, – сказал Шелдон. – Ты же помнишь сказку, которую нам мелкий рассказывал, пока мы на гору поднимались? Кастиан похитил Марену, потом едва не убил Драгоша. Сокол с орлом его спасли. Потом как там было? Марена через мышь передала сообщение. Всё же сходится.
– Мне льстит сравнение с орлом или соколом, – ответил Неру, – и если Феликса устраивает, что он баба-воительница, то я согласен искать сундук.
– О сундуках Ясухиро больше всего известно Хизоке, – сказал Светлячок.
– Я могу сделать два вывода, – проговорил айни. – Либо вы все считаете, что я действительно настолько прекрасно владею вашим языком, либо вы надо мной сейчас издеваетесь.
– Но ты же правда замечательно владеешь языком нортов, – отозвался Шелдон. – Удивительно для айни.
– Значит, не издеваетесь. Послушайте, когда ты, Феликс рассказывал сказку, я понял далеко не всё. Но сейчас я догадываюсь, что вы проводите с ней как бы это сказать…
– Параллель, – подсказал принц.
– Да, – кивнул Хизока. – А сундук Ясухиро – это, надо полагать, его секреты?
– А говоришь, не понимаешь.
– Это правда, что дед и отец Ясухиро покончили с собой в этом доме? – спросил Светлячок.
– Правда.
– Но почему?
– Дед подвёл своего господина, не вынес позора и убил себя. Отец узнал об измене жены и тоже не выдержал такого позора. Мать Ясухиро обнаружила тело своего мужа, когда носила в себе ребёнка. Лишившись сознания, она уронила свечу. Ни дом, ни её саму спасти не удалось. Старый слуга вытащил только младшего брата Ясухиро. Сам учитель тогда был в воинской школе. Мой дед рассказывал мне, что Ясухиро потом нашёл любовника своей матери и убил его.
– Значит, у Ясухиро есть младший брат? – спросил Неру.
– Да, его зовут Макото, но они с Ясухиро никогда не были особенно близки. Макото стал ойран, после объединения Ямато он перешёл на половину Нагаи и до сих пор служит у Рен.
– И больше у Ясухиро никого нет?
– Он никогда не был женат. Я не знаю, был ли у него кто-нибудь.
– А ты уверен, что они с братом не были близки? – уточнил Шелдон. – Как я понимаю, Ясухиро сам жил с тобой на половине Нагаи, и они могли видеться.
– Ты думаешь, что Ясухиро мог бежать к нему?
– Просто рассуждаю.
– Я в любом случае объявлю Ясухиро в розыск, – проговорил Хизока. – Но я помню о своём обещании показать Неру лучший чайный дом Ямато. Для этого нам надо отправиться на ту половину острова, на которой я провёл своё детство. Это бывшая территория клана Нагаи. Там остались мои родители. Так что? Вы поедете со мной?
– Его величество не приказывает, а спрашивает? – усмехнулся Неру.
– Хотя, с другой стороны, – продолжал Хизока, – Шелдон ведь ещё не до конца оправился от ран и ему будет тяжело.
– А нет, всё в порядке, – сказал амма, – меня по-прежнему игнорируют.
– Мы же не пешком пойдём, – проговорил принц. – На лошади я доберусь без проблем.
– Я бы не рекомендовал, – произнёс Рэнди.
– Поддерживаю, – кивнул Феликс.
– Есть ещё один вариант, – предложил Хизока. – Повозка. В ней Шелдон вообще почти не устанет.
– Я не инвалид! – возмутился принц.
– Значит так, – сказал Скай. – Либо ты соглашаешься на повозку, либо никто никуда не едет.
– И если будет надо, я удержу тебя силой, – добавил Светлячок. – На правах твоего телохранителя.
– Ладно, – Шелдон махнул рукой. – Повозка так повозка.
IV
Ясухиро так и не появился, во дворец он тоже не вернулся, и Хизока, как и обещал, объявил своего учителя в розыск. На следующий день все пятеро покинули бывшую территорию клана Осима и отправились на половину острова, ранее принадлежавшую Нагаи. Шелдон ехал в повозке, управлял которой Неру. Рэнди сидел рядом с принцем, готовый при первой же необходимости оказать ему помощь, а Феликс и Хизока ехали верхом.
Очень скоро они добрались до деревни, которая ещё двадцать лет назад была приграничной. За ней располагалась роща, разделявшая остров на две половины. Все дома в поселении были деревянными с треугольными низкими крышами. Увидев такое количество вооружённых мужчин, жители деревни явно испугались. Женщины зазывали игравших на улице детей домой, мужчины схватились за палки, кто-то обнажил мечи. Остановив лошадь, Хизока громко сказал что-то местным. Можно было догадаться, что он представился, потому что люди побросали оружие и упали на колени. На лицах многих читался явный страх.
– Я бы тоже не обрадовался, если бы в мою деревню приехал правитель-живодёр, – проговорил Неру.
– Пообедаем здесь, – объявил Хизока.
– Ты уверен, что нас не траванут? – спросил Шелдон.
– Так у нас же есть трое твоих поданных, которые будут пробовать еду.
– Нас сюда не примешивайте, – подал голос Неру. – Мы с Рэнди не подданные принца, мы вообще-то из Шоносара.
– Я-то, конечно, еду попробую, – сказал Феликс, – но где гарантия, что это не медленный яд?
– Пожалуй, я готов рискнуть, – проговорил Хизока.
– А я уже проголодался, – кивнул Неру.
– К тому же, – добавил айни, – если со мной что-то случится по вине этой деревни, её, скорее всего, сожгут, хотя люди и будут им благодарны.
– Звучит убедительно, – сказал Шелдон. – Давайте обедать.
Старостой деревни был пожилой мужчина по имени Исаму, он и проводил гостей в свой дом. Хизока разулся, и его примеру последовали все остальные. Слева от входа располагалась каменная печка, на которой стоял ароматно пахнущий чугунок. За ней виднелась деревянная раковина. Исаму провёл гостей дальше в довольно просторную столовую с очагом в полу по центру. Горячий воздух от очага рассеивался под решётчатым потолком и выходил прямо под крышу. Все расположились на полу вокруг очага, а супруга Исаму подала рис с овощами и пошла готовить ещё.
К запаху еды примешивалось что-то ещё, и Шелдон никак не мог понять, в чём дело. Осмотревшись, принц увидел справа дверь, явно ведущую в спальню, а слева в стене было широкое окно, и Шелдон догадался, что запах шёл именно оттуда. Прислушавшись, принц не почувствовал там присутствия живых существ.
– Что там такое? – спросил он Хизоку, показывая на окно.
– Телятник, – ответил тот.
– Прямо в доме? – удивился Шелдон.
– Тут зимой тепло, поэтому телят держат именно здесь. А сейчас, я думаю, их перевели к взрослым коровам.
– А другой путь на территорию Нагаи существует? – вдруг задал вопрос Неру.
– Какой другой путь? – не понял Хизока.
– Ясухиро мог как-то иначе туда попасть или только через эту деревню?
– Либо через деревню, либо по морю.
– Надо бы порасспрашивать местных. Кто-нибудь из них понимает язык нортов или сарби?
– Сейчас я узнаю, – сказал Хизока. Он заговорил с Исаму, тот ему что-то ответил. – Да, тут есть один молодой человек, который знает язык сарби.
– Тогда познакомьте меня с ним, – оживился Неру. Вместе со старостой он вышел из дома, чтобы опросить деревенских, потребовав, чтобы друзья обязательно оставили ему местного вина.
Услышав чьё-то присутствие, Шелдон обернулся. Он оказался прав: в дом осторожно зашла девушка в длинном цветастом одеянии и опустилась на колени. Поговорив с ней, Хизока объяснил, что это была дочь Исаму по имени Аюми.
– Она почему-то думает, что я приехал сюда, чтобы забрать, как это сказать на вашем языке… если человек ещё ни разу не был, ну, если девушка ни разу не отдала себя мужчине…
– Девственница? – догадался Шелдон.
– Видимо, да, – кивнул Хизока.
– Зачем вам девственницы? – спросил Феликс. – Кровь пить?
– Откуда у тебя это? – поморщился айни.
– В деревне, где я родился, в такое верили, – пожал плечами Светлячок.
– Нет, не кровь пить, – сказал Хизока. – Для другого.
– Мы думали, что ты у нас живодёр, – проговорил Шелдон. – А ты, оказывается, ещё и сексуальный маньяк.
– Я не знаю, кем ты меня назвал, но чувствую, что это что-то не очень хорошее.
– Неважно, – усмехнулся принц. – Так эта девушка предлагает свою кандидатуру или что?
– Дарю её тебе, – вдруг произнёс Хизока, и Шелдон едва не подавился.
– Спасибо, не надо, – откашлявшись, ответил он.
– От подарков правителей не отказываются, – сказал айни. – Можешь передарить.
И Хизока снова заговорил с Аюми. Очевидно, он сообщил ей о том, что подарил её принцу Нэжвилля.
– Зачем вы это делаете? – спросил молчавший до сих пор Рэнди.
– Его величество хочет хоть как-то оправдать слухи о себе, – ответил Феликс.
– Шелдон, как врач я тебе сейчас не рекомендую иметь дело с женщинами, – проговорил Скай. – А то швы разойдутся.
– Мне её передарить можно, – отозвался принц. – Хочешь?
– Ты ведь шутишь? – испуганно спросил Рэнди.
– Да не собираюсь я трогать эту девицу, успокойся, – сказал Шелдон. – Останется она в этой своей деревне, выйдет замуж за какого-нибудь горшечника и нарожает ему кучу детей.
Хизока снова что-то сказал Аюми, и та округлила глаза.
– Что ты ей наплёл? – спросил принц.
– Про горшечника, – ответил айни. – Аюми говорит, что горшечнику на днях было восемьдесят.
Шелдон хотел что-то сказать, но в этот момент в дом вернулся Неру. Увидев девушку, он широко улыбнулся и проговорил:
– Значит, пока я тружусь в поте лица, вы тут развлекаетесь?
– Вовсе нет, – ответил Феликс. – Это жертва нашему дракону от деревни. Дочка старосты.
– Так его величество всё-таки питается девственницами? – хмыкнул Неру.
– Ты тоже рос в деревне? – спросил Хизока.
– Почему в деревне? – не понял амма. – Я рос в столице Уасета, во дворце.
– Забей, – махнул рукой Шелдон. – Лучше расскажи, что узнал.
– Наш друг и учитель действительно здесь был.
– Его видели?
– Не совсем.
– Не тяни, – сказал принц.
– Позапрошлой ночью в одном дворе громко лаял пёс, разбудив всю округу. Хозяин уже думал, что воры, но никого не было. А пёс надрывался так, будто кто-то чужой был чуть ли ни в метре от него. Я уточнил, за этим милым домашним питомцем дурное поведение не водится. Ну, я осмотрел там всё поблизости. В саду есть чудной колодец.
– Чем он чудной? – спросил Шелдон.
– Да это не то колодец, не то фонтан.
– Цукубай? – произнёс Хизока.
– Вот это самое слово хозяин и сказал, – кивнул Неру.
– Наверное, он с сиси-одоси, – добавил айни.
– Сисей там точно не было, – покачал головой сыщик.
– А может, мы уже вернёмся к Ясухиро? – подал голос Феликс.
– Короче, там две палки, из одной вода льётся в другую и она стучит. Но я сейчас не об этом. Кто-то подходил к этому колодцу и пил воду или умывался. И у этого кого-то кое-что выпало. Ночь, темно, палки эти стучат, он и не заметил. Вот это, – и Неру протянул Хизоке маленький изящный ключик. – На нём ведь герб Ямато, верно?
– Верно, – кивнул айни. – Это ключ от моей комнаты во дворце, где я вырос.
– Я вообще-то подумал, что это из другого дворца, но моя логика всё равно оказалась верной, – сказал сыщик.
– А причём тут сиси? – спросил Шелдон.
– Это отпугиватель оленей, – объяснил Хизока.
– Ты издеваешься?
– Вовсе нет. Когда вода наливается и палка ударяется о камень, нежелательные гости пугаются и убегают из сада. Ещё бывают суйкинкуцу. Они музыкальные.
– Суй куда? – переспросил принц.
– Ваше величество, мне кажется, его высочеству достаточно новой информации на сегодня, – проговорил Феликс.
– Хорошо, – улыбнулся Хизока. – Про какаси рассказывать не буду.
– Мне расскажите! – попросил Неру.
– Я знаю, где это здесь, я тебя провожу, – сказал Рэнди и действительно куда-то повёл за собой Неру.
– А почему они пошли в туалет? – удивился Хизока, проследив за ними взглядом. – Какаси же в саду.
– Я хочу домой, – проговорил Шелдон. Феликс расхохотался.
– Думаю, нам пора в путь, – сказал айни. – По дороге покажу вам какаси.
Оказалось, этим словом местные называли обычное пугало, а вовсе не то место, куда Рэнди отвёл Неру.
– Скажи, Мавка, а у вас в Яссе тоже такие жуткие туалеты, как здесь? – спросил амма.
– Что же тут жуткого? – улыбнулся Феликс.
– Дыра в полу, в которую так и норовишь провалиться.
– Зато сноровке учишься с малых лет, – пожал плечами Светлячок.
Провожая гостей, Аюми о чём-то спросила Хизоку.
– Девушка интересуется, выходить ли ей замуж за горшечника, – перевёл тот.
– Скажи ей, чтобы выходила замуж за того, кого она полюбит, – сказал Шелдон. – И смотри у меня, переведи правильно, без самодеятельности.
Улыбнувшись, Хизока снова заговорил с Аюми, та покраснела и, смутившись, убежала.
Путники покинули деревню и, миновав небольшую рощу, оказались на бывшей территории клана Нагаи. Ещё затемно они прибыли во дворец, в котором сейчас жили родители Хизоки, Кано и Азуми. Увидев молодого правителя, слуги засуетились, и вскоре к гостям вышел отец Хизоки. Кано ещё не было пятидесяти, у него был высокий лоб, а его чёрные, чуть подёрнутые сединой волосы, были убраны в хвост. В его руке был браслет из тёмных камней, которые Кано перебирал пальцами, от чего те стучали друг о друга.
– По-прежнему не расстаётся с чётками своего отца, которого он позволил убить, – проговорил Хизока. – Как это называется на вашем языке?
– Лицемерие? – подсказал Неру.
– Ещё это может быть чувством вины, – добавил Феликс.
– О нет, это не тот случай, – усмехнулся Хизока и перешёл на родной язык. Кано учтиво поклонился Шелдону, принц ответил тем же.
– Отец просит прощения, что его супруга не смогла выйти к вам, – сказал Хизока. – Она приболела.
– Надеюсь, ничего серьёзного, – отозвался принц.
– Она просто не хочет меня видеть, расслабься, – проговорил айни.
– Неужели твоя мать в самом деле так тебя боится?
– Ну, или она просто меня не любит. Предлагаю поужинать. Здесь отменно готовят курицу.
Ни Кано, ни его супруга не присоединились к гостям за ужином, но, узнав о приезде Шелдона и его друзей, к ним вышла Морико.
– Я думала, что вы уже покинули Ямато, – сказала она. – Но я очень рада вас видеть.
– Это взаимно, – улыбнулся Шелдон. – Вот только… то, что ты нам тогда наговорила о Хизоке, это ведь неправда.
– Что неправда? Я не понимаю…
– Что он живодёр.
– Неужели он сумел обмануть вас?
– Нет, – вздохнул принц. – Мы всего лишь познакомились с ним поближе.
– Перестаньте говорить так, будто меня здесь нет! – возмутился Хизока.
– Ты не хочешь, чтобы твоя тётка узнала правду о тебе?
– Не то чтобы не хочу… она сама не хочет.
– Послушай, Морико, – продолжал Шелдон, – мы знаем, что слухи о Хизоке распространялись не без помощи его деда Мураты. А все те злодейства, которые приписывались ему, совершал Ясухиро.
– Как Ясухиро? – удивилась Морико.
– Так. Сейчас мы его разыскиваем. Он бежал на территорию Нагаи. Ясухиро обвиняется в похищении человека.
– Кого же он похитил?
– Меня, – Феликс поднял руку.
– Но зачем?
– Мне подарить, – вздохнул Хизока.
– Как это? – продолжала недоумевать Морико.
– Его величество предложил мне служить ему, но я отказался, – объяснил Светлячок. – Тогда Ясухиро решил сделать своему господину подарок.
– Боюсь, что и деда он убил, – сказал Хизока. – Тоже ради меня.
– Я не могу в это поверить, – проговорила женщина.
– Я тоже, – ответил правитель.
Вошедший слуга что-то доложил. Хизока кивнул ему и проговорил:
– Сейчас я познакомлю вас с Рен. Я распорядился, чтобы он пришёл ко мне.
В обеденный зал вошла женщина без возраста в длинном одеянии, напомнившем Шелдону и Феликсу то, что носит Ким, хозяин «Дома сладостей» в Шаукаре. На голове была сложная высокая причёска со шпильками, лицо и шея были выбелены, а брови нарисованы заново. Поклонившись, женщина подошла ближе и, с разрешения Хизоки, села рядом с ним.
– Уже вечер, чайный дом открыт, поэтому Рен в таком виде, – объяснил Хизока.
– Мы знакомы с Хототогису, – напомнил ему Феликс. – Нас это не удивляет.
– А что, Ким и у вас работает в нашей традиционной одежде?
– Да, это привлекает клиентов, – кивнул Неру. – Экзотика.
– К сожалению, Рен не знает языка нортов. Только некоторые слова, так что я буду переводчиком, – сказал Хизока.
– Я могу помочь, – подала голос Морико. – Если ваше величество позволит.
– Хорошо, – кивнул правитель. – Переводи. Неру, изложи суть дела.
– Моё имя запомнили! – воскликнул сыщик.
– Это не переводи, – попросил Хизока. Морико улыбнулась.
– Мы разыскиваем Ясухиро, – начал Неру. – Он обвиняется в убийстве Мураты и похищении Феликса, которого Ясухиро хотел подарить Хизоке в качестве телохранителя.
– Вы телохранитель принца Нэжвилля? – спросил Рен Светлячка.
– Да, – кивнул тот.
– Не похож? – поинтересовался Шелдон.
– Вряд ли я сама похожа на наёмника, – ответил Рен с улыбкой.
– А вы хорошо владеете сюрикенами? – спросил Неру. – Дело в том, что метанию дротиков меня учил Хототогису.
– Я должна была убить их с братом, – сказал Рен. – Но они бежали. Что ж, я даже рада, что Ким жив. И отвечая на ваш вопрос, да.
– Так вот возвращаясь к Ясухиро. Мы подозреваем, что он бежал именно сюда. Мы обнаружили его следы в приграничной деревне. И к тому же, нам известно, что у вас работает его брат.
– Да, Чоу в самом деле служит ойран в моём чайном доме.
– Чоу? Его вроде Макото звали.
– Ойран с именем Макото вряд ли кому-то понравится.
– Почему?
– Хотя бы потому что это мужское имя. Чоу женское.
– И переводится как бабочка, – добавила от себя Морико.
– Бабочка так бабочка, – кивнул Неру. – Так вот нам бы хотелось знать, если Ясухиро свяжется с братом. Я уверен, что он уже связался с ним.
– А вы вашей делегацией его уже изрядно напугали, – сказал Рен. – Не боитесь, что он спрячется?
– Нет, я думаю, что он совершит ошибку. Именно от испуга.
– Хорошо, я прослежу за Чоу и уже утром дам вам знать. А сейчас, если его величество позволит, я бы хотела вернуться в свой чайный дом. И после того как вы найдёте Ясухиро, приглашаю вас к себе в гости.
– Прежде чем ты уйдёшь, один вопрос, – проговорил Хизока. – Ты совсем не удивился, когда услышал, кого и зачем мы ищем. Тебя больше интересовал Феликс. Это то, что я думаю? Ты всё знал?
– Знал о чём?
– О том, что это Ясухиро убил Мурату.
– Нет, я не знал, но я этого не исключал. Удивляться здесь было нечему.
– Хорошо, ты можешь идти, – кивнул Хизока.
– А почему мы не могли пойти в этот чайный дом, арестовать эту бабочку и допросить по поводу брата? – спросил Шелдон, когда Рен ушёл.
– Мне больше интересно, почему ты спросил это именно сейчас, – сказал Феликс.
– Его высочество постеснялся продемонстрировать свою глупость при Рен, – широко улыбнулся Неру.
– Это почему сразу глупость? – возмутился принц.
– Потому что так Ясухиро бы точно залёг на дно, – ответил сыщик. – Даже если бабочка расскажет нам всю его подноготную, не факт, что мы его поймаем.
– То есть Рен ты стесняешься, а Морико нет? – продолжал Феликс.
– Да что ты пристал? – Шелдон поднялся. – И вообще я устал и иду спать. У меня раны болят. Надеюсь, мои покои уже готовы?
– Готовы, – с улыбкой ответил Хизока.
– Мне надо срочно тебя осмотреть, – проговорил Рэнди.
– Не надо меня осматривать, – отмахнулся принц. – Всем спокойной ночи. Мелкий, пошли.
– Так я же к тебе пристал и мне всё равно дозволено тебя сопровождать? – усмехнулся Светлячок.
– И что, ты не будешь проверять мою комнату на наличие в ней крокодилов?
– А также бомб, пауков и шпионов других государств, – кивнул Феликс.
Шелдон уснул очень быстро, Светлячок же не спал вторую ночь подряд. Он лежал, уставившись в потолок, слушая собственное сердцебиение. Феликс надеялся, что организм вскоре просто устанет, и он сможет поспать хотя бы следующей ночью. Обращаться за помощью к Рэнди не хотелось. Светлячок пытался считать овец, но сбивался на трёхстах двадцати. Феликс понимал, что отсутствие сна может плохо сказаться на его способностях, и уже дал себе слово, что если это продолжится и следующей ночью, то он обязательно попросит у Рэнди снотворное.
Под утро Феликс даже немного задремал, но его разбудил проснувшийся Шелдон.
– Ты помнишь, какой сегодня день? – сев на кровати, спросил он.
– Вторник? – зевнув, отозвался Светлячок.
– Всё с тобой ясно, – вздохнул принц. – А в замке, между прочим, в этот день мне прямо с утра начинали приносить подарки. И все незамужние девицы в очередь выстраивались.
– Ой, – Феликс сел. – Прости, пожалуйста. Сегодня твой день рождения. Я тебя поздравляю. Я придумаю что-нибудь с подарком.
– Да не надо подарок, – ответил Шелдон. – Я вообще-то этого никогда не любил. Ну, разве что пацаном. Помню, счастлив был, когда мне Шепард кинжал подарил. Я чуть ли ни кипятком… ну ты понял…
– А Хизока знает?
– Понятия не имею. Я же не король, так что, может, и не знает. И не говори ему. Ладно?
– Хорошо, не буду. А Неру с Рэнди могут и вспомнить.
– Их тоже надо предупредить, чтобы помалкивали.
– Я предупрежу.
– Можешь начинать, они за дверью, – улыбнулся Шелдон, лёг обратно и укрылся одеялом с головой.
– Проснись и пой! – громко воскликнул вошедший Неру. Следом за ним в комнате появился Рэнди.
– Принца нет, – не вылезая, ответил Шелдон.
– Хорошо, тогда подарок мы вручим его телохранителю, – сказал сыщик.
– Какой подарок? – из-под одеяла показалась лохматая макушка.
– Вот такой, – и Неру протянул принцу маленькую фигурку волка, выполненную из кости. – Тут ещё отверстие для шнурка. Можешь прикрепить к одежде или сумке, например.
– Спасибо! – принял подарок Шелдон. – Я даже не ожидал. Правда, спасибо!
Феликсу стало не по себе. Он злился, что не приготовил Шелдону подарок, и теперь винил в этом свою бессонницу. Это из-за неё Светлячок не мог сконцентрироваться и всё забывал.
– Рэнди, можно тебя на пару слов? – проговорил он. Скай кивнул, и они вдвоём вышли из комнаты.
– Что-то случилось? – обеспокоенно спросил Рэнди.
– Мне нужно снотворное, – ответил Феликс.
– Но у меня нет снотворного. А что такое? У тебя бессонница?
– Да, бессонница. Если нет снотворного, то наверняка есть обезболивающее. Оно тоже сойдёт.
– У тебя что-то болит?
– Скоро у меня заболит всё, потому что я не сплю.
– И давно?
– Пока две ночи, но это явно не предел.
– Ты совсем не спишь?
– Совсем. Ну, что непонятного? Мне нужно спать, чтобы я мог защищать принца. Пожалуйста, Рэнди, дай мне лекарство.
– У меня есть травяной сбор, я постараюсь сделать тебе успокоительное.
– А что не так с обезболивающим?
– Я не стану его тратить просто так.
– Просто так?
– Феликс, ты ведь знаешь, от чего у тебя бессонница?
– Знаю. В подвале было темно, у меня день и ночь поменялись местами, режим сбился.
– А ещё ты принимал морфий, правильно?
– Правильно. А это снотворное. Теперь без него я не могу спать.
– Я приготовлю тебе успокоительное, – повторил Рэнди и вернулся в комнату.
– И что это было? – задал вопрос Шелдон.
– Всё в порядке, – ответил вошедший Светлячок.
– Мне тоже интересно, – проговорил Неру.
– У меня всего лишь бессонница, – сказал Феликс. – Рэнди приготовит мне успокоительное.
– А с чего это у тебя? – спросил принц.
– Из-за похищения. В подвале сбился режим. Там света было мало.
– Тот морфий, который я отобрал у того наркомана в лесу, сейчас у Рэнди, – произнёс Неру.
– И что? – отозвался Светлячок.
– Ничего, – с этими словами Неру вышел из комнаты.
– На самом деле он тебе верит, – прошептал Рэнди и последовал за другом.
– Я жду объяснений, – произнёс Шелдон.
– Каких? – спросил Феликс.
– Почему ты мне ничего не сказал?
– Как ты это себе представляешь? Я должен был разбудить тебя посреди ночи со словами: Шел, я что-то не сплю, давай не спать вместе?
– Ты просто должен был мне сказать. Это же явно проблема. Это не просто бессонница.
– А что же это?
– Ты же сам сказал. Это из-за похищения.
– Шел, давай не будем портить тебе день рождения. Можно взглянуть на волчонка?
– Смотри, – принц протянул фигурку.
– Красиво сделано, – улыбнулся Феликс. – Теперь нас обоих оберегает волк.
После завтрака во дворец снова явился Рен, но на этот раз в своём мужском обличье. Для своих лет он выглядел очень молодо, его коротко стриженные волосы были чёрными без единой седой пряди. Феликс понимал, что Рен всю ночь бодрствовал, но по его лицу этого совершенно не было заметно: мужчина выглядел так, будто хорошо выспался, умылся и позавтракал. Светлячок видел своё отражение в зеркале с утра: тёмные круги под покрасневшими глазами говорили сами за себя.
Все собрались в обеденном зале, куда пришла и Морико, чтобы снова выступить в роли переводчика.
– Вы были правы, – проговорил Рен, – Ясухиро виделся со своим братом.
– Он сам тебе сказал? – спросил Хизока.
– Почти. Чоу очень сильно нервничал, что на него совсем не похоже. Обычно это очень спокойный человек, излучающий тепло и улыбки. Имя ему очень подходит. Я спросил его, в чём дело. Мол, если что-то случилось, я могу помочь. Чоу признался, что у него действительно сейчас некоторые неприятности, но нет ничего такого, с чем бы он не смог справиться сам. Этой ночью в мой чайный дом как раз приходил один мой очень хороший знакомый, и я попросил его проследить за Чоу. Так что, думаю, скоро у нас будут новости.
– Этому знакомому можно доверять? – спросил Шелдон.
– Можно, – кивнул Рен. – И он воин, он сможет проследить так, чтобы его не заметили.
– Тогда мы ждём от тебя результатов слежки, – сказал Хизока.
– Мы ведь и сами могли проследить за бабочкой, или опять я ляпнул что-то не то? – проговорил принц.
– Могли бы, – усмехнулся Неру. – Ты хорошо знаешь эту местность? Лично я здесь впервые. Следить за кем-то на его территории это почти равносильно проигрышу. Высочество, мне самому не терпится с этим всем разобраться, но я в юности из-за этого своего нетерпения дважды чуть на тот свет не отправился. Больше не имею такого желания. Я лучше подожду.
– Один мудрец из Сереса однажды сказал: «Сиди спокойно на берегу реки, и мимо проплывёт труп твоего врага», – проговорил Феликс.
– Вот я полностью согласен с этим мудрецом, – кивнул сыщик.
– Пожалуй, я тоже соглашусь, – сказал Хизока.
– Я не согласен, – покачал головой Шелдон. – Так можно и всю жизнь просидеть.
– Крылья бабочка опалила,
Фонаря коснувшись.
Но она видела свет.
Рен произнёс эти слова с улыбкой, а Морико, мгновенье помешкав, перевела их на язык нортов.
– Это я-то бабочка? – хмыкнул Шелдон. – Я, скорее, жук.
Хизока проводил Морико и ойран до дверей, и они с Рен ещё о чём-то поговорили, прежде чем тот ушёл. Затем Хизока вдруг подозвал к себе Феликса.
– Мне надо у тебя кое-что спросить, – проговорил айни.
– Что за секреты? – не понял Шелдон.
– Не волнуйся, я верну твоего телохранителя, как бы мне ни хотелось его похитить, – усмехнулся Хизока. Светлячок подошёл к нему, и они вдвоём покинули зал.
– Что вы хотели? – спросил Феликс.
– Рен очень наблюдателен, – сказал айни. – И всегда был. Он тонко подмечает многие вещи в людях. У него большой опыт.
– И что же он такое подметил?
– Он сказал, что ты похож либо на человека, который не спит ночами, либо на того, кто употребляет морфий.
– Рен угадал.
– Что именно?
– У меня бессонница, – улыбнулся Светлячок. – А вы что подумали?
– А я подумал, что Ясухиро давал тебе морфий, чтобы привязать тебя.
– Вы действительно его ученик, вы даже думаете одинаково.
– Я бы не поступил так. Мне не нужен телохранитель, которому я не смогу доверять. Я ничего не стану говорить Шелдону. Надеюсь, ты сам ему скажешь, если ещё не сделал этого. Идём, а то твой принц начнёт волноваться.
– Так что за секреты? – снова спросил Шелдон, когда они вернулись в зал. Феликс бросил взгляд на Хизоку, затем на Неру. При нём говорить хотелось менее всего.
– Никаких секретов, – с улыбкой ответил Светлячок. – Вы и так всё знаете. Рен заметил, что я неважно выгляжу.
– А я приготовил тебе отвар, – оживился Рэнди.
– Наверное, одного отвара мне будет мало, – тихо сказал Феликс.
– Тебя беспокоит что-то ещё?
– Мне надо очистить организм и принять какие-то витамины, тебе виднее.
– Значит, я был прав, – проговорил Неру.
– Судя по всему, я тоже, – вздохнул Шелдон. – Мелкий, когда ты уже сразу мне всё станешь говорить, а не ждать, пока тебя вынудят это сделать?
Феликса бросило в жар, а сердце колотилось, как сумасшедшее.
– Неру, присмотри за его высочеством, пожалуйста, – с трудом заставил себя произнести Светлячок. – Рэнди, пойдём. Ваше величество, с вашего позволения.
Хизока кивнул.
– Какого вообще? – возмутился принц, когда Феликс и Скай ушли. – Почему я не с ним?
С этими словами он зашагал к выходу.
– Не стоит, – Неру схватил его за руку.
– Почему?
– Феликс не хочет, чтобы ты это видел.
– Это моя вина, – тихо произнёс Хизока.
– А ты здесь причём? – не понял Шелдон.
– Ясухиро сделал это с ним из-за меня.
– Он сделал это, потому что он больной ублюдок. А ты тут не причём. Не хочет он, значит? Да плевал я на это! Неру, если ты станешь меня удерживать, я тебя ударю. А ты меня ударить не посмеешь. Так что давай не будем начинать.
– Я посмею, – проговорил Хизока.
– Что?
– Я посмею ударить. Я по-вашему король. А ты принц. Так что я посмею. Уважай решение своего друга.
От собственного бессилия Шелдон ударил кулаком по стене. Хизока и Неру промолчали.
Рэнди разрешил принцу зайти в собственные покои, только когда Феликс уснул. Скай строго настрого запретил его будить, сказал, чтобы Шелдон ходил на цыпочках и не дышал. Принц осторожно зашёл в комнату и тихо прикрыл за собой дверь. Светлячок лежал в его постели. Его волосы спутались, сам он был бледным, но выглядел спокойным и каким-то умиротворённым. Шелдон надеялся, что ему снились хорошие сны. Сев на пол, он прислонился к стене и закрыл глаза. Недавние раны противно ныли. Грустно усмехнувшись, принц подумал, что ему бы самому сейчас не помешал морфий.
Феликс проснулся только после обеда. Увидев сидевшего рядом Шелдона с книгой в руках, он улыбнулся.
– Его высочество читает, – проговорил он. – Какое уникальное зрелище.
– Ты всё-таки когда-нибудь договоришься у меня, мелкий, – отложив книгу, ответил принц.
– Сколько я проспал?
– Часов пять.
– Чувствую себя выспавшимся. Новостей о Ясухиро нет?
– Пока нет.
– Спасибо, Шел.
– За что?
– Что ничего не говоришь.
– Дурак ты, мелкий.
– Есть такое. Давай, рассказывай мне сказку.
– Чего?
– Ну, я уже рассказывал. Теперь твоя очередь.
– Да не знаю я никаких сказок.
– А что это у тебя была за книга?
– Это мне Хизока всучил. Из его библиотеки. Она хотя бы на языке нортов. Тут, кстати, есть та пьеса, по которой опера, что мы смотрели. «Хризантема». Я и не задумывался раньше, но героиню же зовут бабочка. Прям как брата Ясухиро.
– Не хотелось бы, чтобы он кончил так же, как и героиня этой пьесы, – проговорил Феликс.
– С чего бы ему самоубиваться?
– Если он укрывает государственного преступника, коим является Ясухиро, то выбор у него небольшой.
– Он может сдать его.
– Сдать родного брата. Ты бы смог?
– Но его брат – живодёр. От Хизоки вон собственные родители отказались.
– Кано вообще странный человек. Он пожертвовал родным отцом ради того, чтобы жениться на девушке из враждебного клана. Мне такая любовь непонятна. Мой отец далёк от идеала, но это ничего не меняет.
– Что ж, посмотрим, что у этой бабочки окажется на первом месте.
– Его в любом случае жаль. Он потерял родителей, дом, потом нашёл себя, стал служить в чайном доме, а тут вдруг бац – брат-живодёр. Послушай, Шел…
– У тебя вдруг сделалось такое выражение лица, что мне заранее не хочется знать, что ты сейчас скажешь.
– Я твой телохранитель. Но я позволил себя похитить.
– Ну, я же говорил. Мелкий, раз ты мой телохранитель, теперь тебе и есть нельзя? Нелогично. Откуда ты мог знать, что у нас в еде будет морфий?
– Я заранее продемонстрировал Ясухиро, на что способен. Он хорошо подготовился.
– Ты считаешь, что тебе надо было ему поддаться в поединке? Что за бред? Мой телохранитель должен быть самым лучшим, и все должны это видеть.
– Как раз наоборот. Никто не должен этого видеть. Но всё равно спасибо.
– За что?
– За то, считаешь меня лучшим.
– Знаешь что, мелкий? Давай это вот всё закончим раз и навсегда. Никто не виноват. Повтори.
– Никто не виноват.
– Вот и славно. Повторяй это почаще.
V
Ближе к вечеру во дворец Хизоки снова явился Рен. Он ещё не успел облачиться в образ ойран и выглядел обеспокоенным. Шелдон, Неру и Рэнди пришли в зал, чтобы услышать, что удалось узнать о Макото. Хизока сам переводил слова хозяина чайного дома.
– Мой друг проследил за Чоу, – сказал Рен. – Утром она вернулась домой, а через пару часов вышла и отправилась в порт.
– В порт? – переспросил Неру.
– В порт, – кивнул Рен. – Там она села на корабль, идущий в Серес.
– Я запутался, – сказал Шелдон. – Она села на корабль? Я понимаю, когда вы, Рен, говорите о себе как о женщине, когда вы выглядите соответственно. Я даже понимаю, зачем. Чтобы потом не назвать себя неправильно в беседе с клиентом.
– Всё верно, – улыбнулся Рен.
– Но мы же сейчас говорим о Макото. Почему села?
– Нет, мы говорим о Чоу. Из дома вышла Чоу и на корабль села тоже она.
– В виде ойран? – спросил Неру.
– Да.
– А это вообще нормально? – задал вопрос Шелдон.
– Если бы я поехал в Серес, я бы пожалел вафуку, – сказал Рен. – В мужской одежде намного удобнее путешествовать.
– А это точно был Макото? – снова спросил Неру.
– Мой друг уточнил у сотрудника таможни, – ответил Рен. – Чоу предъявила документы Макото.
– Но это запросто мог быть Ясухиро, – проговорил сыщик.
– Мог, – кивнул Хизока. – Тогда мы его упустили.
– Я считаю, что это нельзя так оставлять, – проговорил Шелдон. – Надо ехать в Серес и ловить Ясухиро там. К тому же, я в любом случае туда собирался. Так что мы поедем и подключим местные власти. Ясухиро – государственный преступник, он должен быть пойман и выслан на родину.
– Или убит на месте, – добавил Хизока.
– Между прочим, надо и с этим Макото разобраться, – сказал Неру. – Во-первых, убедиться окончательно, что покинул Ямато не он, а его брат. Во-вторых, выяснить у него, что он знает о планах Ясухиро. И, в-третьих, он должен понести наказание за сокрытие государственного преступника.
Рен что-то сказал, а Хизока вместо того чтобы перевести, стал ему отвечать.
– Эй, это уже неприлично, – возмутился Шелдон.
– Рен просит помиловать Макото, – объяснил Хизока.
– По-моему, это неплохо – начать своё правление с милосердного поступка, – заметил принц.
– Это было бы чудесно, – сказал молчавший до сих пор Рэнди.
– И сразу разочаровать кучу людей, верящих в то, что я живодёр? – усмехнулся Хизока. – Давайте начнём с того, что хотя бы разыщем этого Макото.
– Есть идеи, где он мог спрятаться? – поинтересовался Неру.
– В утке, очевидно, – хмыкнул Шелдон.
– Не переводите про утку, – тихо попросил Рэнди. – Не путайте Рен.
– У меня есть одно предположение, – ответил хозяин чайного дома. – Не знаю, слышали ли вы о том, что в Ямато существовал древний язык.
– Мне Шепард рассказывал, – кивнул Шелдон. – Этот язык совпадает с его родным, с языком амаргов. Говорят, что когда-то Ямато, наш материк и Айланорте были соединены друг с другом или что-то вроде того. Будто бы амарги и древние айни – это один народ.
– Всё так, – согласился Хизока. – Но я этот язык не выучил. Зато я знаю язык нортов.
– Макото знает этот древний язык, – сказал Рен. – Несколько лет тому назад он поделился со мной по секрету, что посещает одно закрытое сообщество. В него входят только те, кто владеет древним языком.
– И почему я об этом не знаю? – возмутился Хизока, переведя слова Рена.
– Потому что это была не моя тайна, – улыбнулся хозяин чайного дома.
– Что вы знаете об этом сообществе? – поинтересовался Неру.
– Знаю, что без знания древнего языка туда не попасть.
– И почему я не выучил язык амаргов? – с досадой вздохнул Шелдон.
– Значит, туда пойду я, – послышался голос Феликса. Он стоял в дверях, прислонившись к косяку.
– Это с какого? – спросил принц.
– Почему ты встал? – возмутился Рэнди.
– Я знаю язык амаргов. Не идеально, но лучше, чем все вы.
– А почему ты молчал? – снова задал вопрос Шелдон.
– Никто не спрашивал.
– Когда ты успел его выучить? – поинтересовался Неру.
– В Айланорте. У нас были разные варианты спецкурсов, и я вспомнил, как Юрген хотел выучить этот язык. Он, кстати, немного с ним разобрался, ну, вот я и решил, что тоже могу. Я и так от него отстаю сильно по языкам. Он и айни, и хани знает, а я нет.
– Тогда пусть Рен расскажет нам всё, что знает об этом тайном сообществе, – попросил сыщик.
– Никуда Феликс не пойдёт, – сказал Шелдон. – По крайней мере, не один.
– Но никто больше не знает этого языка, – возразил Светлячок.
– Феликс действительно ещё слаб, – проговорил Рэнди. – Ему бы ещё пару деньков отлежаться.
– Нет у нас этих пары деньков, – ответил Неру. – Нам пора в Серес, если мы не хотим, чтобы Ясухиро там растворился. С Макото надо разобраться прямо сейчас.
– Полностью согласен, – кивнул Светлячок.
– Ну, допустим, я знаю несколько слов на древнем языке, – сказал Хизока. – Могу пойти с Феликсом.
– Это слишком рискованно, ваше величество, – проговорил Рен. – Люди в этом обществе не любят чужаков. А если вы представитесь, то они вообще замкнутся в себе, и вы от них ни слова не услышите.
– Научите меня этой вашей паре слов! – потребовал Шелдон.
– Тебе же сказали, что это рискованно, – ответил Феликс. – Мы не имеем права подвергать твою жизнь очередной опасности. Я пойду один, и это не обсуждается.
– Ты не пойдёшь один, и это приказ, – сказал принц.
– Так, – вмешался Неру, – давайте не будем рисковать жизнями королевских особ. Разумеется, приказы его высочества не обсуждаются. Так что с Феликсом иду я. С памятью у меня никогда проблем не было. Думаю, у нас есть часа полтора, чтобы я запомнил как можно больше слов из языка амаргов. В конце концов, я сыщик, и работа под прикрытием – часть моей профессии.
– Ну, посмотрим, как ты за полтора часа выучишь язык, – усмехнулся Светлячок.
– Я воровской жаргон выучил за ночь перед экзаменом, – довольно ответил сыщик. – Сдал на «отлично».
– Ну-ка скажи что-нибудь, – попросил Шелдон.
– Я, дядя, гусей не гоню. Козу не заделаю.
– Что за зоопарк опять?
– Скотный двор уж тогда, – заметил Феликс.
– Неру говорит, что не врёт и что не подведёт Светлячка, – объяснил Рэнди.
– Это ты мелкого козой назвал? – возмутился принц.
– Тут главное, что не козлом, – ответил Неру.
– Я только про утку начал понимать, – вздохнул Хизока.
Уже через два часа, когда стемнело, Феликс и Неру направились по адресу, который им сообщил Рен. Всю дорогу сыщик повторял заученные слова и предложения, пока Светлячок не остановил его, сказав, что Неру выглядит как сумасшедший, который заговаривается. Они подошли к богатому дому одного из местных, и Феликс позвонил в колокольчик. Дверь открыл одетый как слуга мужчина и заговорил на древнем языке:
– Добрый вечер. Вы кого-то ищете?
– Добрый, – ответил Светлячок. – Да, мы ищем господина Макото, также известного как Чоу.
– Здравствуйте, – выдал Неру и широко улыбнулся.
– Оставьте оружие, если хотите войти, – сказал слуга.
– Конечно, – кивнул Феликс и отдал пистолет. Неру последовал его примеру, отдав ещё и кинжал. Мужчина повёл их в дом.
– Что-то как-то просто, – на языке сарби прошептал сыщик.
– Сказал человек с дротиками в рукаве, – усмехнулся Феликс.
– Ещё скажи, что ты сам без оружия.
– У меня в подвале всё забрали. Пистолет новый, подарок Хизоки.
– Ну-ну.
В доме их встретил другой мужчина, уже не похожий на слугу. Скорее он напоминал хозяина этого жилища.
– Каким секретом вы можете поделиться с нами? – спросил он.
– Телохранитель принца Нэжвилля – бывший наркоман, – не задумываясь, ответил Феликс.
Мужчина задумался, явно переваривая полученную информацию.
– Что ж, – наконец проговорил он, – проходите.
– Что он спросил и что ты сказал? – снова на языке сарби спросил Неру. – Я только три слова понял.
Светлячок повторил.
– И ты ещё говорил, что так себе владеешь языком, – сказал сыщик.
– Ну, я же в Айланорте его учил. Там это распространённая лексика.
– Не думаешь, что этой информацией воспользуются?
– Не знаю. Но это первое, что пришло мне в голову.
Мужчина привёл их в комнату, в которой уже было человек десять. Все они сидели на полу и о чём-то беседовали друг с другом. Феликс также сел, Неру опустился на пол рядом с ним. Мужчина же вышел вперёд и громко объявил:
– Полагаю, пора начать наше собрание. Сегодня произошло важное событие. Сейчас Макото расскажет нам об этом.
Один из присутствовавших поднялся и вышел вперёд. В комнате царил полумрак, но сходство Макото с Ясухиро было очевидным.
– Братья, вам известно, что Хенг Да собрался уйти в отставку и ищет преемника. Есть шанс, что это место получит айни впервые за долгие годы. Мой брат Ясухиро сейчас на пути в Серес. Он везёт Хенгу тайну, которая может помочь ему занять место лунного сына.
– Это какой-то бред, – прошептал Феликс. – Я вроде бы понимаю почти все слова. Но соединить их воедино у меня не получается.
– Запоминай, потом соединим, – ответил Неру.
– Это прекрасная новость! – воскликнул хозяин дома. Все вокруг одобрительно закивали. Макото вернулся на своё место. В комнату вошли слуги и начали раздавать всем чаши с вином.
– Надо бы пошушукаться с Макото, – проговорил амма. Кивнув, Феликс переместился поближе к брату Ясухиро.
– Вы норт? – удивлённо спросил тот.
– Норт, – отозвался Светлячок. – И у меня для тебя две новости. Плохая и очень плохая. С какой начать?
– Что?
– Я понял, с плохой. Хизока знает, что ты помог Ясухиро бежать.
– Да кто вы такой?
– Теперь очень плохая новость. Он знает, где ты скрываешься, и тебе грозит смертная казнь. Я здесь не один. Видишь вон там моего друга? – Феликс взглядом показал на Неру. Сыщик помахал рукой, демонстрируя дротики. – Если ты сейчас пикнешь, то жить тебе останется недолго, – с этими словами Феликс коснулся его шеи. – Догадываешься, что я сейчас могу с тобой сделать?
Макото кивнул.
– Тогда слушай меня внимательно. Мы все вместе пойдём в твой чайный дом, и там ты расскажешь о тайне и о лунном сыне. Договорились?
Айни снова кивнул.
– У вас всё в порядке? – спросил сидевший рядом мужчина.
– Всё чудесно, – улыбнулся Феликс.
– Вы новенький?
– Да. Пришёл по приглашению Макото. Мы встретились в чайном доме.
– Так вы один из его клиентов?
– Да.
– И давно вы в Ямато?
– Не очень, но успел полюбить вашу страну. Макото, тебе ведь уже пора идти в чайный дом, так? Рен будет сердиться, если ты опоздаешь.
– Да, – еле слышно ответил тот.
– Я тебя провожу, – сказал Феликс.
Когда Светлячок, Неру и Макото вышли из дома, сыщик проговорил:
– Всегда знал, что наглость – второе счастье.
– Это правда, – улыбнулся Феликс. – Чем увереннее ты себя ведёшь, не выдавая свою неосведомлённость, тем больше у тебя шансов на успех.
– Главное, чтобы нас потом не убили из-за угла.
– Надеюсь, что уже завтра утром мы взойдём на борт «Русалки» и отправимся в Серес.
– Не забудь проверить корабль на наличие бомб. В этот раз я их буду ждать. Это тебе не крокодилы из Аранты.
Втроём они пришли в чайный дом, где их ждали Шелдон, Рэнди, Хизока и Рен. Хозяин чайного дома был уже в своём женском облике.
– Я жду объяснений, – проговорил Рен. – Учти, я попросила его величество помиловать тебя, поставив на кон свою честь. Если в тебе осталась хоть капля благодарности ко мне, ты не солжёшь.
– Да, я помог брату покинуть Ямато и отправиться в Серес по моим документам, – ответил Макото.
– А теперь пусть расскажет про лунного сына, – попросил Феликс.
– Какого ещё лунного сына? – не понял Хизока.
– Мы тоже не поняли. Но на собрании этого тайного общества, где все говорят на древнем языке, Макото сказал, что в Сересе есть какой-то лунный сын. И что Ясухиро может занять его место, если расскажет тайну.
– Хенг Да, – добавил Неру. – Смешное сочетание. Что это вообще? Мне запомнилось почему-то.
– Это имя лунного сына, – объяснил Макото. – Лунный сын – это глава общества луны. Это древнее общество, объединяющее весь мир. Сейчас его глава – хани. Но он скоро уйдёт в отставку. Хенг Да ищет преемника, но стать новым лунным сыном может лишь тот, кто сообщит настоящую уникальную тайну.
– И что же за тайну Ясухиро собирается сообщить? – спросил Хизока.
– О том, кто убил Мурату. Мы очень надеемся, что эта тайна победит все остальные.
– Но Ясухиро сам убил Мурату! – воскликнул Шелдон. – Это нормально?
– Вы и об этом знаете? – удивился Макото. – Но Ясухиро не собирается признаваться в убийстве. Он скажет, что это сделали вы, ваше величество.
– И ему поверят? – спросил Хизока.
– Думаю, что да.
– А ты, значит, собираешь секреты своих клиентов и выдаёшь их в этом своём тайном обществе? Я правильно понял?
– Нет, ваше величество, я сделал это только один раз, когда вступал в общество. С тех пор я либо молчал, либо выдумывал что-то по мелочи, что никто не хотел проверять. Я люблю и уважаю своих клиентов.
– Я соглашусь с просьбой Рен помиловать тебя лишь при одном условии. Ты поклянёшься мне, что если ты узнаешь о чём-то, что будет касаться меня и моей семьи, ты доложишь мне об этом.
– Клянусь, – ответил Макото.
– Если ты нарушишь клятву, то у тебя будет два выхода. Либо я прикажу казнить тебя, либо ты последуешь примеру своего отца.
– Да, ваше величество.
– Давно существует это общество? – спросил Шелдон.
– Не одну сотню лет, – сказал Макото.
– Почему нашей Тайной канцелярии о нём ничего неизвестно? В Нэжвилле оно тоже есть?
– В Нэжвилле его влияние пока не было настолько весомым. Но представители, конечно, есть. Сейчас общество более всего развито в Айланорте, Сересе и Ямато.
– С этим надо что-то делать, – проговорил принц.
– Если это общество что-то вроде Оперы, когда-то существовавшей в Айланорте, то это очень серьёзно, – кивнул Феликс.
– Я напишу об этом отцу и дяде Ташу. Они должны знать. А нас ждёт «Русалка». Капитан Моран прибыл в порт на территории Нагаи и готов отправляться в Серес уже завтра.
– Рен, приготовь нам чай, – распорядился Хизока. – Не люблю долгие проводы, но…
– Мы с удовольствием выпьем чаю, – улыбнулся Шелдон.
– Чоу, ступай, переоденься и выходи к клиентам, – сказал Рен.
– Вы ему верите? – спросил Неру, когда Макото ушёл.
– Я знаю его много лет, – ответил Рен. – Меня и его величество он боится намного больше, чем этих людей из общества луны, в этом я уверена. И я буду следить за ним. Не забывайте, кто я.
– Мне сейчас интересно вот что, – задумался Хизока. – Ясухиро убил моего деда ради меня или ради этого общества луны? Он с самого начала хотел занять место его главы или он всё-таки был мне предан?
– Если бы он не был вам предан, он не стал бы похищать меня, – ответил Феликс. – Возможно, он решил изменить свою судьбу, только когда понял, что больше не сможет служить вам.
– В любом случае он…
– Больной, – закончил Шелдон. – Что ж, сундук мы нашли, зайца тоже, а утка улетела.
– В сказке такого не было, – улыбнулся Светлячок. – А нам придётся ехать за море, искать эту утку.
– Шелдон, когда ты встретишься с принцем Зихао, – снова заговорил Хизока, – не разрушай миф обо мне.
– Ты хочешь, чтобы в Сересе думали, что ты живодёр? – удивился принц.
– Нет, только Зихао. Его отцу ты можешь сказать правду.
– Чем тебе так не угодил Зихао?
– Я встречался с ним всего раз. Я ездил в Серес вместе с дедом. Это было лет десять тому назад, даже меньше. Зихао вызвался показать мне дворец. Завёл меня в одну из комнат, сказал, что сейчас покажет мне что-то интересное, и ушёл. Оказалось, что это была женская половина, куда ни один мужчина не имеет права заходить, если он не правитель Сереса или не евнух. Любого, кто нарушит это, ждёт, не знаю, как это на языке нортов…
– Я знаю, – подал голос Феликс. – Кастрация. Мне Юрген рассказывал.
– Если бы не дед, который вступился за меня перед Фэном Консаном, хуанди Сереса, то вы понимаете…
– Зачем Зихао это сделал? – спросил Шелдон. – Это, может, и смешно, но только если он точно знал, что тебя не накажут.
– Он не знал. Он просто противный маленький… – Хизока добавил что-то на родном языке.
– Ваше величество, – в голосе Рен слышалось осуждение.
– Всё равно никто ничего не понял, – улыбнулся Хизока.
Молодой правитель Ямато лично провожал принца и его друзей в порт. Обняв Шелдона на прощание, Хизока проговорил:
– Я очень рад тому, что встретил тебя. Именно сейчас мне нужен был такой человек, как ты. Такие люди, как вы. Спасибо вам. Надеюсь, мы ещё встретимся.
– Я тоже рад, что ты не оказался живодёром, – улыбнулся Шелдон. – Уверен, что мы ещё встретимся. А ты всё-таки попробуй наладить отношения с родителями.
– Попробую, но не всё зависит только от меня. Я буду ждать письма от тебя. Удачи вам в поисках Ясухиро. Он нужен мне живым или мёртвым. Убийца моего деда должен понести наказание.
– Мы найдём его, обещаю.
Феликс снова тщательно осмотрел каюту принца и вместе с Неру проверил трюм.
– Мне даже кажется это странным, – задумчиво проговорил амма. – Я всё-таки ожидал от этого общества хоть какой-то подлянки.
– Не стали бы они убивать принца, – ответил Светлячок.
– А что стали бы?
– Следить за ним.
– И каким же образом? Через капитана и матросов?
– Почему нет?
– Капитану доверяет сам король. Матросов капитан нанимал лично, а проверял их Шепард.
– Надо поговорить с капитаном.
Дункан Моран стоял на капитанском мостике и курил трубку.
– Что, не нашли бомбу? – обнажая желтоватые зубы, улыбнулся он.
– Пока не знаю, – ответил Феликс. – Вы мне скажите.
– Не понимаю я тебя. Что я должен сказать?
– Команда не обновлялась?
– Откуда ты узнал? – удивился Моран.
– Почему вы не доложили его высочеству о новом члене команды?
– Да я собирался, но…
– Кто это и что случилось со старым?
– Да этой ночью наш кок развлекался с местной девицей лёгкого поведения, медузу ему в печень! Тут, в порту. Ну и… Я даже не знал, что такое бывает. Там ломаться-то нечему.А у него вот сломалось… – капитан поёжился, как от боли. – Пришлось ему тут задержаться. Лекари говорят, что это серьёзно. Если он не хочет навек остаться без этого самого.
– И ты успел найти нового кока за утро?
– Успел. Наши-то все готовят так, что лучше с голоду помереть. Местного взял. На время. Он балакает по-нашему. Смешно так, но понятно. Если же мы в Сересе задержимся, то может, и наш кок вылечится и приедет.
– Как его зовут?
– Ой, имя у него чудное. Рю. Он в камбузе.
Новый кок был весь в работе. Судя по всему, он действительно был умелым поваром.
– Если ты планируешь нас отравить, то королева Нэжвилля сотрёт с лица земли весь остров Ямато, – на языке амаргов проговорил Феликс. – У сарби так принято, знаешь ли.
– Нет, господин, – ответил Рю. – Никто никого не будет травить.
– Следить, следи, сколько тебе вздумается. Вот только я тоже буду следить за тобой.
– Неужели господин не состоит в обществе луны? Вы были бы ценны для братьев.
– Я подумаю об этом.
– Подумайте, господин.
По пути из камбуза Феликс встретил Неру.
– Ты поговорил с капитаном? Где ты вообще шляешься? – возмутился тот.
– У нас новый кок, – ответил Светлячок. – Он из общества луны. Зовут Рю. Он знает, что я знаю. Как я понимаю, его цель – следить за нами. И вот что. Шелдону ни слова об этом.
– Это, конечно, не моё дело, но ты уверен? Он же просил тебя ничего не скрывать.
– Зная его горячность, это для его же блага. Ни слова, ты понял?
– И давно ты мне приказываешь?
– Это просьба.
– Ладно. Ни слова так ни слова.
Вдвоём они зашли в королевскую каюту, где их ждали Шелдон и Рэнди.
– Много крокодилов нашли? – спросил принц.
– Без них обойдёмся в этот раз, – ответил Феликс.
– Трюм чист, – кивнул Неру.
Уже после обеда Шелдон задумчиво проговорил:
– Мне одному кажется, что кок у нас раньше был блондином?
– Тебе не кажется, на «Русалке» новый кок, – ответил Светлячок.
– А со старым что?
– Он сломал себе самый ценный орган.
– В смысле сломал? – воскликнул принц.
– А что у кока самое ценное? – спросил Рэнди. – Руки?
– Ну, он не руки сломал, а то, о чём его высочество подумал, судя по его сложному выражению лица.
– Это же нельзя сломать! – выдал Шелдон.
– Можно, – уверенно ответил Скай. – Это называется баклажанная деформация.
– Да ну вас! У меня несварение будет, – принц встал из-за стола и зашагал на палубу. Улыбнувшись, Феликс последовал за ним.
– Не переживай, этот кок тоже вкусно готовит, – проговорил Светлячок.
– Он местный, что ли?
– Да. Ямато славится своей кухней.
– А ещё оружием. Ты его проверил?
– Конечно, проверил. Всё в порядке. Он обычный повар.
Вечером Феликс сослался на то, что ему нужно подышать свежим воздухом, чтобы хорошо спать, и вышел на палубу. Убедившись, что Шелдон не пошёл за ним, Светлячок зашагал к камбузу. Рю был на месте.
– Расскажи ещё об обществе луны, – попросил Феликс.
– Я не так уж много знаю, я всего лишь рядовой его член, – с улыбкой ответил Рю.
– Но что-то же ты знаешь.
– В Сересе наше общество носит название Братство луны. Мы ведь тоже зовём друг друга братьями.
– А почему главу общества называют сыном луны?
– Существует легенда. В Ямато её рассказывают об айни, в Айланорте об амаргах, а в Сересе, как вы можете догадаться, о хани. Расскажу об айни. Одна девушка была безответно влюблена в главу клана и молила луну и лунного зайца помочь ей. Вы ведь знаете, что иногда луну изображают в образе прекрасного светлокожего юноши? Так вот именно он согласился помочь девушке. Но он взял с неё слово, что она отдаст ему своего первенца. И вот девушка вышла замуж за главу клана, и у них родился ребёнок. Вот только он был белокож, а глаза у него были серо-голубыми, каких не увидишь в Ямато. Мужчина решил, что жена изменила ему, и убил её, а ребёнка отнёс на гору страха. Но ребёнок не погиб. Именно он и основал Братство луны.
– И насколько велика власть сына луны? – спросил Феликс.
– Она безгранична. Все братья обязаны ему подчиняться.
– Получается, что все братья должны знать, кто именно ими правит?
– Все знать, конечно, не могут, но у сына луны есть свой опознавательный знак. По нему его и узнают.
– Что за знак?
– Перстень, который сын луны передаёт своему преемнику. На нём изображена луна.
– Разве его нельзя подделать?
– И вы всё ещё не в обществе? – с улыбкой отозвался Рю.
– Ответь на мой вопрос.
– Конечно, можно. Вот только решился на это за всё время существования общества только один человек.
– И что с ним стало?
– Вы слышали о пытке бамбуком?
Феликс поёжился.
– Значит, слышали? – снова улыбнулся Рю. – Именно это и ждало того, кто осмелился назваться сыном луны. Больше никто не пытался подделать перстень.
– А есть среди членов общества люди, имеющие отношение к власти?
– Только не напрямую. Но эти люди могут оказывать влияние на власть имущих.
Когда Светлячок вернулся в каюту, Шелдон уже лежал в кровати.
– Надышался? – спросил принц.
– Да, – кивнул Феликс. – Надеюсь, теперь смогу хорошо поспать.
– Ты о чём-то думаешь, я прав?
– О том же, о чём и ты.
– Об этом лунном обществе?
– Да. Я очень боюсь его влияния на Нэжвилль и Шоносар. Я хочу жить, зная, что странами правят твой отец и твой дядя, а не какой-то сын луны.
– Я уверен, что Тайная канцелярия и Юрген с Бруненом с этим разберутся.
– Да, я тоже надеюсь, – улыбнулся Светлячок.
Рано утром следующего дня Феликс вышел на палубу, чтобы размяться, и встретил там Неру, делающего зарядку.
– А я думал, ты ещё сладко спишь, – проговорил Светлячок.
– Да мне снилась какая-то ерунда, – отозвался сыщик. – Будто этот наш кок заминировал корабль и требовал выдать ему утку.
– Что? Утку? – Феликс рассмеялся.
– Это сейчас смешно, а во сне мне, знаешь ли, не до смеха было. У нас тут принц на корабле, который в любую минуту может взлететь на воздух, а мы бегаем, утку ищем. Короче, я даже Рэнди разбудил.
Светлячок всё ещё смеялся.
– По поводу чего веселье? – спросил появившийся на палубе Шелдон.
– Неру во сне спасал нас от бомбы с помощью утки, – ответил Феликс и снова расхохотался.
– Всегда знал, что в сыске учат всему самому невероятному, даже обезвреживать бомбы с помощью уток, но птицу всё-таки жалко, – серьёзно ответил принц.
– На охоте ты так не думаешь, – сказал Неру. – Кстати, мне любопытно, тут в море много рыбы?
– Много, – кивнул Шелдон. – И не только рыбы. Тут даже киты есть.
– Ты слышишь китов? – удивился сыщик.
– К сожалению, сейчас нет, но я знаю, что они тут есть. А ещё осьминоги, крабы всякие.
– Я даже проголодался, – вздохнул Неру.
– Вот с кем я разговариваю? – закатил глаза принц. – Я ему о живых существах, а он о еде. Но вообще я сам жрать хочу.
– Ваше высочество, господа, – раздался громкий голос капитана. – Спешу вас обрадовать. Погода великолепная. Мы прибудем в Серес ещё до сумерек.
– Кто-нибудь из нас знает хоть слово на языке хани? – спросил Шелдон.
– Хуанди Сереса прекрасно владеет языком сарби. И не он один, насколько я знаю. Граница с Шоносаром играет свою роль, – ответил Феликс. – Так что проблем не будет.
– А я знаю одно ругательство, меня дядя Таш научил, – довольно сказал принц.
– Тогда точно проблем не будет, – проговорил Неру.
Эпилог
До столицы Сереса, располагавшейся за стеной на границе с Шоносаром, от побережья было около трёх дней пути. Когда Шелдон представил себя и своих спутников начальнику порта, который понимал язык сарби и даже немного знал язык нортов, им тут же выдали свежих лошадей, провиант и карту местности. Рэнди посетовал, что принцу ещё рано путешествовать верхом, но Шелдон уверил его, что уже полностью здоров. На рассвете друзья покинули портовую гостиницу и отправились в путь.
В Серес давно пришло лето, и уже ранним утром было тепло и солнечно. До полудня ехать было легко, а после обеда становилось жарко и душно. Феликс постоянно оборачивался, ожидая слежки от Рю или кого-то ещё, но дорога была пустой. Им встречались лишь повозки, направлявшиеся к порту. Светлячок ждал неприятностей и от постоялых дворов, на которых они останавливались на ночь, но всё было тихо. А Неру успел выяснить, что Ясухиро добирался до столицы тем же самым путём, и опережал их всего на пару дней.
Курьер, отправленный начальником порта к хуанди Сереса, успел предупредить его о высоких гостях, поэтому, когда Шелдон и его друзья, наконец, прибыли в столицу, Фэн Консан встретил их лично. Хуанди был пожилым седовласым мужчиной с ухоженными усами и бородкой. На нём было роскошное длинное одеяние, вышитое золотыми драконами.
– Рад приветствовать тебя, принц Шелдон, – с улыбкой проговорил Консан на языке сарби.
– Добрый вечер, – ответил принц, протягивая хуанди руку.
– Надеюсь, дорога была не слишком утомительной?
– Нет, всё в порядке. Позвольте представить моих спутников. Это мой телохранитель Феликс Никсон, кстати, кузен Юргена Шу, вашего давнего знакомого.
– О да, с Юргеном нас связывает много воспоминаний, – снова улыбнулся Консан. – Рад знакомству, Феликс.
– Взаимно, – кивнул Светлячок.
– А это мои друзья Неру и Рэндольф Скай. Неру служит в сыске Шоносара, а Рэнди – лекарь.
– Приветствую вас на гостеприимной земле Сереса, – проговорил хуанди. – Мы всегда рады гостям из Шоносара.
– Надеюсь, ваша супруга и ваши дети здоровы? – поинтересовался Шелдон.
– Благодарю, всё хорошо, – кивнул Консан.
Хуанди проводил гостей в казавшийся огромным дворец. Он выглядел намного роскошнее обоих дворцов в Ямато и по пышности мог соперничать разве что с дворцом великого шоно в Шаукаре. Хуанди пригласил принца и его друзей в нефритовый зал и распорядился об ужине. Зал весь был отделан камнем зеленоватого оттенка. В Сересе его называли камнем жизни. По углам зала располагались статуэтки, вырезанные из нефрита. Две их них изображали цветы, третья – маленькую утку, а четвёртая – двух фениксов. В центре зала стоял стол.
– Утка, – осмотревшись, выдал Шелдон.
– Его высочество желает утку на ужин? – поинтересовался Консан.
– Нет, это я статуэтку увидел.
– Утка – символ верности, – объяснил хуанди. – Я думал, тебя больше заинтересуют фениксы. Это ведь один из главных символов Нэжвилля.
– Фениксы замечательные, – кивнул Шелдон.
Консан пригласил гостей к столу, а в зал зашёл молодой мужчина, одетый ещё более роскошно, чем хуанди. Он был невысокого роста, стройный, с длинными чёрными, как смоль, волосами, убранными в хвост. Внешне он скорее походил на сарби, чем на хани, а тонким чертам его лица позавидовали бы многие девушки. Мягко улыбнувшись, мужчина поклонился и проговорил на языке сарби:
– Добрый вечер, господа.
– Разрешите представить вам моего сына, наследного принца Зихао Консана, – сказал хуанди. – Его высочество, принц Нэжвилля Шелдон.
– Очень рад знакомству, – кивнул Зихао.
– Взаимно, – ответил Шелдон.
– Слышал, вы прибыли из Ямато? – сев за стол, спросил Зихао.
– Да, это так.
– И что, его величество Хизока ещё не собирает армию, чтобы завоевать Серес?
– Зихао, – осадил его Консан.
– Прости, отец, но ты сам понимаешь, что Хизока – это самонадеянный выскочка.
– Не стоит судить о людях, которых вы встречали всего однажды, – ответил Шелдон.
– Так он вам рассказал? – заулыбался Зихао.
– Рассказал.
– Что ж, с вами эта шутка уже не пройдёт.
– Зихао, – снова повторил Консан.
– Прости, отец. Больше этого не повторится.
Зихао уже начал порядком раздражать Шелдона, и он решил заговорить о своей главной цели визита.
– Ваше величество, я должен сообщить вам о том, что из Ямато бежал опасный государственный преступник по имени Ясухиро, – начал принц. – Он обвиняется в ряде серьёзных притуплений, таких как убийство и похищение человека. Мы знаем, что он сейчас находится на территории Сереса, куда он въехал по документам своего брата Макото. Я призываю вас объявить его в розыск.
– Разумеется, я так и поступлю, – кивнул Консан. – Вы дадите его основные приметы?
– Да, – ответил Шелдон. – Мы знаем его лично, и за время этого недолгого знакомства он успел стать нашим врагом.
– Твой враг – мой враг, – проговорил хуанди.
После ужина принца и его друзей проводили в роскошные гостевые покои с личной ванной комнатой. Когда Шелдон после осмотра Феликсом каждого угла в покоях отправился принимать ванну, Светлячок устало опустился в кресло. Он всё ещё ждал подвоха. Когда в покои зашёл мужчина в ярком цветастом одеянии, Феликс подумал, что это слуга. Но мужчина вдруг заговорил с ним на языке амаргов:
– Добрый вечер, Феликс, меня зовут Реншу, я служу евнухом у хуанди.
– Вы из братства луны? – догадался Светлячок.
– Верно. Брат Рю предупредил меня о вашем появлении.
– И чего вы хотите?
– Вашей дружбы, – улыбнулся Реншу.
октябрь-декабрь 2019
Сын луны
I
Подойдя утром к окну, Шелдон увидел во внутреннем дворе принца Зихао в компании двух мужчин. Наследник Хуанди не был одет так роскошно, как вчера на ужине: на нём были лишь свободные шёлковые штаны и рубаха с коротким рукавом. Мужчины были одеты точно так же, с той лишь разницей, что наряд принца был белым, а его спутников – чёрным. Шелдон быстро догадался, зачем они пришли сюда. Это была тренировка по цюань-шу. Этим боевым искусством владел глава Тайной канцелярии советник Латимор, а сам Шелдон знал только некоторые основы. Тренировка началась. Зихао не выглядел как сильный мужчина, но он быстро разрушил миф о своей внешности, начав спарринг сразу с двумя партнёрами. Его движения были одновременно плавными и точными, а сама борьба напоминала танец. Шелдон засмотрелся. В какой-то момент ему показалось, что Зихао поднял на него глаза и даже подмигнул. Принц тут же отпрянул от окна.
– Что там такое? – спросил вышедший из ванной комнаты Феликс.
– Ничего, – ответил Шелдон. – Как думаешь, нам завтрак в покои подадут или позовут куда-то?
Словно отвечая на вопрос принца, в покои зашёл слуга и с поклоном проговорил на очень ломаном языке сарби:
– Вася высочества ждёт зал на завтрак.
– Пойдём, вася высочества, – усмехнулся Светлячок.
За завтраком в нефритовом зале к друзьям снова присоединился Фэн Консан, на этот раз в сопровождении своей дочери, принцессы Лилин. Девушка была очаровательной и очень смущалась из-за присутствия такого количества мужчин. Как и её отец и брат, она прекрасно говорила на языке сарби, родном для её матери, но за столом всё больше молчала.
– Я объявил Ясухиро в розыск, – сказал Консан. – Надеюсь, его скоро найдут.
– Мы тоже могли бы поучаствовать, – ответил Шелдон. – Неру – прекрасный сыщик, а Феликс окончил школу при Тайной канцелярии.
– С благодарностью приму вашу помощь, – кивнул хуанди. – Однако мне бы хотелось, чтобы мои люди тоже не ударили в грязь лицом.
– Я хотел задать вам ещё один вопрос, – сказал Шелдон. – Вы слышали что-нибудь об обществе луны?
– Нет, – покачал головой Консан. – Что это за общество такое?
– Мы сами впервые услышали о нём лишь в Ямато, но там нам рассказали, что это общество хорошо развито и в Сересе. Оно тайное, как вы могли уже догадаться. Ясухиро как-то связан с ним. Нам сообщили, что в Сересе сейчас находится глава этого общества, называющий себя сыном луны. Его имя…как его имя, мелкий?
– Хенг Да, – подсказал Феликс.
– Мелкий? – переспросил хуанди.
– Ну… – Шелдон замялся.
– Мы с его высочеством друзья с детства, – объяснил Светлячок. – Это одно из моих прозвищ.
– Есть и другие? – улыбнулся Консан.
– Светлячок.
– Это тебе подходит намного больше.
– Благодарю.
– Так вы знаете человека по имени Хенг Да? – спросил Шелдон.
– Знаю, но подозревать его в связях с какими-то тайными обществами… У меня язык не повернётся плохо сказать об этом человеке.
– Кто же он такой?
– Он один жрецов. Хенг выбирает Аю.
– Кого выбирает? – не понял принц.
– Аю. Ая – это богиня.
– Если она богиня, то как её можно выбирать? – удивлённо спросил Неру.
– Я, кажется, понял, – проговорил Шелдон. – Мне отец рассказывал. Он с ней был лично знаком.
– Лично знаком с богиней? – брови Неру поползли вверх. – Твой отец? Король Фарлей?
– Ну, да. И Шепард тоже.
– Всё верно, – кивнул хуанди. – Они встречались в храме в лесу.
– Можно для таких, как я, объяснить? – попросил сыщик.
– Существует древняя легенда, – начал Консан. – Один хуанди встретил богиню Аю и был так поражён ей, что решил, что она краше, чем его супруга. И возжелал её. Ая прочитала его мысли и разгневалась. Она решила, что с тех пор её можно будет увидеть только в облике маленькой девочки. Ая вселяется в одну из девочек и покидает её тело с первой кровью. Чтобы найти ту девочку, в которую вселилась богиня, необходим жрец. Хенг Да именно такой человек. Он проводит специальный ритуал для выбора новой Аи.
– И где эта Ая сейчас? – спросил Неру.
– В храме в лесу, как ей и положено. К ней приходят жрецы, выполняют все её просьбы, чтобы она ни в чём не нуждалась. И к ней обращаются за помощью и советом.
– А что же с девочкой будет потом? – задал вопрос Рэнди.
– Когда дух богини покинет её, она всю оставшуюся жизнь будет получать хорошее жалование. Вот только уже не сможет выйти замуж.
– Нам можно с ней познакомиться? – поинтересовался Шелдон.
– Конечно, вот только… дело в том, что именно сейчас будет происходить выбор новой Аи. Неделю назад богиня покинула тело девочки по имени Роу, и она вернулась в семью.
– Нам было бы очень интересно посмотреть на то, как проходит церемония выбора, – оживился принц, понимая, что так они смогут познакомиться с Хенгом. – Мы бы сочли это за честь.
– Думаю, это можно устроить, – кивнул Консан. – Завтра в храм во дворце придут все девочки из знатных родов в возрасте от пяти до семи лет. Вы сможете увидеть этот ритуал.
– Благодарю, – улыбнулся принц.
После завтрака Шелдон буквально столкнулся с Зихао, возвращавшимся с тренировки. Его одежда и волосы были влажными от пота.
– Прости, что я в таком неприглядном виде, – виновато улыбнулся Зихао. – Сейчас приму ванну и приведу себя в порядок. Кстати, я слышал, что ты владеешь борьбой сарби, это так?
– Так, – кивнул Шелдон.
– Мне было бы интересно как-нибудь потренироваться с тобой.
– Я не против.
– А твой телохранитель тебя отпустит? Мне кажется, он готов убить любого, кто хоть пальцем тебя коснётся.
– Так и есть, но я не стану его спрашивать.
– Тогда давай часа через три? Я успею позавтракать и отдохнуть.
– Договорились.
– О чём это вы договорились? – спросил подошедший Феликс.
– О тренировке, – ответил Шелдон. – Он владеет цюань-шу. Я борьбой сарби. Будет интересно.
– Если только он как-нибудь не пошутит.
– Да ладно, когда это было? Хизока рассказывал, что десять лет назад. Зихао был подростком.
– Да я не возражаю. Но я буду присутствовать.
– Не сомневался.
Тем временем к покоям Шелдона подошёл уже знакомый Феликсу евнух и, поклонившись, заговорил на языке сарби:
– Ваше высочество, моя госпожа, её величество Нарина, супруга хуанди, желает познакомиться с вами. Вы ведь приходитесь ей дальним родственником.
– Я с радостью познакомлюсь с ней, – ответил принц. – Она действительно двоюродная племянница моего деда, великого шоно Ундэса, следовательно, мне приходится тётей.
– Госпожа ждёт вас в саду.
Нарина выглядела очень молодо, и Шелдон вспомнил, что её выдали за хуанди, когда ей было всего пятнадцать. Мать наследного принца нежно обняла Шелдона и поцеловала в щёку.
– Ты так похож на своего дядю великого шоно, просто удивительно, – проговорила она.
– Я на маму похож, – почему-то смущаясь, ответил Шелдон.
– Давай присядем и поболтаем, – показав на скамейку, предложила Нарина.
Реншу, следовавший за Феликсом, тихо произнёс на языке амаргов:
– Давайте и мы поговорим.
– О чём же? – спросил Светлячок.
– Будьте готовы к тому, что принц Зихао может дурно повлиять на вашего принца.
– В смысле дурно повлиять?
– У Зихао своё представление о власти. Его мечты не совпадают с мечтами его отца. Но для исполнения его мечтаний ему требуется поддержка Нэжвилля. Зихао хочет её получить здесь и сейчас. Он не упустит свой шанс.
– Что же у него за мечты?
– Боюсь, вы услышите о них уже сегодня. Зихао не их тех, кто тянет кота за хвост.
– Вы хотите сказать, что его мечты не нравятся братству?
– Братство луны, конечно, имеет своим негласным девизом выражение «Цель оправдывает средства». Но братство всегда было против войны. Даже земли можно отнять, не прибегая к военным действиям.
– То есть Зихао хочет войны?
– Да. Он считает, что это правильный путь. Путь воина. У Сереса прекрасная армия.
– Но ей правит не Зихао, а Консан старший.
– Вы же понимаете, что это вопрос времени?
– И чего вы от меня хотите?
– Влияния на принца Шелдона. Вы также не хотите войны, как и братство.
Принцы встретились во внутреннем дворе, как и договаривались. Зихао снова переоделся, а Шелдон по традиции сарби остался в одних штанах и разулся. Феликс встал неподалёку. Он не знал, чего ожидать от Зихао, а после беседы с Реншу его волнение только усилилось.
– Что ж, – улыбнулся Зихао, – наверное, я тоже должен снять рубашку.
– Как пожелаешь, – ответил Шелдон. Зихао разделся и бросил рубашку на траву.
– У тебя свежие шрамы, – заметил хани.
– Есть такое.
– Ты уверен, что сможешь драться в полную силу?
– Не думаю, что это бы заинтересовало реального противника. А мне давно пора приступать к тренировкам.
– Учти, мне не нужна лёгкая победа. Если твои раны будут тебя беспокоить, останови бой.
– Без проблем.
Спарринг начался, и Феликс напрягся. Он внимательно следил за каждым движением Зихао, готовый в любой момент остановить происходящее. Однако хани не применил ни одного болевого приёма, а всё действительно больше напоминало тренировку двух друзей, а не реальный бой. Наконец, принцы закончили спарринг и пожали друг другу руки.
– Мы неплохо работаем вместе, ты не находишь? – проговорил Зихао.
– Мы оба борцы, – ответил Шелдон.
– Я хотел бы поговорить с тобой, но наедине. Ты можешь отослать своего телохранителя?
– У меня нет от него секретов.
– У меня есть.
– Мы можем пройти в сад, а Феликс может находиться на расстоянии. Так он не будет нас слышать, но видеть сможет.
– Идём, – кивнул Зихао. Светлячок понял, что сейчас произойдёт тот самый разговор, о котором его предупреждал Реншу. Они пришли в сад, в котором Шелдон общался с Нариной. Феликс, как и попросил его друг, встал на расстоянии, откуда ему не был слышен разговор, хотя он мог прекрасно читать его по губам.
– Так о чём ты хотел со мной поговорить? – спросил Шелдон.
– О нашем будущем, – ответил Зихао.
– Что ты имеешь в виду?
– Мой отец уже не молод, и это лишь вопрос времени, когда я стану хуанди Сереса. Мне будет нужна твоя поддержка, и я хочу заручиться ей прямо сейчас. Само небо привело тебя ко мне.
– Разве между Нэжвиллем и Сересом не заключён торговый договор? Или есть какие-то проблемы?
– Есть. Одна огромная проблема, лежащая между нашими странами.
– Объясни.
– Проблема называется Шоносар.
– Что не так с Шоносаром?
– Ты ведь знаешь, что когда-то много лет назад Шоносар завоевал Серес?
– Знаю, конечно.
– Не пора ли восстановить баланс?
– Ты собрался завоевать Шоносар? Не смеши меня. У великого шоно одна из самых мощных армий в мире.
– Не завоевать, Шелдон. Отвоевать часть. Речь идёт об Ихтыре.
– И его алмазном месторождении?
– Схватываешь на лету.
– Да великий шоно сам вас завоюет.
– Погоди. Представь на минутку, что на Шоносар одновременно с четырёх сторон надвигаются армии альянса.
– Какого такого альянса?
– А вот это и есть предмет нашего разговора. Я предлагаю создать альянс. Нэжвилль, Сверигия, Фейсалия и Серес.
– Против Шоносара? – спросил Шелдон.
– Зато каждый останется при своём, – ответил Зихао. – Нэжвилль получит Яссу, а при желании и сиваров. Сверигия не может не поддержать Нэжвилль, у вас договор. Фейсалия вернёт Южный порт, который у неё когда-то отобрали. Ну, а Серес получает Ихтыр.
– Твоя мать – сарби. Моя тоже. Неужели тебя это не остановит?
– Нет. Моя мать – в первую очередь супруга хуанди Сереса.
– А меня остановит, – проговорил Шелдон. – Я наполовину сарби, я уважаю своего дядю, великого шоно. И я никогда не пойду против Шоносара. И тебе не советую. Ты не только не получишь Ихтыр, но и потеряешь часть своей страны.
– Не решай сгоряча, – сказал Зихао.
– Это не сгоряча. Моя любовь к Шоносару не исчезнет. Повторяю, если ты не понял. Я никогда не пойду против великого шоно. На этом считаю наш разговор оконченным.
– Я не хотел прибегать к крайним мерам, но, видимо, придётся, Шелдон.
– О чём ты?
– О прошлом твоего отца.
– Что? Причём тут мой отец?
– Что будет, если весь мир узнает о том, кем был мальчик Флай? Я понимаю, что истину знают многие люди у власти, но все вежливо держат язык за зубами. Что если правду о рабе с Феса узнают простые люди Сереса, Шоносара, Нэжвилля и самое главное – Фейсалии?
– Ты ублюдок…
– Нет, Шелдон, я законнорожденный. Так что насчёт твоего отца?
– Я могу вызвать тебя на поединок за это.
– Хорошо. Вызывай. На него придут посмотреть люди. И я объявлю всем о том, что послужило поводом. Так, мол и так, я оскорбил его величество короля Фарлея, рассказав правду о его прошлом.
– Ты хоть понимаешь, что это не достойно принца?
– Я понимаю, что я стану хуанди Сереса. И что я получу Ихтыр. С твоей помощью. И с помощью Кабира.
– Постой… его ты тоже шантажируешь?
– Сказать тебе по секрету, какая тайна Кабира мне известна?
– Нет, обойдусь.
– Я подготовил бумагу об альянсе. Кабир её уже подписал, очередь за тобой. Вечером приду к тебе лично.
Когда Зихао ушёл, Шелдон со злостью ударил кулаком по скамейке. Деревянная спинка треснула.
– Тихо, тихо, – проговорил подбежавший Феликс. – Сломанной руки ещё нам не хватало.
– Он…
– Я всё слышал. Вернее, прочитал по губам.
– Я надеялся на это. Я хочу его убить.
– Нет, Шел, тебе надо подписать бумагу.
– Что?
– Подпиши это соглашение об альянсе. Как я понимаю, существует три экземпляра, и сейчас все три у Зихао. Там стоят подписи Кабира и его самого. И будет твоя подпись. Один экземпляр будет отослан в Фейсалию, с ним у нас ещё будет время разобраться. Твой экземпляр нас не волнует. Нашей заботой станет бумага, которая останется у Зихао. Я сделаю всё, чтобы достать её прежде, чем мы покинем Серес. Обещаю.
– Но у него всё равно будет оружие против меня. Он так и будет меня шантажировать.
– Давай решать проблемы по мере их поступления. Вот когда начнёт снова, тогда и будем думать. А ещё можно найти компромат на него, это как вариант.
– И кто его найдёт?
– Я поговорю с Неру и сам тоже этим займусь.
– Займётся он.
– Шел, я прошу тебя, доверься меня. Не дело сейчас рисковать.
– Откуда он вообще знает про отца?
– Он сам сказал, об этом знают многие. Другое дело, что все ведут себя достойно.
– Мне кажется, я сейчас взорвусь изнутри. Феликс, я… я никогда не чувствовал себя настолько паршиво.
– Вижу. Ты никогда не называл меня по имени. Шел, давай вернёмся в покои, ты примешь ванну, и мы выпьем вина. Тебе надо успокоиться.
– Идём, – кивнул принц.
Отправив Шелдона в ванную, Феликс позвал в королевские покои Неру и Рэнди и вкратце рассказал, что произошло. Сыщик смачно выругался.
– Я ведь не забыл, как Шелдон на меня наезжал в детстве за то, что я амма, – сказал он. – И я сейчас не об обидах говорю, а о том, что я представляю, в какой глубокой ране покопался этот Зихао.
– У нас ведь есть время, так? – спросил Рэнди.
– Смотря на что, – ответил Феликс.
– Я имею в виду до того момента, пока Зихао придёт к власти.
– Если у него нет в планах убийства родного отца, то да.
– Ты же сказал, что мне надо успокоиться, а сам устраиваешь тут военный совет, – проговорил Шелдон, выходя из ванной.
– Они должны знать, – сказал Светлячок.
– Да я не спорю, – вздохнув, принц опустился на кровать. – Где моё обещанное вино?
– Давайте вместе выпьем, – Феликс показал на бутылку на столике.
– А что если заложить Зихао его отцу? – спросил Неру, открывая бутылку.
– Боюсь, он сгоряча может выполнить угрозы, – ответил Светлячок. – Вдруг он действительно распространит эти сведения о короле? Да ещё приукрасит.
– Не продолжай, а то я всё-таки взорвусь, – сказал Шелдон.
– Не знаю как, но я займусь поисками компромата на Зихао, – проговорил сыщик. – Всё перерою.
– А я достану бумагу, Шел, даже не сомневайся, – повторил своё обещание Феликс.
– Давайте тогда вернёмся к тому, с чего мы собственно начинали, – сделав глоток вина, проговорил принц. – Завтра мы увидим этого Хенга Да. Надо бы выяснить, встречался ли он уже с Ясухиро.
– Предоставь это мне, – сказал Светлячок. – Без языка амаргов тут не обойтись.
– Хорошо, но давай без лишнего риска.
– Когда это я рисковал? – улыбнулся Феликс.
Вскоре в покоях Шелдона, как и обещал, появился Зихао с тремя копиями соглашения об альянсе, ручкой и чернилами. Каждое соглашение было продублировано на четырёх языках, и на всех бумагах уже стояли подписи Зихао и Кабира.
– Где гарантия, что на языке хани там написано то же самое, что и на других языках? – прочитав все три бумаги, спросил Шелдон.
– Понимаю твоё недоверие, – ответил Зихао. – Но кого мы можем поставить в известность о том, что происходит?
– Евнуха? – предложил Феликс.
– Он может разболтать обо всём матери и сестре, – возразил Зихао.
– А если вы пригрозите ему смертной казнью?
– Всё равно это рискованно.
– Я подпишу, только если буду знать перевод с хани, – проговорил Шелдон. – Тащи мне сюда словарь.
– Хорошо, я позову Реншу.
С этими словами Зихао забрал бумаги и ушёл.
– С чего ты доверяешь евнуху, мелкий? – спросил принц.
– А я и не доверяю. Но кто-то должен нам это перевести. Он точно знает язык сарби.
Зихао быстро вернулся в сопровождении Реншу. Евнух поклонился Шелдону, а затем прочитал содержимое соглашения. Его глаза расширились, но он не стал комментировать происходящее, а лишь подтвердил, что на языке хани было написано то же самое, что и на других языках.
– Если скажешь хоть слово об этом, больше не будешь служить здесь евнухом. Нигде больше не будешь служить, – проговорил Зихао.
– Слушаюсь, ваше высочество, – поклонился Реншу.
– Ступай.
Когда евнух ушёл, Зихао протянул Шелдону ручку.
– Такое ощущение, что я подписываю контракт с демоном, – произнёс тот.
– Нет, я из плоти и крови, – улыбнулся хани. – Возможно, когда-то ты ещё скажешь мне спасибо.
– Вот это вряд ли, – ответил Шелдон и поставил свою подпись на всех трёх экземплярах. Зихао забрал два из них, а третий оставил ему.
– Доброй ночи, – пожелал хани и покинул комнату.
Шелдон выругался и сел на кровать, устало опустив голову на руки.
– Я позову Неру и Рэнди, – сказал Феликс и вышел из покоев. Как он и предполагал, Реншу стоял неподалёку.
– Вы всё-таки пошли на это? – проговорил евнух.
– Мой принц был вынужден так поступить, Зихао его шантажирует, – ответил Светлячок. – Но я не допущу создания этого альянса в реальной жизни. Он останется лишь на бумаге.
– И каким же образом?
– Завтра мы будем присутствовать на выборе новой Аи. Мне нужна личная встреча с Хенгом.
– Думаю, он и сам будет в ней заинтересован. До завтра, господин.
Кивнув, Феликс зашёл в соседние покои и вернулся к Шелдону уже в компании Неру и Рэнди.
– Как я понимаю, всё произошло? – скорее констатировал, чем спросил сыщик.
– Угу, – Шелдон откинулся на постель. – Мне кажется, из меня высосали все силы. Может, он вампир?
– Между прочим, некоторые учёные всерьёз признают энергетический вампиризм, – проговорил Скай.
– Покажи бумагу, – попросил Неру.
– На столе лежит, – не поднимая головы, отозвался принц.
– Никогда в жизни не видел таких важных документов, – взяв соглашение, произнёс сыщик.
– Вот бы ещё век их не видеть, – сказал Шелдон.
– Ты же наследный принц, – возразил амма. – Тебе ещё кучу такого подписывать.
– Думаешь, я этого хочу?
– Мне кажется, нам всем нужен отдых, – проговорил Феликс. – Завтра мы познакомимся с этим Хенгом. И я постараюсь пообщаться с ним.
– Почему это ты? – Шелдон сел.
– Потому что если он и правда глава общества луны, то он говорит на языке амаргов, а кто его знает, кроме меня?
– Так, может, он знает язык сарби.
– Давайте начнём с меня, а потом посмотрим. Нам нужно поймать Ясухиро или нет?
– Нам сейчас для полного счастья только не хватает, чтобы Ясухиро стал главой тайного общества, – проговорил Неру.
– Тогда план такой, – сказал Феликс. – Завтра разбираемся с Хенгом и Ясухиро. Ты, Неру, начинаешь искать компромат на Зихао. А я подумаю, как быстро и незаметно украсть у него соглашение.
– Украсть надо перед нашим отъездом, – заметил Шелдон. – Чтобы он не заставил меня подписать новое.
– Если мы найдём, чем его шантажировать в ответ, то заставить он уже не сможет, – проговорил Неру.
– А что делать мне? – задал вопрос Рэнди. – Я тоже хочу быть полезным.
– Мне поможешь, – сказал сыщик. – Будешь моим напарником. Хотя ты и так уже давно он, даром что лекарь.
На следующий день Шелдон и его друзья подошли к храму, располагавшемуся прямо в дворцовом комплексе, который носил название Пурпурный город. Храм находился на возвышении и представлял собой широкую башню, сужающуюся кверху. Она была трёхъярусная, и каждый ярус был обозначен ребристым козырьком. На лестнице их уже поджидал сам хуанди. Вместе они поднялись в храм, где их встретил жрец. Консан назвал его имя – Хенг Да. Его голова была гладко выбрита, лицо его было морщинистым, а длинная борода совсем седой. На нём было длинное светлое одеяние.
Стены храма были украшены мозаикой, колонны выполнены в форме животных, а пол выложен плиткой. В помещении стоял сладковатый запах благовоний. У стены с изображением трёх старцев на подушках сидели три девочки. Одна казалась совсем крошкой, а двум другим на вид было лет пять. Консан пояснил, что этих девочек Хенг Да уже отобрал из других претенденток как наиболее подходящих по всем параметрам.
Жрец опустился на колени перед девочками, сложил руки в молитвенном жесте и начал что-то шептать. Хуанди также сел на пол, Шелдон и остальные последовали его примеру. Вдруг принц обернулся.
– Что-то не так? – шёпотом спросил его Феликс.
– Там у входа люди, – ответил Шелдон. – И что-то мне кажется, что там змея.
– Где змея? – Светлячок обернулся.
– У входа.
– Я не вижу змеи.
– Она с той стороны. Но подожди. Не делай пока ничего.
Хенг Да всё ещё читал свои обрядовые заклинания, когда в храм вошёл молодой человек в таком же светлом одеянии, как у жреца. В руках он нёс корзинку.
– В корзине змея, – прошептал Шелдон. – Но она добрая.
– Добрая змея? – отозвался Неру. – Ты в своём уме, высочество?
– Говорю как есть.
– Я представил улыбающуюся змею, – проговорил сыщик. – Брр.
Тем временем молодой человек поставил корзинку прямо перед девочками, открыл крышку и отошёл в сторону. Хенг Да поднялся, подошёл к хуанди и сел рядом с ним. Консан явно не ожидал ничего плохого, его лицо выглядело безмятежным.
Из корзинки показалась голова змеи, а затем она раскрыла капюшон.
– Твою мать, это же кобра, – громко прошептал Неру.
– Добрая кобра? – спросил Феликс.
Шелдон не успел ответить, потому что к корзинке со змеёй бросился Рэнди, на ходу снимая рубашку.
– Тут же дети! – воскликнул он и накинул рубашку на корзинку.
– Ваш друг нарушает древний обряд, – проговорил Консан. – Остановите его или ему придётся понести наказание.
– Рэнди, вернись на место, – потребовал Шелдон.
– Вернись, дурак, – Неру буквально подполз к другу, схватил его за ногу и потащил назад.
– Но там дети! – пытался сопротивляться Скай.
– Мы не в Нэжвилле и не в Шоносаре, – сказал Шелдон, поднялся, подошёл к корзинке, забрал рубашку Рэнди и вернулся на своё место. Кобра снова осторожно высунула голову.
– Ты уверен, что она добрая? – спросил Феликс. – Я сейчас чуть инфаркт не схватил, когда ты туда рванул.
– Уверен, – кивнул принц.
Самая маленькая из девочек громко заплакала. Другая же встала и побежала к выходу. Никто не стал её останавливать. Третья, к удивлению Шелдона и его друзей, подошла к корзинке и протянула руку к змее. Рэнди снова едва не ринулся к ней, но Неру держал его мёртвой хваткой. Девочка вдруг рассмеялась.
– Ая! – выдохнул Хенг Да.
Жрец поклонился, а молодой мужчина, который принёс корзинку, встал на колени, а затем снова поднялся, подошёл к девочке и что-то спросил. Она кивнула, тогда мужчина накрыл змею крышкой и унёс корзинку из храма.
– Это всё или будет что-то ещё? – поинтересовался Шелдон.
– Теперь жрец должен сопроводить Аю в её храм, – ответил хуанди.
– Который в лесу?
– Да.
– Прямо сейчас, что ли?
– Разумеется.
– А можно в этом тоже поучаствовать?
– Если ты желаешь, я не стану тебе в этом отказывать.
Шелдон отозвал друзей в сторону и проговорил:
– Нам нужно разделиться. Мы с мелким поедем в лесной храм, потому что нам нельзя упускать Хенга. А вы остаётесь здесь и ищете то, о чём мы договаривались.
– Я тоже хотел посмотреть на храм в лесу, – сказал Рэнди.
– Хочешь – поезжай, – ответил Неру.
– Нет, – покачал головой Скай. – Я останусь тебе помочь.
– Тогда решено, – заключил Шелдон.
Тем временем маленькую зарёванную девочку, которая не оказалась богиней, отдали её родителям, поджидавшим недалеко от храма, а Аю теперь должны были облачить в специальное платье и подготовить к переезду в храм в лесу.
– А вы не поедете в этот лесной храм? – поинтересовался принц у Консана.
– Нет, – ответил тот. – Я полностью доверяю Хенгу.
– Он один, что ли, её повезёт?
– Конечно, нет, – улыбнулся хуанди. – Ты сам всё увидишь.
Оказалось, что Аю усадили в паланкин, который везли две лошади: одна спереди, вторая сзади. Помимо этих двух всадников богиню сопровождал сам Хенг Да и тот молодой человек, который принёс в храм змею.
Феликс запасся провизией на два дня, которые им придётся провести в дороге, и вся процессия отправилась в путь.
II
Когда стемнело, путники остановились на ночлег в одном из постоялых дворов, в котором Шелдон и его друзья уже ночевали по пути в столицу. Принц удивился, что богиня собирается проводить ночь в таком не самом чистом месте, но вслух ничего говорить не стал. Увидев девочку, хозяин постоялого двора покраснел, побледнел и побежал лично готовить комнату для Аи. Принц с телохранителем волновали его уже во вторую очередь.
После того как Феликс убедился, что комната, выделенная для Шелдона, не представляет собой никакой опасности, он решил попробовать пообщаться с Хенгом. Почти приказав принцу запереться изнутри и никому не открывать, вызвав недовольное фырканье Шелдона, Светлячок спустился вниз, где располагался трактир. Жрец был там. Он сидел за столом с чашкой чая. Феликс сел напротив и заговорил на языке амаргов:
– Добрый вечер.
– И тебе добрый вечер, брат, – ответил Хенг. На его пальце был перстень, который Светлячок заметил ещё в храме.
– Вы же знаете, что я не состою в братстве.
– Знаю.
– Вы уже назначили преемника?
– Сразу к делу, да? – улыбнулся жрец.
– Вы же прекрасно знаете, кого мы ищем.
– Знаю.
– Но, боюсь, вы не знаете, что он вас обманул.
– Обманул?
– Хотите услышать другую тайну?
– Рассказывай.
– Это Ясухиро убил Мурату. Более того, Ясухиро по поручению Мураты создавал образ Хизоки-живодёра, коим тот не является. Это Ясухиро делал всё то, в чём обвиняли Хизоку.
– Почему Ясухиро убил Мурату? Зачем ему это? – спросил Хенг.
– Ради Хизоки, которому он был предан. Он посчитал, что он уже достаточно взрослый, чтобы взойти на трон, а Мурата всё никак не отходил к праотцам. Ясухиро был настолько предан своему господину, что даже устроил похищение человека, которого Хизока хотел видеть на своей службе.
– Что это был за человек?
– Это был я.
– Хизока желал, чтобы ты служил ему?
– Да. Он даже обещал мне половину острова и дворец.
– Ты настолько ценный подданный?
– Вероятно.
– Но как же ты допустил, чтобы тебя похитили?
– Ясухиро опоил нас всех морфием, и он сам его выпил. Меня похитили его подручные, пока я спал. У меня отобрали оружие, отмычку и дротики. Мне угрожали двумя пистолетами каждый раз, когда приносили мне еду.
– Но ты не только на свободе, но и не служишь Хизоке.
– Верно.
– Я подумаю над твоими словами, – проговорил Хенг.
– Если вы решите не назначать Ясухиро своим преемником, могу ли я рассчитывать на ваше содействие в его поимке? – спросил Феликс.
– Можешь.
– Ещё один вопрос из чистого любопытства. Змея что, не была ядовитой?
– Почему ты так решил? – с улыбкой спросил жрец.
– Потому что мой принц назвал её доброй.
– Его высочество унаследовал от отца способность слышать животных?
– Да. Но я это тайной не считаю.
– Змея не была ядовитой. Она из тех, с какими выступают факиры.
– Действительно добрая, – улыбнулся Светлячок.
– Больше ты ничего не хочешь мне рассказать? – задал вопрос Хенг.
– А должен? – отозвался Феликс.
– Хм. Тогда я спрошу ещё кое-что. Можешь ли ты сказать, что ты оказываешь на принца Шелдона такое же влияние, какое оказывает визирь на великого шоно или телохранитель и помощник на короля Нэжвилля?
– Вы ждёте от меня честный ответ?
– Тот, который ты сам решишь мне дать.
– Тогда мой ответ да.
– Ты интересный человек.
– Благодарю. Мне пора возвращаться к своему принцу.
– Это не последний наш с тобой разговор.
– Конечно, не последний, – кивнул Феликс.
Вернувшись в комнату, Светлячок с удовольствием отметил, что дверь была заперта изнутри, как он и просил. Постучав, он ждал, что Шелдон спросит, кто там, но принц сразу открыл.
– А если бы это был не я? – проговорил Феликс.
– Вообще-то я знал, что это ты, – ответил Шелдон. – Я тебя слышал. А если так уж сильно не хотел, чтобы я открывал, зашёл бы через окно.
– В следующий раз так и поступлю.
– Ты поговорил с Хенгом?
– Поговорил. Он уже виделся с Ясухиро и сказал, что поможет нам, если не станет назначать его своим преемником. То есть Хенг выдаст нам Ясухиро. Я в этом почти уверен.
– Откуда в тебе такая уверенность, мелкий?
– Считай это интуицией.
Утром они продолжили путь и уже к полудню добрались до бамбукового леса. Шелдон прислушался и помотал головой.
– Что-то не так? – спросил Феликс.
– Опять дурацкий лес, – отозвался принц.
– Ты не слышишь зверей?
– Слышу, но словно через завесу.
– Может, тут тоже магнитные аномалии?
– Может. Раздражает меня это.
Тропа привела путников к уменьшенной копии храма из Пурпурного города. Хенг помог Ае выйти из паланкина и повёл к храму. Второй жрец последовал за ними.
– У меня в голове с трудом укладывается, что этот ребёнок будет жить здесь в одиночестве, – проговорил Феликс.
– Ей же регулярно приносят еду, так? – спросил Шелдон.
– Мне в подвал тоже регулярно приносили еду. Не скажу, что мне там было комфортно.
– Но она в самом деле считает что она богиня. Может, ей нормально. Хотя по мне это бред.
Ая вдруг остановилась на порожках храма, развернулась и пошла обратно. Жрецы не сказали ни слова и не стали её останавливать. Девочка подошла к Феликсу, державшего свою лошадь за уздцы, подняла на него глаза и сказала что-то на языке хани.
– И что это значит? – спросил Шелдон.
Хенг Да лишь улыбнулся, взял за руку вернувшуюся к нему девочку и отвёл её в храм. Принц хотел пойти за ним, но второй жрец его остановил. Хенг вернулся один минут через десять, и стало ясно, что его миссия была завершена и пришло время отправляться в обратный путь.
– Что мне сказала девочка? – спросил Феликс на языке амаргов, подойдя к жрецу.
– Это богиня, брат, – ответил Хенг. – Не просто девочка.
– Так что сказала богиня?
– Она благословила тебя.
– Почему меня, а не принца? Потому что я белокожий и светловолосый?
– Этого я не знаю. Можешь сам спросить её.
– Разве к ней можно?
– Конечно, можно. Только ты должен принести ей подношение.
Феликс достал из сумки мандарин.
– Ты собрался перекусить? – спросил Шелдон.
– Нет, я хочу принести подношение богине, – ответил Светлячок.
– Ты головой тронулся, мелкий?
– Слушай, почему поход к Волчьему камню ты воспринимаешь как нечто само собой разумеющееся, а подношение богине Ае считаешь ненормальным?
– Я не считаю это ненормальным. Если бы мой отец решил так сделать, я бы ни капли не удивился. Но для тебя это как-то… не знаю.
– Ты, видимо, о многом успел позабыть, Шел.
– У тебя есть ещё мандарины?
– Да, – и Феликс достал из сумки второй.
– Пошли тогда.
Вдвоём они зашли в храм. Ая сидела на полу и играла в какие-то цветные стеклянные шарики. Шелдон протянул ей мандарин. Девочка приняла его и положила на пол рядом с шариками. Феликс протянул ей свой и проговорил:
– Что ты мне сказала тогда?
– Она разве говорит на наших языках? – спросил принц.
Ая взяла второй мандарин и начала его чистить.
– По ходу ты ей больше нравишься, мелкий, – сказал Шелдон.
Светлячок понятия не имел, что он хотел узнать и как. Справившись с кожурой, девочка отломила дольку и протянула Феликсу.
– Спасибо, – улыбнулся тот.
– Нечестно, – заметил принц. И в этот момент Ая отломила ещё одну и протянула ему. Тот взял её и засунул в рот.
– Ты покраснел, – рассмеялся Светлячок.
– Шам ты покрашнел, – пробубнил Шелдон и вышел из храма.
До постоялого двора они добрались ещё засветло, и, если бы не преклонный возраст Хенга, они бы поехали дальше. Хозяин выделил принцу и его телохранителю ту же самую комнату, что и прошлой ночью, и Шелдон улёгся на кровать и объявил, что ему скучно.
– Прости, что я не шут, а только телохранитель, – ответил Феликс. – Оставайся тут, запрись изнутри, я хочу ещё раз переговорить с Хенгом.
– Если ты надолго, я не ручаюсь, что не найду себе какое-нибудь занятие за пределами комнаты, – сказал принц.
– Я быстро, – и Светлячок спустился в трактир. Хенг уже был там и снова пил чай.
– Садись, брат, – кивнул он на место напротив.
– Что вы надумали? – спросил Феликс.
– Я выбрал себе преемника.
– Ясухиро?
– Тебя.
– Вы сейчас серьёзно?
– Конечно. Такими вещами не шутят, брат.
– Но я даже не состою в братстве.
– Это дело поправимое.
– А если я откажусь?
– Неужели ты откажешься? – улыбнулся Хенг.
– Я не понимаю, в чём вообще заключается эта роль, – проговорил Феликс.
– В том, чтобы влиять на судьбы мира. Я убедился в том, что ты не хочешь войны. Знаю, что в твоих планах помешать принцу Зихао осуществить задуманное. Братство луны тоже никогда не хотело войны. Мы предпочитаем решать вопросы иначе.
– С помощью пытки бамбуком?
– Это крайняя мера. И скажи мне, что лучше, если погибнет один человек, но будет предотвращена война, или если этот человек выживет, но потом война унесёт жизни тысяч?
– Это ваше братство прям какое-то чудо и благо для всего мира, – усмехнулся Феликс.
– Возможно, так и есть.
– Допустим, я соглашусь. Что мне надо для этого сделать?
– Казнить Ясухиро, – ответил Хенг.
– Нет, я не стану этого делать, я не палач, – покачал головой Феликс.
– Мы ещё вернёмся к этому разговору, – сказал жрец. – Ступай к своему принцу.
Как и обещал ещё прошлым вечером, Светлячок решил вернуться в комнату не через дверь. Для этого он вышел на улицу, нашёл взглядом нужное окно, подошёл к стене и начал подниматься. Забравшись наверх, Феликс осторожно залез на подоконник – из-за жары окно было открыто. Не оборачиваясь, Шелдон направил на него оружие.
– Мелкий, если это не ты, я выстрелю, – проговорил он.
– Я, это я, – усмехнулся Светлячок, спрыгивая на пол.
– Ну, что там наш жрец?
– Согласен выдать Ясухиро.
– А кто же теперь будет его преемником?
– Ему придётся подбирать нового.
Посреди ночи Феликс проснулся от какого-то шума на улице. Тихо поднявшись, он подошёл к окну, выглянул наружу, но ничего не увидел. Светлячок хотел уже снова лечь, когда почувствовал запах дыма, а затем кто-то громко закричал: «Пожар!» Шелдон подскочил в кровати и схватился за пистолет.
– Пожар, – сказал Феликс, собирая вещи – Надо уходить.
Принц схватил сумку и открыл дверь. Из коридора повалил густой дым.
– Через окно! – крикнул ему Светлячок, забираясь на подоконник.
– Я так все ноги переломаю, – проговорил Шелдон, подойдя к нему.
– Я тебя подстрахую. В коридоре ты просто задохнёшься.
С этими словами Феликс скинул вниз все их вещи, а сам перебрался на уступ на стене.
– Если я свалюсь, виноват в этом будешь ты, – проговорил принц и полез вслед за ним.
Светлячок сам не понял, что заставило его вдруг посмотреть вниз, ведь он не должен был сводить взгляда с Шелдона. Но он посмотрел. До земли оставалось не так много, и Феликс просто столкнул ничего не понимающего друга вниз.
– Ты дебил? – заорал Шелдон. – Я себе весь зад отбил!
Светлячок прыгнул следом за ним и толкнул его снова, накрывая собой. Затем он обернулся и метнул дротик.
– Что вообще происходит? – продолжал возмущаться принц. – Слезь с меня!
Феликс послушался, и в этот момент Шелдон увидел, что левая рука его друга была вся в крови и из неё торчал сюрикен. Светлячок поднялся и неровной походкой зашагал туда, где на земле лежал человек с дротиком в шее.
–Это Ясухиро, – проговорил Феликс, и принц заметил, что в его спине был второй сюрикен.
– Ты ранен! – Шелдон подскочил и хромая, бросился к другу.
– Это не смертельно, – ответил Светлячок.
– Надо было Рэнди с собой брать.
– У меня в сумке бинты и антисептик. Я для тебя взял.
– А что Ясухиро? Мёртв?
– Мёртв.
– Какого он здесь забыл вообще?
Феликс молча опустился на землю. Шелдон подошёл к их вещам, нашёл в сумке всё необходимое и вернулся к другу. Когда он уже заканчивал обрабатывать раны, к ним подбежал обеспокоенный хозяин постоялого двора.
– Хвала небесам, вы живы! – воскликнул он на языке сарби.
– Что там с пожаром? – спросил принц.
– Ложная тревога. Кто-то кинул дымовые шашки. Никто не пострадал.
– Со жрецом всё в порядке?
– Да, хвала небесам.
– И всё-таки, что здесь делал Ясухиро? – снова спросил Шелдон, когда хозяин ушёл.
– Пытался тебя убить, – ответил Феликс.
– Меня? Не тебя?
– Если бы он хотел меня убить, то убил бы. Он явно метил в тебя, а я ему мешал.
– Но почему? Я не понимаю.
– Может быть, он мстил, я не знаю.
– Мне что-то не хочется возвращаться в комнату. Давай поедем в столицу, если ты, конечно, в состоянии.
– Со мной всё в порядке. Я сам не против поехать.
Они оделись и уже собрались покинуть постоялый двор, когда к ним подошёл Хенг. Отозвав Феликса в сторону, он проговорил:
– Ты выполнил задание.
– Только не говори, что это ты отправил его к нам.
– Это ты говоришь, не я.
– Он, что, всё это время следовал за нами?
– Да. Он ждал моего решения.
– Он пришёл за ответом, а ты приказал ему убить принца? Тогда он бы получил твоё место?
– И ты ещё удивлялся, почему я именно тебя выбрал своим преемником.
– Вы тут все ненормальные, – сказал Феликс и вернулся к Шелдону.
– Мы поговорим во дворце, – сказал ему вслед Хенг.
Когда друзья прибыли в Пурпурный город, их встретил обеспокоенный Рэнди.
– Как хорошо, что вы вернулись! – воскликнул он, бросившись им навстречу.
– Что-то случилось? – спросил Шелдон.
– Неру посадили в карцер и грозят казнить!
– Что он такого натворил?
– Его застукали со служанкой принцессы на женской половине!
– Тогда, насколько я помню, по местным законам его должны кастрировать, – проговорил принц.
– И ты так спокойно это произносишь? Хуанди говорит, что кастрируют знатных, а всех остальных просто казнят.
– Так Неру королевской крови.
– Шелдон!
– Я поговорю с хуанди и попрошу его помиловать Неру.
Принц поспешил к Консану, а Феликс спросил:
– Зачем Неру полез на женскую половину? Он что-то узнал?
– Эта служанка вроде как любовница Зихао. Вот Неру и пыталась через неё что-нибудь выведать, – ответил Скай.
– Он ведь знал, что туда нельзя.
– Знал, но он был очень осторожным.
– Значит, недостаточно, – вздохнул Светлячок.
– Почему у тебя рука перевязана? – вдруг заметил Рэнди.
– Сюрикен попал.
– Как это?
– Летел и прилетел.
– Тебя пытались убить?
– Не меня, а принца. И как видишь, всё хорошо, все живы.
– Кто пытался?
– Ясухиро. Он уже мёртв, я убил его. И не думай об этом, нам сейчас важнее спасти Неру.
Когда Шелдон ворвался в покои хуанди, тот читал какие-то бумаги. Подняв глаза на принца, он проговорил:
– Ты уже здесь.
– Вы должны помиловать Неру, – выпалил Шелдон. – И, между прочим, он тоже королевской крови. Его отец – Омари, бывший правитель Уасета. Он приходится каким-то там родственником амиру Фейсалии.
– Омари – опальный правитель. У меня есть письмо от амира, в котором говорится, что Омари – государственный преступник, которого я должен выслать сразу же, если он пересечёт границу Сереса. Тот факт, что я пустил в свой дворец его сына, не говорит о том, что я и дальше буду потакать ему.
– Даже если я попрошу? Я принц Нэжвилля. Мой дядя – родственник вашей супруги.
– Я могу заменить казнь кастрацией. Это максимум на что я могу пойти.
– Отец рассказывал мне, что однажды такое уже было. И тогда вы согласились на поединок. Я предлагаю вам поединок. Мой воин против вашего. Если мой воин победит, с Неру снимаются все обвинения.
– Твой воин? Феликс?
– Да. Причём я хочу заметить, что он ранен.
– Ранен? Что случилось с вами в дороге?
– На нас напал Ясухиро. Тот самый. Он пытался убить меня, но Феликс спас меня, получив ранение в руку и в спину. Однако я всё равно предлагаю поединок.
– Да будет так, – кивнул Консан.
Покинув комнату, Шелдон громко выругался и зашагал к своим покоям, где его уже ждали Феликс и Рэнди.
– Получилось? – с надеждой спросил Скай.
– Я в бешенстве, – ответил принц. – И я не понимаю, почему я на это иду ради Неру. Он вообще амма, а я не люблю амма.
– Шелдон? – голос Рэнди дрогнул.
– Что, он хороший сыщик, да? А что же прятаться не умеет? Почему его поймали?
– Шел, о чём вы договорились с Консаном? – спросил Феликс.
– О поединке. Ты против его воина.
– Ты правильно сделал, – кивнул Светлячок.
– Правильно? Ты ранен!
– Я справлюсь.
– Справится он. Я бы сам пошёл на этот поединок. Хотя драться за этого придурка я совсем не хочу! Вот только боюсь, что хуанди бы встал в позу. Как это так, принц против его воина. Равный мне противник – это Зихао, а на это Консан не пошёл бы из-за Неру. Он вообще припомнил мне, что Омари – персона нон грата. Мол, спасибо должны сказать, что он вообще Неру пустил в Серес.
Поединок был назначен на следующее утро, а уже вечером в Пурпурный город вернулся Хенг Да. Узнав об этом от Реншу, Феликс оставил Шелдона с Рэнди и направился в храм.
– Я ждал, что ты придёшь, – проговорил жрец.
– Я согласен, – сказал Светлячок.
– Согласен на что?
– Стать вашим преемником.
– Рад это слышать, – улыбнулся Хенг. Сняв с руки перстень, он подозвал Феликса к себе, а когда тот подошёл, молча надел его на палец его левой руки.
– И всё? – немного растерянно спросил Светлячок.
– А чего ты ожидал? – усмехнулся жрец. – Теперь я могу вздохнуть спокойно и отойти от дел. Обо всём, что тебе нужно, ты можешь говорить с Реншу. Он является моим наместником в Сересе.
– Наместники есть в каждой стране? – догадался Феликс.
– Верно. Реншу их знает и знает, как с ними связаться. Он же сообщит о твоём назначении. Ступай и да хранит тебя луна.
Вернувшись во дворец, Светлячок увидел Реншу, поджидавшего его у дверей. Бросив взгляд на его руку, евнух поклонился и произнёс:
– Жду ваших распоряжений, господин.
– Мне нужен список всех известных тебе членов братства, – попросил Феликс.
– Будет сделано. Что-то ещё?
– Кто выберет воина для поединка со мной? Лично хуанди?
– Воин может вызваться сам. Это всегда приветствуется.
– Есть воины среди членов братства?
– Да.
– Ты можешь сказать ему, чтобы он вызвался? Что это воля сына луны.
– Да, господин.
– Тогда выполняй.
Светлячок снял перстень, положил его в карман и вернулся в покои Шелдона.
– Ну, и где ты шлялся? – недовольно спросил принц.
– Узнавал про поединок, – соврал Феликс. – Пока ещё неизвестно, с кем я буду драться. А ещё там Хенг вернулся. Мне кажется, вряд ли мы узнаем, кого он выберет своим преемником. Если он вообще не передумал уходить со своей должности. Он, конечно, уже не молод, но вполне себе бодр.
– А Консан не желает даже думать о том, что его можно в чём-то подозревать, – вздохнул Шелдон. – Но ничего. В Нэжвилле и Шоносаре мы разберёмся с этим тайным обществом.
– Конечно, – кивнул Светлячок.
«Если не можешь победить врага, возглавь его», – эта фраза, вычитанная в учебнике истории, когда-то очень понравилась Феликсу. Он решил, что сейчас это был тот самый случай. Светлячок не решился рассказать об этом Шелдону. Он был уверен, что друг этого никогда не одобрит. Конечно, долго скрывать этот факт будет сложно, но Феликс и не планировал задерживаться в должности сына луны. Он искренне верил в то, что сможет постепенно положить конец братству.
– Ты не хочешь потренироваться? – спросил принц.
– Хочу, – кивнул Феликс. Тренировка сейчас была очень кстати. Можно было выпустить пар, чтобы потом спокойно спать ночью.
Вместе с Рэнди они вышли во внутренний двор, где ещё недавно у Шелдона был спарринг с Зихао.
– Не щади меня, – проговорил Светлячок. – Вряд ли мой завтрашний противник будет драться в полсилы.
– Я не собирался, – отозвался принц. – Это ты у нас любитель. Ты же не имеешь права причинять мне вред.
– Не имею. И не стану. Давай так. Мне просто надо размяться.
Шелдон кивнул.
Рэнди очень скоро остановил тренировку, возмущённо крикнув, что у Феликса кровь. Он был прав: обе повязки Светлячка намокли.
– Мне надо обработать твои раны, – сказал Скай. – И знаешь, я бы не рекомендовал тебе завтра драться.
– Давайте кастрируем Неру и разойдёмся миром, – усмехнулся Шелдон. Рэнди насупился.
– Послушайте, – проговорил Феликс, – мне же никто не помешает завтра применить запрещённые приёмы. Я постараюсь сделать всё незаметно, чтобы меня никто ни в чём не обвинил.
Перед сном, пока Шелдон принимал ванну, Светлячок вышел из покоев и снова встретился с Реншу. Тот передал ему бумажный свиток.
– Вы просили список всех известных мне членов братства, – произнёс он.
– Да, благодарю, – кивнул Феликс.
– Я отметил наместников.
– Хорошо. А что насчёт воина?
– Его имя Дей Гуожи. Он уже вызвался биться против вас.
Светлячок вернулся в комнату, успев до того, когда принц вышел из ванной.
– Ты куда-то отлучался? – вдруг спросил Шелдон, вытирая мокрые волосы полотенцем.
– С чего ты взял? – отозвался Феликс.
– Ты забыл, что я тебя слышу?
– Я услышал шум в коридоре. Вышел, проверил. Всё чисто.
– Ты ведь победишь завтра? – сев на кровать, проговорил принц.
– Конечно, – улыбнулся Светлячок.
– Смотри у меня. Я не хочу разом потерять и телохранителя, и этого балбеса-сыщика.
– Обещаю, стать помощником местного евнуха ему не грозит.
Усмехнувшись, принц бросил полотенце на стул и лёг в постель. Феликс молча погасил свет и устроился на кушетке. Шелдон закрыл глаза и попытался расслабиться. За последние несколько месяцев ему пришлось принять столько решений, сколько он, казалось, не успел принять за всю жизнь. Раньше принц почти не думал. Этот нехитрый вывод заставил его мысленно рассмеяться. Конечно, ему приходилось использовать мозг, например, во время учёбы, но сейчас всё было иначе. Теперь рядом не было ни учителей, ни Шепарда, ни родителей, ни дяди Таво или Оташа. Раньше главными были они, и вдруг тем, кто принимает решения, стал он сам. Шелдон не желал сомневаться в правильности своего выбора. Жить с подобными переживаниями, а, тем более, с чувством вины, было ему не по нраву. Принц и сейчас был уверен, что всё сделал правильно, но почему-то это злило. Сон всё не шёл, и вдруг он услышал тихий стон со стороны Феликса.
– Опять у мелкого кошмары, что ли? – пробормотал Шелдон. Не желая лишний раз получить по физиономии, принц громко завозился в постели, встал и зашлёпал босыми ногами в туалет, надеясь, что это разбудит Феликса. Это сработало. Когда Шелдон вернулся, Светлячок уже не спал.
– Что тебе снилось? – спросил принц.
– Так это я тебя разбудил? – отозвался Феликс.
– Я и не спал. Так что? Снова кошмары?
– Ерунда. Спи.
Шелдон был прав. Вот только кошмары были новыми. Светлячку снился Ясухиро, который убивал принца, а Феликс не успевал его спасти.
Утром вскоре после завтрака все отправились во двор, где и должен был состояться поединок. Зрителей было не так много, но Шелдону хватило, чтобы окончательно разозлиться. Посмотреть на бой пришёл Зихао. Он был одет ярко и даже вычурно, словно пришёл на праздник. Его сопровождала сестра. Принцесса Лилин выглядела намного скромнее брата. Спросив разрешения Зихао, она подошла к Феликсу и тихо проговорила:
– Я буду болеть за вас.
– Спасибо, – улыбнулся Светлячок. – Это большая честь для меня.
Противник Феликса Дей Гуожи был молодым мужчиной и, казалось, находился в отличной форме. Светлячок незаметно достал из кармана перстень и надел на палец правой руки, а затем подошёл к Дею и протянул руку для приветствия. Тот машинально ответил на рукопожатие и замер, увидев перстень.
– Тебе придётся мне проиграть, – на языке амаргов проговорил Феликс.
– Слушаюсь, мой господин, – ответил Гуожи.
Светлячок знал, что может победить и честно, если его способы борьбы можно было назвать таковыми. В цюань-шу Феликс силён не был, как и в классической борьбе сарби. В школе при Тайной канцелярии учили драться совсем иначе. Там не видели смысла в красивых поединках, а от учеников требовали только результат – победу. Но здесь, на глазах у хуанди, вырубить противника одним из тех способов, которые как раз в Сересе были известны многим воинам, было слишком рискованно. Консан мог бы счесть это нарушением правил. На кону стояла не просто победа в бою. Феликса не страшило само поражение, если бы это было нужно, он бы спокойно проиграл. На кону стояли жизнь и здоровье его друга, а значит, нужно было использовать все средства.
Консан махнул рукой, и бой начался. Шелдон сжал кулаки. Стоявший рядом Рэнди едва не дрожал. К Неру его так и не пустили, как тот ни просил. Принц очень надеялся, что бой будет коротким. Он ждал, что Феликс применит один из своих приёмов и всё. Однако поединок с самого начала шёл по правилам борьбы цюань-шу. Шелдон, конечно, понимал, что так и должно было быть, ведь они были не где-нибудь, а в Пурпурном городе, на родине этой борьбы, но он также знал, что Феликс не был знатоком цюань-шу. Соперники держались уверенно, хотя в какой-то момент принцу показалось, что Гуожи нервничал. Шелдон посчитал это нормальным, ведь воин сражался на глазах у своего хуанди.
В какой-то момент, принц даже не заметил, как это случилось, но Гуожи упал. Шелдон даже решил, что Феликс всё-таки применил запрещённый приём, но Консан ничего не говорил и не останавливал бой. Зихао также молчал, а уж он-то был хорош в цюань-шу. Гуожи поднялся и продолжил бой, но очень скоро Феликс снова сбил его с ног. Дей остался лежать. Зихао подошёл к нему и начал считать вслух. На «десяти» Гуожи кое-как сел и покачал головой.
– Твой воин победил, принц, – объявил Зихао. – Возрадуйся.
– Возрадуюсь обязательно, когда твой отец отпустит Неру и снимет с него все обвинения, – ответил Шелдон.
– Уговор есть уговор, – проговорил Консан старший. – Я немедленно прикажу освободить Неру.
Гуожи помогли подняться, и они с Феликсом снова пожали друг другу руки. Затем Дея увели, а Светлячок подошёл к Шелдону. Принц обнял друга и тихо проговорил:
– Спасибо. Я даже не заметил, как ты всё провернул.
– Я сам не заметил, – ответил Феликс.
– Что? – не понял Шелдон и вдруг увидел, что повязка на руке его друга снова намокла. – Тебя надо срочно перевязать, – сказал он.
– Не мешай Рэнди радоваться спасению Неру. После перевяжет.
– Вам надо помочь, – послышался рядом голос Лилин.
– Не беспокойтесь, ваше высочество, – с улыбкой ответил Феликс. – Рана не глубокая.
– Ли, нам пора, – позвал Зихао сестру.
– Простите, – принцесса едва заметно поклонилась и поспешила к брату.
– Откуда у тебя кольцо? – вдруг спросил Шелдон. – Раньше его вроде не было.
– Купил, – соврал Светлячок. – Просто не надевал раньше, а тут вот захотелось.
– Ты что, кольца любишь?
– Мне давно хотелось. Вон у Юргена есть, и не одно.
– Оно, небось, дорогое. На что ты жалование разбазариваешь?
– Моё жалование. Хочу и разбазариваю.
Вскоре друзья собрались в покоях принца, и Рэнди поменял Феликсу повязки. Неру выглядел осунувшимся, но счастливым. Он поблагодарил Шелдона и Светлячка за своё чудесное спасение и откупорил бутылку местного сливового вина.
– Феликсу пить нельзя, – тут же вмешался Скай. – Алкоголь мешает заживлению ран.
– Я не планирую напиваться, не волнуйся, – ответил Светлячок.
– Неру, я очень надеюсь, что всё это было не зря, – проговорил Шелдон. – Ты смог что-то узнать?
– Обижаешь, – широко улыбнулся сыщик. – Кстати, эта Руолан – горячая штучка. Прекрасно понимаю Зихао.
– Давай сейчас пропустим эти подробности, и ты перейдёшь сразу к делу, – сказал принц.
– Как скажете, ваше высочество. К делу так к делу. У нашего друга Зихао есть бастард.
– В смысле?
– Тебе объяснить, что такое бастард?
– Это я знаю, но…
– У Зихао есть незаконнорожденный ребёнок. И не просто ребёнок, а сын. Потенциальная угроза мирному будущему Сереса. И живёт этот малыш в драконьей деревне.