Читать онлайн Рубайат бесплатно
© Плисецкий Г., перевод на русский язык. Наследник, 2019
© Румер О., перевод на русский язык. Наследники, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет за собой уголовную, административную и гражданскую ответственность.
1
Много лет размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет для меня под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно! –
Вот последняя правда, открытая мной.
2
Я – школяр в этом лучшем из лучших миров.
Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!
До седин я у жизни хожу в подмастерьях,
Все еще не зачислен в разряд мастеров…
3
И пылинка – живою частицей была,
Черным локоном, длинной ресницей была.
Пыль с лица вытирай осторожно и нежно:
Пыль, возможно, Зухрой яснолицей была!
4
- Тот усердствует слишком, кричит: «Это – я!»
- В кошельке золотишком бренчит: «Это – я!»
- Но едва лишь успеет наладить делишки –
- Смерть в окно к хвастунишке стучит: «Это – я!»
5
- Этот старый кувшин безутешней вдовца
- С полки, в лавке гончарной, кричит без конца:
- «Где, – кричит он, – гончар, продавец, покупатель?
- Нет на свете купца, гончара, продавца!»
6
- Я однажды кувшин говорящий купил.
- «Был я шахом! – кувшин безутешно вопил. –
- Стал я прахом. Гончар меня вызвал из праха –
- Сделал бывшего шаха утехой кутил».
7
- Этот старый кувшин на столе бедняка
- Был всесильным вазиром в былые века.
- Эта чаша, которую держит рука, –
- Грудь умершей красавицы или щека…
8
- Когда плачут весной облака – не грусти.
- Прикажи себе чашу вина принести.
- Травка эта, которая радует взоры,
- Завтра будет из нашего праха расти.
9
- Был ли в самом начале у мира исток?
- Вот загадка, которую задал нам Бог.
- Мудрецы толковали о ней, как хотели, –
- Ни один разгадать ее толком не смог.
10
- Видишь этого мальчика, старый мудрец?
- Он песком забавляется – строит дворец.
- Дай совет ему: «Будь осторожен, юнец,
- С прахом мудрых голов и влюбленных сердец!»
11
- Управляется мир Четырьмя и Семью.
- Раб магических чисел – смиряюсь и пью.
- Все равно семь планет и четыре стихии
- В грош не ставят свободную волю мою!
12
- В колыбели – младенец, покойник – в гробу:
- Вот и все, что известно про нашу судьбу.
- Выпей чашу до дна – и не спрашивай много:
- Господин не откроет секрета рабу.
13
- Я познание сделал своим ремеслом,
- Я знаком с высшей правдой и с низменным злом.
- Все тугие узлы я распутал на свете,
- Кроме смерти, завязанной мертвым узлом.
14
- Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь,
- Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь,
- Ни былой, ни грядущей минуте не верь,
- Верь минуте текущей – будь счастлив теперь!
15
- Месяца месяцами сменялись до нас,
- Мудрецы мудрецами сменялись до нас.
- Эти мертвые камни у нас под ногами
- Прежде были зрачками пленительных глаз.
16
- Как жар-птица, как в сказочном замке княжна,
- В сердце истина скрытно храниться должна.
- И жемчужине, чтобы налиться сияньем,
- Точно так же глубокая тайна нужна.
17
- Вместо сказок про райскую благодать
- Прикажи нам вина поскорее подать.
- Звук пустой – эти гурии, розы, фонтаны…
- Лучше пить, чем о жизни загробной гадать!
18
- Ты едва ли былых мудрецов превзойдешь,
- Вечной тайны разгадку едва ли найдешь.
- Чем не рай тебе – эта лужайка земная?
- После смерти едва ли в другой попадешь…
19
- Знай, рожденный в рубашке любимец судьбы:
- Твой шатер подпирают гнилые столбы.
- Если плотью душа, как палаткой, укрыта –
- Берегись, ибо колья палатки слабы!
20
- Те, что веруют слепо, – пути не найдут.
- Тех, кто мыслит, – сомнения вечно гнетут.
- Опасаюсь, что голос раздастся однажды:
- «О невежды! Дорога не там и не тут!»
21
- Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
- Чем в число блюдолизов презренных попасть.
- Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
- За столом у мерзавцев, имеющих власть.
22
- Недостойно – стремиться к тарелке любой,
- Словно жадная муха, рискуя собой.
- Лучше пусть у Хайяма ни крошки не будет,
- Чем подлец его будет кормить на убой!
23
- Если труженик, в поте лица своего
- Добывающий хлеб, не стяжал ничего –
- Почему он ничтожеству кланяться должен
- Или даже тому, кто не хуже его?
24
- Вижу смутную землю – обитель скорбей,
- Вижу смертных, спешащих к могиле своей,
- Вижу славных царей, луноликих красавиц,
- Отблиставших и ставших добычей червей.
25
- Не одерживал смертный над небом побед.
- Всех подряд пожирает земля-людоед.
- Ты пока еще цел? И бахвалишься этим?
- Погоди: попадешь муравьям на обед!
26
- Все, что видим мы, – видимость только одна.
- Далеко от поверхности мира до дна.
- Полагай несущественным явное в мире,
- Ибо тайная сущность вещей – не видна.
27
- Даже самые светлые в мире умы
- Не смогли разогнать окружающей тьмы.
- Рассказали нам несколько сказочек на ночь –
- И отправились, мудрые, спать, как и мы.
28
- Удивленья достойны поступки творца!
- Переполнены горечью наши сердца,
- Мы уходим из этого мира, не зная
- Ни начала, ни смысла его, ни конца.
29
- Круг небес ослепляет нас блеском своим.
- Ни конца, ни начала его мы не зрим.
- Этот круг недоступен для логики нашей,
- Меркой разума нашего не измерим.
30
- В поднебесье светил ослепительных тьма,
- Помыкая тобою, блуждает сама.
- О мудрец! Заблуждаясь, в сомненьях теряясь,
- Не теряй путеводную нитку ума!
31
- Так как истина вечно уходит из рук –
- Не пытайся понять непонятное, друг,
- Чашу в руки бери, оставайся невеждой,
- Нету смысла, поверь, в изученье наук!
32
- Ты с душою расстанешься скоро, поверь.
- Ждет за темной завесою тайная дверь.
- Пей вино! Ибо ты – неизвестно откуда.
- Веселись! Неизвестно – куда же теперь?
33
- Нет ни рая, ни ада, о сердце мое!
- Нет из мрака возврата, о сердце мое!
- И не надо надеяться, о мое сердце!
- И бояться не надо, о сердце мое!
34
- Когда с телом душа распростится, скорбя,
- Кирпичами из глины придавят тебя
- И бездушное, ставшее глиною тело
- Пустят в дело столетие погодя.
35
- Где мудрец, мирозданья постигший секрет?
- Смысла в жизни ищи до конца своих лет:
- Все равно ничего достоверного нет –
- Только саван, в который ты будешь одет…
36
- Тот, кто следует разуму, – доит быка,
- Умник будет в убытке наверняка!
- В наше время доходней валять дурака,
- Ибо разум сегодня в цене чеснока.
37
- Здесь владыки блистали в парче и в шелку,
- К ним гонцы подлетали на полном скаку.
- Где все это? В зубчатых развалинах башни
- Сиротливо кукушка кукует: «Ку-ку»…
38
- Этот старый дворец называется – мир.
- Это царский, царями покинутый, пир.
- Белый полдень сменяется полночью черной,
- Превращается в прах за кумиром кумир.
39
- Где Бахрам отдыхал, осушая бокал,
- Там теперь обитают лиса и шакал.
- Видел ты, как охотник, расставив капканы,
- Сам, бедняга, в глубокую яму попал?
40
- Если низменной похоти станешь рабом –
- Будешь в старости пуст, как покинутый дом.
- Оглянись на себя и подумай о том,
- Кто ты есть, где ты есть и – куда же потом?
41
- В прах судьбою растертые видятся мне,
- Под землей распростертые видятся мне.
- Сколько я ни вперяюсь во мрак запредельный –
- Только мертвые, мертвые видятся мне…
42
- Вижу: птица сидит на стене городской,
- Держит череп в когтях, повторяет с тоской:
- «Шах великий! Где войск твоих трубные клики?
- Где твоих барабанов торжественный бой?»
43
- Я вчера наблюдал, как вращается круг,
- Как спокойно, не помня чинов и заслуг,
- Лепит чаши гончар из голов и из рук,
- Из великих царей и последних пьянчуг.
44
- Эй, гончар! И доколе ты будешь, злодей,
- Издеваться над глиной, над прахом людей?
- Ты, я вижу, ладонь самого Фаридуна
- Положил в колесо. Ты – безумец, ей-ей!
45
- Я кувшин что есть силы об камень хватил.
- В этот вечер я лишнего, видно, хватил.
- «О несчастный! – кувшин возопил. – И с тобою
- Точно так же поступят, как ты поступил!»
46
- Слышал я: под ударами гончара
- Глина тайны свои выдавать начала.
- «Не топчи меня! – глина ему говорила. –
- Я сама человеком была лишь вчера».
47
- Поглядите на мастера глиняных дел:
- Месит глину прилежно, умен и умел.
- Приглядитесь внимательней: мастер – безумен,
- Ибо это не глина, а месиво тел!
48
- Сей кувшин, принесенный из погребка,
- Был влюбленным красавцем в былые века.
- Это вовсе не ручка на горле кувшинном,
- А обвившая шею любимой рука.
49
- Ни держава, ни полная злата казна
- Не сравнятся с хорошею чаркой вина!
- Ни венец Кей-Хосрова, ни трон Фаридуна –
- Не дороже затычки от кувшина!
50
- На зеленых коврах хорасанских полей
- Вырастают тюльпаны из крови царей,
- Вырастают фиалки из праха красавиц,
- Из пленительных родинок между бровей…
51
- В этой тленной Вселенной в положенный срок
- Превращаются в прах человек и цветок.
- Кабы прах испарялся у нас из-под ног –
- С неба лился б на землю кровавый поток!
52
- Поутру просыпается роза моя,
- На ветру распускается роза моя.
- О жестокое небо! Едва распустилась –
- И уже осыпается роза моя.
53
- Половина друзей моих погребена.
- Всем судьбой уготована участь одна.
- Вместе пившие с нами на празднике жизни
- Раньше нас свою чашу испили до дна.
54
- Книга жизни моей перелистана – жаль!
- От весны, от веселья осталась печаль.
- Юность – птица: не помню, когда прилетела
- И когда унеслась, легкокрылая, вдаль.
55
- Мастер, шьющий палатки из шелка ума,
- И тебя не минует внезапная тьма.
- О Хайям! Оборвется непрочная нитка.
- Жизнь твоя на толкучке пойдет задарма.
56
- Мы – послушные куклы в руках у Творца!
- Это сказано мною не ради словца.
- Нас по сцене Всевышний на ниточках водит
- И пихает в сундук, доведя до конца.
57
- Даже гений – творенья венец и краса –
- Путь земной совершает за четверть часа.
- Но в кармане земли и в подоле у неба
- Живы люди – покуда стоят небеса!
58
- Люди тлеют в могилах, ничем становясь.
- Распадается атомов тесная связь.
- Что же это за влага хмельная, которой
- Опоила их жизнь и повергнула в грязь?
59
- Я спустился однажды в гончарный подвал,
- Там над глиной гончар, как всегда, колдовал.
- Мне внезапно открылось: прекрасную чашу
- Он из праха отца моего создавал!
60
- Разорвался у розы подол на ветру.
- Соловей наслаждался в саду поутру.
- Наслаждайся и ты, ибо роза – мгновенна,
- Шепчет юная роза: «Любуйся! Умру…»
61
- Жизнь уходит из рук, надвигается мгла,
- Смерть терзает сердца и кромсает тела,
- Возвратившихся нет из загробного мира,
- У кого бы мне справиться: как там дела?
62
- В детстве ходим за истиной к учителям,
- После – ходят за истиной к нашим дверям.
- Где же истина? Мы появились из капли.
- Станем – ветром. Вот смысл этой сказки, Хайям!
63
- О невежды! Наш облик телесный – ничто,
- Да и весь этот мир поднебесный – ничто.
- Веселитесь же, тленные пленники мига,
- Ибо миг в этой камере тесной – ничто!
64
- Все, что в мире нам радует взоры, – ничто.
- Все стремления наши и споры – ничто.
- Все вершины Земли, все просторы – ничто.
- Все, что мы волочем в свои норы, – ничто.
65
- В этом мире ты мудрым слывешь? Ну и что?
- Всем пример и совет подаешь? Ну и что?
- До́ ста лет ты намерен прожить? Допускаю.
- Может быть, до двухсот проживешь. Ну и что?
66
- Что есть счастье? Ничтожная малость. Ничто.
- Что от про́житой жизни осталось? Ничто.
- Был я жарко пылавшей свечой наслажденья.
- Все, казалось, – мое. Оказалось – ничто.
67
- Если будешь всю жизнь наслаждений искать:
- Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать –
- Все равно тебе с этим придется расстаться.
- Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!
68
- Вот беспутный гуляка, хмельной ветрогон:
- Деньги, истину, жизнь – все поставит на кон!
- Шариат и Коран – для него не закон.
- Кто на свете, скажите, отважней, чем он?
69
- В Божий храм не пускайте меня на порог.
- Я – безбожник. Таким сотворил меня Бог.
- Я подобен блуднице, чья вера – порок.
- Рады б грешники в рай – да не знают дорог.