Читать онлайн Повелитель Атласских гор бесплатно

Повелитель Атласских гор

© Дюкова О.Н., 2025

© «Пробел-2000», 2025

Глава 1. Джерба

Выйдя на балкон отеля, Амалия сощурилась от слепящего солнца и, вдохнув порцию морского воздуха, воскликнула:

– Остров мечты! Мы снова здесь!

Перед взором Амалии, чуть вдалеке, виднелась береговая линия манящего ласкового моря, омывающая мистический средиземноморский остров Джерба, кусочек африканской земли, где замедляется течение бренной жизни и царит атмосфера неспешного провинциального уклада. Спокойствие и умиротворение. Прилетая сюда, не хочется думать о стоимости барреля нефти, падении акций на бирже или индекса деловой активности. Даже о пресловутых пробках на московских дорогах не хочется вспоминать. Здесь отдыхаешь от мирового экономического кризиса вообще.

В каком времени ты пребываешь? В настоящем? Или, возможно, тебя откинуло на несколько веков назад, в ту далекую эпоху, когда «все дороги вели в Рим». Проходя по тихим улочкам острова, спускаясь к морю в порту, Амалия разглядывала типичные арабские дома, финиковые пальмы, колыхающие свои ветки с плодами на ветру. Невозможно представить, что здесь мог находиться центр античной цивилизации. Это место притягивает, как магнит. Уставший путник может отдохнуть или укрыться от палящих лучей солнца под яркой охапкой вечно цветущих бугенвиллий, присесть в тени оливковых деревьев, найти наконец-то свое пристанище, полюбить его всей душой, и оно больше не опустит тебя в другое пространство.

– Ты собралась, моя дорогая?

– Да, – ответила девочка.

– Тогда идем скорее. – Выйдя из отеля и взяв за руку Оливию, Амалия повела ее к морю.

– Я хочу посмотреть крокодильчиков. Ты обещала, мам! – не унималась девочка.

– Все успеем посмотреть, не волнуйся. На крокодиловой ферме побываем, и в музее Гуэллала, но сначала искупаемся в море.

– А в гости к твоей подруге?

– Конечно, милая, мы пробудем здесь несколько дней и непременно побываем в гостях, куда нас пригласили. – Они засмеялись и прибавили ход, придерживая рукой соломенные шляпы, чтобы их не унес жаркий ветер.

Оливии было почти пять лет. Она была очень любопытна и любознательна, и как все дети в этом возрасте. Вопросы так и сыпались из ее уст: «Почему? Зачем? Как интересно, а расскажи еще!» Услышав какую-нибудь историю и представив ее, глаза Оливии ярко вспыхивали озорством, она заливалась звонким смехом, радовалась, начинала фантазировать и даже кружилась в танце от переполняющих эмоций.

Чтобы спуститься к морю, нужно было пройти по улице, любуясь по пути местной архитектурой. Здесь она отличалась от построек на севере Туниса. Белоснежные глиняные мензелы и мечети походили на небольшие крепости, которые защищали высокие стены. Мягкий материал не позволял сделать здания ровными, четко выделив прямые углы и линии. Поэтому сооружения выглядели мягкими и обтекаемыми, и в то же время таинственными и теплыми, – располагающими зайти отдохнуть от изнуряющей жары в прохладном уютном месте.

Подойдя ближе к морю, девочка обратила внимание на длинные ряды странных посудин, похожих на глиняные круглые горшки терракотового цвета.

– Смотри, какие смешные «головешки», – показала она рукой на странные предметы, торчавшие из воды, связанные один с другим веревкой.

– Да, их установили рыбаки. Это способ ловли моллюсков. У осьминогов есть привычка прятаться в различные темные укрытия, не понимая, что тем самым они оказываются в ловушке. Эту уловку придумали финикийцы, которые здесь жили около трех тысяч лет назад, и этим способом пользуются до сих пор, – рассказала Амалия.

– Ух, ты! – восхитилась Оливия, и они побрели дальше, мимо груды водорослей к зовущему, притягательному, искрящемуся в лучах солнца морюшку, как на свидание с любимым, чтобы поскорее оказаться в его теплых объятиях. Вот и пришли. Бескрайний пляж, с дюнами из песка, защищающих от сильного ветра, и каменистыми участками – вполне подходящее место для отдыха и купания.

– Давай расположимся здесь, – предложила Амалия.

– Сегодня небольшая волна, – заметила девочка. – Я люблю, когда большие волны.

– Да, я тоже, – согласилась Амалия. – Вместе с волнами прибоя о берег разбиваются все страхи и тревоги, грустные воспоминания и боль из прошлого. Вдаль за уходящий в небо горизонт улетают мечты о будущем. И перед этой божественной бесконечной морской гладью все проблемы кажутся суетой.

Амалия расстелила плед на песке, скинула тунику и улеглась позагорать на солнце. Оливия плескалась в прибрежной волне, рассматривала камешки, ракушки, что-то напевала себе под нос и приносила найденные сокровища на берег.

– Мамочка, смотри, что я нашла! – Оливия держала в руке брелок – «ладошку с глазом».

– О, это рука Фатимы, – сказала Амалия. – Наверное, кто-то из туристов потерял. Здесь продаются такие сувениры.

– Что это за рука такая? И почему один глаз? Он что, за кем-то наблюдает.

– Ах ты, любопытная моя! Опять сто раз «почему», – улыбаясь, произнесла Амалия, рассматривая брелок на ладони девочки. – Хорошо, расскажу, конечно.

Глава 2. Оберег

– Эта очень древняя и красивая история, – пояснила Амалия девочке. – По легенде, символ связан с дочерью пророка Мухаммеда Фатимой. Она была очень прилежной, послушной и трудолюбивой девушкой. Однажды ее муж Али решил привести в дом вторую жену.

– Зачем ему две жены? – в недоумении поинтересовалась девочка.

– Будешь постарше – поймешь! – сказала Амалия и продолжила рассказывать. – Фатима сильно расстроилась из-за этого решения мужа, ведь она так сильно его любила. Во время приготовления шербета она не заметила, как ложка, которой она мешала горячее варево, упала, и рука опустилась в горячее блюдо, продолжая размешивать шербет.

– Ой, это же больно! – вскрикнула Оливия.

– Конечно, больно, но Фатима не заметила, что ей горячо, и что она мешает десерт своей рукой, потому что сердечная боль и переживания пронизывают сердце так глубоко, что ты не замечаешь физической боли. Как острая игла. Муж Фатимы был поражен, как страдает его жена, и прогнал девушку, которая должна была стать второй женой. С того дня Али хранил верность и преданность своей Фатиме, а их семья стала символом любви и гармонии.

Девочка сжала талисман в своей ладошке:

– Какой он теплый!

– Да, милая, потому что это символ женственности, тепла и гармонии.

– Какая красивая легенда…

– Да, ты права, оставь себе этот брелок.

– Хорошо, это будет мое сокровище!

– Ну что, ты уже готова продолжать наше путешествие или будешь дальше искать драгоценности?

– Мама, смотри, это же настоящий пиратский корабль! Пойдем скорее, посмотрим. – Она потянула за руку Амалию.

– Подожди, а вещи собрать?

Подняв голову и увидев корабль, который спешил причалить в порту и отпустить путешественников к автобусам, Амалия вспомнила события тех лет, когда они были вместе с Кайсом, – это было лучшее время: время любви, приключений, невыносимых расставаний и жарких встреч.

Глава 3. «Капитан Джек»

Пиратский корабль причаливал к берегу. «Откуда пираты на острове в XXI веке?» – подумала Амалия. И действительно, откуда? Развлечение для туристов и гостей этой дружелюбной страны? На палубе появились актеры и аниматоры. Подойдя поближе к кораблю, Оливия замерла в восторге, увидев персонажей фильма, похожих на актеров известной приключенческой ленты «Пираты Карибского моря». На палубе появился сам Джек, загримированный под известного голливудского актера, а потом и все остальные персонажи из полюбившегося фильма о пиратах.

Спустили трап, и группа туристов спешно покидала корабль, делясь впечатлениями об экскурсии и ярким представлением на корабле. Судя по улыбающимся лицам, театрализованная программа понравилась, и денежки были потрачены не зря.

– Мама, я хочу на этот кораблик! – сказала девочка, разглядывая пиратское судно.

– Для начала нужно купить билеты, – сказала Амалия дочке и начала осматриваться вокруг.

Увидев заинтересованных и разглядывающих корабль двух милых леди, к ним поспешил мужчина с предложением экскурсии. Приобретя билеты за несколько динаров, Амалия с дочкой поднялась на верхнюю палубу, чтобы занять места.

Постепенно корабль наполнялся отдыхающими туристами из разных стран. То и дело слышалась итальянская речь, русская, французская и, конечно, арабская. Люди были разных возрастов, с детьми и без, много супружеских пар и просто парней и девушек.

Оливия с огромным интересом рассматривала пиратский флаг, мачты, свернутые паруса, весь антураж двухпалубного парусника.

– Как не терпится помчаться в открытое море под развевающимися парусами! – вскликнула девочка.

– Понимаю.

– Мам, ты уже была на пиратском кораблике?

– Да, Оливия, только в другом порту – на севере страны, с моей подругой Александрой, несколько лет назад.

– Здорово, мама! Значит, ты уже во второй раз захвачена пиратами, – таинственно, вполголоса произнесла дочь.

– Ну, можно и так сказать, – загадочно улыбнулась Амалия, вспомнив то путешествие.

– Дай угадаю! От пиратов тебя, наверное, освободил папа.

– Ты права, малышка, твой папа всегда появляется вовремя.

– Как интересно, мамочка, расскажи, пожалуйста! – сложив вместе две маленькие ладошки, попросила дочь.

– Расскажу непременно, но после поездки, – пообещала Амалия.

Пиратское судно с «захваченными заложниками» отчалило от берега, и остров мечты остался позади. Был солнечный ясный день, в воде отражалась голубизна неба, и морская гладь сверкала россыпью драгоценных камней. Они все дальше и дальше отходили от берега, неторопливо, чуть покачиваясь на волнах, шли в открытое море под залихватские песни пиратов. Впереди их ждал волшебный остров Розовых фламинго, купание в чистейшей воде Средиземного моря и вкусный традиционный обед.

– К сожалению, в это время года фламинго мы не увидим, – сказала Амалия.

– Почему, – с грустью спросила дочь.

– Не стоит расстраиваться, милая. Они прилетают сюда зимовать. Сейчас, скорее всего, они на юге Франции или Испании. Лагуна острова Джербы – это место их гнездования. Соленая вода мелководий богата микроэлементами и разными морскими обитателями, которыми они питаются. Благодаря маленьким красным рачкам их перышки розового цвета. Понятно, моя Оливия?..

– Ах, вот как! Если кушать много таких рачков, я тоже буду розового цвета? – посмотрев на свою кожу и от удивления вытаращив глаза, спросила девочка.

– Нет, конечно, но если ты не намажешься кремом, то твоя светлая кожа обгорит и будет красная. Давай, я тебе помогу и помажу от палящего жаркого солнца, – предложила Амалия, доставая флакон крема из сумки.

Один из пиратов закинул в море сеть.

– Смотри мама, интересно, какая рыбка может попасться туда? – заинтересовалась Оливия.

– Здесь много чего водится: окунь, сардины, морской червь, кальмары. Посмотрим, какой будет улов.

Началось веселое представление. Пираты то и дело выделывали разные трюки на канатах и перепрыгивали от одной мачте к другой, на тросах, как акробаты в цирке. Гремела музыка, шли разные конкурсы, танцы, в которых участвовали так называемые заложники, они же туристы. Все смеялись, фотографировались, снимали на камеру все происходящее. Затем дружелюбные пираты предложили гостям пиратского корабля выпить… И что бы вы думали – ром?.. Нет, вкуснейший апельсиновый сок, который ненадолго утолил жажду.

Оливия участвовала в конкурсах, танцах и с огромным интересом наблюдала за ярким шоу.

Тем временем Амалия, поправив шляпу с огромными полями и укрывшись от палящего солнца большим палантином, погрузилась в далекие воспоминания.

Глава 4. Воскресная прогулка по набережной

Ранним воскресным утром, услышав как Кайс, куда-то собирается, стараясь бесшумно открыть шкаф с одеждой, сонным голосом, еще не открыв глаза, Амалия cпросила:

– Дорогой, ты уже уходишь? Сегодня у тебя выходной или надо в ресторан?

– Милая, мне нужно встретиться с другом в порту.

– У тебя важный разговор за чашечкой кофе? – поинтересовалась Амалия у Кайса.

– Нет, мы все обсудим на его яхте в марине, – сказал Кайс. – Ты не хочешь погулять по набережной в порту? Я освобожусь и присоединюсь к тебе. На улице прекрасная погода, море тихое и спокойное, и еще не так жарко.

– Конечно, дорогой, какая же еще может быть погода? Она всегда прекрасная, – сладко потянувшись в постели, ласково произнесла Амалия. – Ты же знаешь, я не люблю бродить по набережной одна. Там туристическая зона, автобусы, шумно, много туристов и уличные приставучки. Они думают, что я с кучей денег, и скуплю у них дюжину брелков и всяких сувениров. Я приглашу Сандру, – так называла Амалия свою подругу Александру, – она знает любопытные, интересные местечки в порту.

– Отличная идея! – согласился с Амалией Кайс. – Приятной прогулки, моя спящая красавица.

Поцеловав Амалию, Кайс умчался в порт. Амалия набрала номер Сандры, чтобы договориться провести выходной вместе. Обрадовавшись звонку Амалии, недолго раздумывая, Сандра согласилась.

– Жду тебя в порту через полтора часа на нашем любимом месте, – подытожила Сандра.

Яхтенный порт, марина – это великолепная набережная с ресторанами, многочисленными отелями, похожими на сказочные белокаменные дворцы шейхов, с потрясающим видом на море. Чего только стоит вид на причал, где красуются не только роскошные яхты, но и сотни небольших суденышек, катамаранов и парусников.

И, конечно, богатый выбор традиционных гастрономических изысков: от мороженого, тающего не от палящего солнца, а от удовольствия, до традиционного зеленого чая с кедровыми орешками и мятой. Да много чего еще… Если знаешь места в порту, где можно отведать вкуснейших свежих морепродуктов, только что выловленных, которые готовят при тебе, непременно сделай это. Не откажи себе в пиршестве! От таких воспоминаний у кого угодно разыграется аппетит. Так было и в тот день.

Амалия с Сандрой прогуливались по набережной, мило болтали, делились планами на ближайшее время, радовались морскому воздуху, жаркому солнцу и просто глазели по сторонам.

– Бомболоне? – предложила Сандра, ища в кармане несколько динаров. Мимо этого ароматного, пыхтящего в раскаленном масле пончика пройти было невозможно.

– Нет, спасибо, – ответила Амалия, – мне кажется, я поправилась на целый килограмм.

– Ого, на килограмм! – засмеялась Сандра. – А незаметно, вроде такая же. Не могу пройти мимо этой палатки! – и она протянула три динара продавцу. Улыбаясь девушкам, пекарь упаковал в пакет румяный бомболоне, обильно посыпанный сахарной пудрой и протянул Сандре.

– Значит Кайс на пару часов уехал? Ха-ха, знаю я этот кофе-брейк! Уверена, что до обеда он не освободится, – аппетитно хрустя пончиком, утверждала подруга. – Давай, мы тоже арендуем яхту? Смори, какие красавицы стоят – ждут нас, – пошутила Сандра. – А вот вариант получше! – она увидела несколько парусников, пришвартовавшихся в порту. – Не хочешь покататься на пиратском паруснике?

Два небольших декорированных под пиратские судна приглашали желающих, а еще одно приближалось к берегу.

– Надо купить билеты, пойдем, – Сандра потянула Амалию к одному из корабликов.

– Хорошо-хорошо, уговорила, с удовольствием, – отозвалась Амалия. – Ты права, думаю, Кайс освободится не скоро. Я напишу ему.

Не успев достать из сумки телефон. Амалия услышала телефонный зуммер Кайса.

– Ты всегда чувствуешь, что я думаю о тебе? – ласково ответила она на звонок.

– Конечно, дорогая, я чувствую и вижу тебя, – приятным голосом, пробирающим до мурашек, произнес Кайс. Амалия подняла глаза, в сторону скопления на причале яхт и увидела на одной из них Кайса. Они помахали друг другу и обменялись воздушным поцелуем, продолжая разговаривать по телефону.

– Мы с Сандрой едем на экскурсию вот на этом «Веселом Роджере», – так называлось судно, к которому они направлялись.

– Хорошо, милая, будьте осторожны… не попадите в плен к пиратам, – пошутил Кайс.

– Мы будем бдительны, как вернемся, я наберу тебя. До встречи, Кайс! – и Амалия с Сандрой прошли на палубу.

Глава 5. «Веселый Роджер»

Солнце припекало и жгло кожу, приятный ветерок колыхал паруса и покачивал небольшое судно, переполненное туристами из разных стран. Амалия и Сандра заняли места на верхней палубе, среди прочих туристов смотрели представление и участвовали в забавных конкурсах, длившихся около часа. Популярные музыкальные хиты врубили на полную громкость так, что колонки подпрыгивали от нарастающих децибелов.

Пираты скандировали какие-то призывы на своем пиратском языке, и туристы, вовлеченные в это действо, повторяли возгласы за ними. Затем, вдоволь наплясавшись и накричавшись, все заняли места на лавках парусника, наблюдая за шоу пиратов, громко хлопая в ладоши и выкрикивая «браво!». Пираты показывали свои умения и таланты: кто-то глотал ножи, кто-то умело жонглировал, а кто и вовсе мог встать на иголки, подняв еще и человека из публики для массы.

Сандра и Амалия танцевали и смеялись, одним словом веселились, как дети. Однако становилось невыносимо жарко. Когда оказались на середине пути в открытом море, всем объявили, что можно прыгать в воду прямо с палубы. Как же обрадовался народ, который уже почти превратился в румяный шашлычок! Спешно скидывали одежду и друг за дружкой ныряли в чистейшую, прозрачную, бирюзового цвета воду. Это было полное наслаждение и охлаждение от раскаленного солнца.

Дойдя до другого берега, парусник отправился обратно в порт за следующими желающими веселья. Довольная публика, немного уставшая и разомлевшая на солнце, отведав пиратское угощение, – кускус, рыбку, салат и кусок сладкого арбуза – продолжала загорать на верхней палубе.

Амалия равнодушно смотрела на тарелку с едой, решив откусить только кусочек арбуза.

– Ты ничего не съела, что с тобой? – забеспокоилась Сандра. – Совсем бледная. Все хорошо?

– Да, я в порядке, просто не хочется, – успокоила Амалия подругу.

– Наверное, на солнце перегрелась. Скоро уже будем в порту, спущусь вниз, сниму купальник и позвоню Кайсу.

Глава 6. В царство к Нептуну

Спустившись на нижнюю палубу, Амалия встала на краю кормы и, достав из сумки телефон, еще раз оглядела порт. «Веселый Роджер» медленно приближался к яхте, на которой находился Кайс. Он вышел на палубу и оказался всего в нескольких метрах от Амалии. Их взгляды встретились, и радость наполнила сердца обоих. Кайс помахал ей рукой, и она набрала его номер, чтобы услышать любимый голос.

– Привет, милая! Ты еще не переоделась? Ты такая соблазнительная в этом голубом мокром бикини, – произнес он с улыбкой.

– Ты видишь, что оно мокрое? – улыбнулась в ответ Амалия. – Я спустилась переодеться, хотела сказать тебе…

Тут голос Амалии дрогнул, она пошатнулась и чуть не потеряла равновесие.

– Что, дорогая, что с твоим голосом, все в порядке? – забеспокоился Кайс, почувствовав неладное в голосе Амалии. Он пытался понять, в чем дело, разобрать слова, которые она говорит, но из телефона доносился лишь шум работы двигателей корабля.

Амалии стало дурно, она почувствовала, что все расплывается перед глазами, а белые яхты, стоящие рядами вдоль берега, вдруг стали сплошным белым пятном. Кайс же превратился в темную точку. Она разжала руку, сумка шлепнулась на палубу, а следом за ней упал и телефон, ударившись о железное покрытие кормы.

Увидев все это, Кайс крикнул Самиру: «Заводи мотор немедленно!» Он не выпускал из виду Амалию, но дотянуться до нее было невозможно – их разделяло несколько метров морской глади.

Еще спускаясь по лестнице, Амалия почувствовала слабость и головокружение. Ее тошнило весь день, но к этому добавился дискомфорт в животе и груди. В последние секунды, когда телефон падал из рук, Амалия потеряла сознание и плашмя упала в воду прямо туда, где не так давно купались отдыхающие и поднимались на корму с задней части корабля по лестнице.

На глазах у Кайса Амалия рухнула в воду, секунду он был в оцепенении, застыв от увиденного, пытаясь понять, что происходит: «Не нырять же она надумала?» – промелькнула мысль в голове Кайса.

От соприкосновения с прохладной водой Амалия на считанные секунды пришла в себя, попыталась плыть, рывком вынырнула из воды, сделав это всеми усилиями. Она подняла голову над поверхностью, сделала вдох, чтобы набрать воздух, подняла одну руку вверх. Но ноги свела судорога, и она стала тонуть, отправившись прямиком ко дну.

«О Аллах! Беда!» – взмолился Кайс, его любимая Амалия упала в воду и не может вынырнуть. Никто не видит этого, и вся надежда только на него. Скинув обувь, Кайс нырнул с яхты и бросился вплавь, чтобы спасти любимую.

В рубке корабля заметили, что кто-то упал за борт, и один из пиратов ринулся на помощь в воду. Однако Амалии на поверхности не было видно. Кайс почти доплыл до места падения и начал нырять в поисках Амалии. Наконец, он увидел ее под водой, подхватил сзади под руки и вынырнул на поверхность. Кайс откашлялся, жадно вдохнул воздух и поплыл с Амалией на руках к лестнице корабля. Помощь подоспела, и их обоих подняли на палубу.

Очевидец-мужчина по телефону передал информацию врачам скорой помощи, которая уже ждала на берегу, о том, что парень спасен, а вот девушка утонула – она мертва. Кайс, услышав это, не мог поверить своим ушам. Он чуть не набросился на мужчину, который так спокойно диагностировал ее смерть. Как он мог так сказать?! Кайс посмотрел на бесчувственное тело Амалии и бросился к ней, скинув полотенце, которое ему дали, чтобы попытаться спасти ее.

– Сколько она пробыла под водой, ты знаешь? – спросил мужчина.

– Отойди, не мешай! – рявкнул Кайс.

– Да все бесполезно, – сказал мужчина и начал заниматься толпой, которая хотела поглазеть на происходящее.

Кайс перевернул Амалию на бок, чтобы вода, которую она наглоталась, вышла. Вода вылилась, но дыхание не восстановилось. Он нащупал пульс, и ему показалось, что он есть, только слабый. Надежда не покидала его, Кайс пытался сделать искусственное дыхание, не дожидаясь врачей. Все происходило так стремительно, как в кино. Если бы можно было отмотать хоть часть пленки и начать с того момента, когда он увидел Амалию, улыбающуюся только ему. Если бы такое было возможно! Но у жизни свои правила, а у судьбы – свои планы…

«Сдаться и перестать бороться? Нет, он не допустит этого!» – Кайс продолжал делать искусственное дыхание Амалии, вдыхая в нее жизнь. Сандра, вырвавшись из толпы, подбежала к ним и закричала: «Кайс, остановись! Ты же видишь, это бесполезно!» Но Кайс не останавливался. Казалось, он готов отдать все свои силы и дыхание той, кто вот-вот покинет его навсегда. Зачем ему воздух, солнце и небо, если рядом с ним нет ее?

Но все усилия были напрасны, Амалия не приходила в себя. Если человек находится под водой без сознания более пяти минут, у него останавливается дыхание, сердце перестает биться, и наступает клиническая смерть. На сердечно-легочную реанимацию остаются считанные секунды. Склонившись над Амалией, Кайс старался не терять драгоценное время и надежду на спасение. Он перепробовал все, что приходило ему в голову, все, что он когда-либо видел – как спасают утопающих. Он действовал быстро, не обращая внимания на окружающих и никого не слушая, – просто не хотел верить, что она утонула, и не мог смириться с мыслью, что любимая может умереть.

Кайс прижал ее голову к себе, зарывшись лицом в мокрые волосы. Его объятия были такими сильными, что, казалось, будто он сам душит ее, но затем опустил безжизненное тело на пол, расправил руки и положил голову прямо. Сложив свои ладони вместе, взмолился, прошептал короткое послание, обращенное к небесам и Всевышнему. Мысленно разделив грудную клетку Амалии на четыре части, он понял, куда нужно бить, чтобы завести любящее сердце, и ударил в грудину. От сильного удара в самое сердце безжизненное тело Амалии подлетело вверх, оторвавшись от палубы. Ее руки взмыли вверх, словно хотели улететь в небеса, но им не хватило сил. Слабыми плетьми они вернулись в исходное положение, слегка ударившись оземь. Это была последняя конвульсия ее тела. Но вдруг из ее рта вылетела еще одна порция соленой воды, она закашлялась, слегка приоткрыла глаза и пришла в себя.

Глава 7. С возвращением, любовь моя!

– Кайс… – тихо, с трудом произнесла Амалия, приоткрыв глаза. Она была очень слаба, и все вокруг расплывалось. События, как кадры из фильма, медленно всплывали в ее сознании, но отдельные картинки были еще слишком неясны. – Что происходит?

– Молчи, дорогая, ты еще очень слаба, – ответил Кайс, который сам едва мог дышать от пережитого. Он никогда еще не испытывал таких сильных эмоций: от ужаса и стресса до радости и счастья, когда любимая вернулась к нему. Эти эмоции сменяли друг друга в считанные секунды, и его организм не мог быстро прийти в себя и адаптироваться к новым условиям.

Тем временем врачи реанимации уже были на корабле, который причалил к берегу. Амалия находилась на грани жизни и смерти, и ей требовалась квалифицированная медицинская помощь после пережитого. Если бы не Кайс…

Через несколько минут Амалию увезли в клинику на обследование, а Кайс и Сандра взяли такси и последовали за машиной скорой помощи.

– Сандра, ты слышала, как Амалия едва слышно произнесла имя «Оливия» и прикоснулась рукой к животу? Что бы это могло значить? – спросил Кайс.

– Странно, я не знаю, – ответила Сандра.

– С вами была девушка по имени Оливия?

– Нет, я никогда не слышала это имя.

– Она показала на живот! Оливия…

– Может быть, она имела в виду оливки?

– Она отравилась оливками! Точно! Она ела оливки? – спросил Кайс у Сандры, не дожидаясь ответа. Он лихорадочно искал объяснение тому, что имела в виду Амалия, когда произнесла это слово.

– Говорю тебе, она вообще ничего не ела, и ей было нехорошо. Нездоровилось. К концу поездки ее разморило на солнце, и она еле держалась на ногах.

– Перед тем, как я увидел ее, стоящей на корме, мы разговаривали. Она хотела сообщить мне что-то важное, но не успела.

Кайс все еще не мог осознать, что произошло, и ему было трудно сдерживать эмоции. Его голос дрожал, он не справлялся со своими чувствами. В голове у него были только вопросы без ответов и предположений.

– Кайс, ты не замечал в последнее время ничего необычного в поведении Амалии? Может быть, ей не нравится какая-то еда или запахи? Или ее настроение изменилось, стало раздражительным? – спросила Сандра.

– Ты же знаешь, Сандра, у Амалии всегда хорошее настроение. Она моя радость и мое солнце, – с трепетом в голосе произнес Кайс.

– Я понимаю, Кайс, – ответила Сандра. – Вы не можете жить друг без друга. Но я не об этом…

– Постой! Как же я раньше не замечал? Она накидывается на оливки с таким аппетитом, как будто больше ничего другого нет, – вспомнил Кайс. – И еще она не может насытиться гуавой. Я после работы заезжаю в дом родителей, чтобы набрать ей целый пакет этих фруктов прямо с дерева.

– У вас в саду растет гуава? На севере Туниса? – удивилась Сандра. – О, боже! Это же райский фрукт, такой редкий здесь! Его аромат сводит женщин с ума… Я все поняла, Кайс! – уверенно заявила Сандра.

– Давай выкладывай!

– Кайс, ну ты и глупец! – выпалила она.

– Что?! – воскликнул он, шокировано глядя на Сандру.

– Да-да, и не смотри на меня так! – у Сандры блестели глаза, она догадалась, что не так с Амалией. – Да-а-а, все мужчины такие, они не понимают, что происходит, не обращают внимания на мелочи и изменения в женщине, – интриговала она. – Оливия – это имя девочки, которая в животе у Амалии! – заявила Сандра.

– Что ты такое говоришь, ты меня окончательно запутала, Сандра, – сказал Кайс. – Она что, съела девочку? – Кайс и Сандра, прикрыв ладонями лица, рассмеялись.

– Ну, нет, конечно! Ты – ненормальный! – смеялась Сандра. – Я думаю, – шепнула она тихо на ушко Кайсу, – девочка внутри Амалии появилась совсем другим способом.

От такого предположения Кайса откинуло на спинку сиденья автомобиля. Он посмотрел на Сандру, как будто видел ее впервые.

– Так ты имеешь в виду, что Амалия ждет ребенка? Нашего ребенка? – воскликнул он. – А почему девочку, почему Оливию? Может, это мальчик?

– А вот это ты спросишь у нее, – радостно заявила Сандра, похлопав Кайса по плечу и выдохнув, наконец, снижая стресс.

– Полагаю, ты права, Сандра, – задумчиво произнес Кайс. – Ей стало плохо на жаре, и от этого состояния закружилась голова, она упала в обморок, – дошло наконец-то до Кайса.

– Это состояние у беременных женщин называется токсикоз, – тихо произнесла Сандра.

Довольная своим умозаключением и тонкой чувствительной женской интуицией, Сандра замолчала, отвернувшись к окну, глядя на мелькавшие пейзажи за окном. Она была так счастлива, что все благополучно завершилось. Она была уверена, что с Амалией и ребенком все будет хорошо, хотя нужно было услышать заключение от врачей.

Кайс не мог поверить в это чудо, но чувствовал, что Сандра права. Сегодня было уже достаточно событий, но догадка Сандры кружила голову от счастья. Эту потрясающую новость должна была рассказать ему Амалия, но все пошло не так. Главное, чтобы все было в порядке с ними. Было непривычно думать «о них», и в то же время счастья много не бывает. Мысли и задумчивый вид Кайса нарушил таксист, который сказал, что они подъехали к клинике.

Глава 8. Не смог представить себе такого счастья

Кайс и Сандра с нетерпением ждали возможности увидеть Амалию, но им пришлось немного задержаться, так как врач хотел поговорить о состоянии ее здоровья.

– Ну, вот и наш спаситель! – произнес доктор, с радостью обращаясь к Кайсу. Он крепко пожал ему руку и добавил: – Если бы вы не оказались там вовремя и не оказали экстренную помощь, было бы слишком поздно. Но теперь с вашей женой и ребенком все в порядке. Помните, что от шока и стресса она еще не оправилась, но худшее позади. На несколько дней она останется в клинике под наблюдением врачей, и я думаю, что все будет хорошо. Сегодня вы настоящий герой – спасли не одну жизнь, а целых две!

Сандра едва сдерживала свои эмоции. Крупная слеза скатилась по ее щеке, выражая огромную радость за своих близких и родных людей:

– Пойдем, Кайс, мне не терпится ее увидеть! – воскликнула она.

– Да, идем, Сандра! – и они направились к палате Амалии.

– Амалия! – воскликнул Кайс, увидев любимую, которая лежала с капельницей в руке. Он наклонился и нежно поцеловал ее. – Ты такая бледная, как ты себя чувствуешь?

Сандра подошла с другой стороны и положила свою руку на руку Амалии, выражая свою поддержку и заботу.

– Кайс, дорогой, все хорошо, и все будет хорошо, – произнесла Амалия тихим и слабым голосом. – Как же я рада вас видеть! Мне так хочется крепко обнять вас, но для этого нет сил.

– Врачи настоятельно рекомендовали избегать тебе излишнего волнения, чтобы сохранить здоровье мамы и малыша. Они провели обследование состояния здоровья вас обоих и сделали свои выводы, – понимающе заявила подруга.

Спустя восемь месяцев на свет появилась Оливия – очаровательная малышка, унаследовавшая зеленые мамины глазки и смуглую кожу папы. Амалия сразу поняла, что носит под сердцем дочь, и имя пришло ей свыше. В тот день она хотела рассказать об этом Кайсу, но события развернулись по другому сценарию. Как хорошо, что все разрешилось благополучно! Кайс был так рад и счастлив. Он с нетерпением ждал появления первенца и не уставал повторять, как сильно любит их обоих. «Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя как дома. Это мир твоих задумчивых глаз», – говорил он.

Когда в горячем арабском сердце Кайса зародилось чувство к Амалии, он начал исследовать его глубже и детальнее. Он пытался понять, заглянуть в глубину своего сердца и осознать, что это настоящее чувство, которое нахлынуло на него впервые. Первая часть любви подобна льву – сильная и величественная. Но есть и другая часть, которая напоминает меч – ведь мечу уделяется большое внимание, и иногда он может больно ранить и пронизывать самое сердце своим наточенным острием. И третья составляющая любви подобна виноградной лозе – она оплетает сердце и разум, и мысли растут внутри с каждым днем все сильнее и сильнее. Все эти три составляющих были слиты воедино в сердце Кайса: почтение, внимание и симпатия – все это сплеталось в одно глубокое чувство – любовь.

После недолгого пребывания Амалии в больнице настал долгожданный день выписки.

– Дорогая, я приготовил для тебя приятный сюрприз!

– Да, дорогой, какой же?

– Если я скажу, это не будет сюрпризом. Ты все увидишь вечером своими глазами.

– Ах! Ты меня заинтриговал, милый, буду ждать с нетерпением. А сейчас давай выбираться из этих казенных палат, – сказала Амалия. – Хочется поскорее оказаться дома.

– Идем! Кстати, как ты себя чувствуешь? Точнее, как вы себя чувствуете? – спросил Кайс.

– Хватит каждую минуту спрашивать об этом, милый. Мы чувствуем себя прекрасно!

– Хорошо, любимая, пусть так будет всегда!

Глава 9. Встреча в семейном кругу

В доме Кайса собралась вся семья: брат, мама, двоюродные сестры и Сандра, которая стала Амалии как сестра. Все были невероятно счастливы видеть Амалию после выписки из больницы. То и дело слышалось: «Иншалла», – что означало «все в руках Аллаха».

Это был настоящий праздник, наполненный традиционными тунисскими угощениями: разнообразными блюдами, сладостями и напитками.

– Боже, какие кулинарные шедевры! – воскликнула Сандра, потянувшись за закуской из вареной размятой моркови, приправленной специями и хариссой.

Сестра Кайса, улыбаясь, протянула Сандре тарелочку с салатом «Омек хуриа» – это блюдо было названо в честь русалки, которая, по легенде, покрасила волосы хной, придав им морковный оттенок. Теперь это стал один из самых популярных тунисских салатов.

– Возьму на заметку, чем можно покрасить волосы, – рассмеялась Сандра.

– Рыженький тебе пойдет, – согласилась Амалия.

Сестра Кайса предложила Амалии более питательное блюдо – каммунию.

– А что это? – удивленно спросила Амалия, уловив восхитительный аромат.

– Это блюдо готовят из бараньей печени, но можно взять и говяжью, в томатном соусе, приправленном тмином.

– Так вот чем так пахнет. Мне нравится тмин, его аромат разжигает аппетит, – заметила Сандра. – Ну и, конечно, кускус – король застолья!

В самом центре на большом блюде было аккуратно уложено главное блюдо этого пиршества – сливочный кускус – масфуф, приготовленный с горошком и изюмом. Существует множество видов соленых или сладких масфуфов, которые подаются в качестве десерта, гарнира или закуски. Масфуф едят с овощами или мясом, а сладкий подают на традиционных мероприятиях и семейных трапезах.

Тунисцы – настоящие эксперты в приготовлении оригинальных блюд из кускуса, появившегося у берберов более десяти веков назад. Из смеси пряных специй готовят ароматный соус для кускуса. В его состав входят перец сладкий и острый, кориандр, имбирь, пажитник, корица, тмин и мускатный орех. Ингредиенты почти одинаковые, но у каждого повара есть свои секретики, но буйство и набор именно таких специй позволяет насладиться этим блюдом и почувствовать его волнующий аромат.

Ах, как же аппетитно выглядят брики! Это традиционное тунисское блюдо не оставило равнодушным никого. В центр тонко раскатанного теста фило помещается начинка, и сегодня на нашем пиршестве мы наслаждаемся бриками с начинкой из отварного картофеля, яиц, сыра и фарша тунца. Нежные и золотистые, они мгновенно исчезают с большого блюда.

Какое же застолье без сладостей? Порой они могут быть слишком приторными, но это лишь придает им особый шарм. На блюде аккуратно уложены выпеченные ромбики, подушечки и рогалики. Румяное тесто из манки буквально тает во рту, а внутри скрывается сочная начинка из фиников или инжира с орехами. Затем печенье вымачивают в сахарном сиропе с медом и цветочной водой, что делает его еще более притягательным. Это макруд – традиционное печенье, такое притягательное, приторное, пряное и нежное.

Какой чудесный аромат! Нет, это не только выпечка, но и что-то еще, пикантное и будоражащее обоняние – это фруктово-ароматная смесь из гвоздики, перца, кардамона, имбиря, мускатного ореха, кориандра, аниса, бадьяна, перца и корицы. Ее можно использовать для ароматизации разнообразных начинок от пирогов до пирожных. Ароматы настолько разнообразные и манящие, что устоять невозможно, не попробовав изысканный десерт.

Что за запах? Чувствуете? Гераниевая вода – аттерхия, как ее называют в Тунисе, используется для выпечки, фруктового салата, коктейля, чая и кофе. И его превосходительство – флердоранж, вода из цветков апельсина, занимает первое место в списке – не забудьте добавить!

После обильного застолья все расслабились и мило беседовали в салоне, слушая музыку и попивая кофе.

– Милая, – сказал Кайс, – я приготовил тебе удивительный сюрприз.

– Сюрприз? – удивленно посмотрев на Сандру, спросила Амалия.

– Не смотри на меня так, я тут ни при чем, – развела руками Сандра, продолжая уплетать сладости. – Честно, я ничего не знаю.

– Что за сюрприз? – заинтересовалась Амалия. – Постой, милый, не рассказывай, я обожаю твои сюрпризы.

– Я и не собирался рассказывать, ты скоро все сама увидишь.

– Правда?

– Да, конечно.

– Так чего же мы ждем?

Глава 10. Когда же сюрприз?

Жаркий день близился к концу, и солнце стремительно скрылось за горизонтом, уставшее оно возвращалось в свой терем, чтобы завтра снова озарить лучами всех живущих на планете. Кайс и Амалия мчались в такси.

– Где же твой сюрприз, дорогой? Мне не терпится его увидеть! – прошептала Амалия, не сводя глаз с Кайса.

– Еще несколько минут, потерпи. Мне самому уже не терпится крепко обнять тебя, – прошептал Кайс в ответ, бросив быстрый взгляд на таксиста.

– И остаться наедине, моя любовь, – прошептала Амалия, заглянув в темные глаза Кайса, полные огня и желания.

Такси остановилось у медины, прямо у крепостной стены. В лунном свете сверкало море, освещенное полной луной. Кайс расплатился с таксистом, и машина уехала.

– Куда мы идем? В крепость? На базар? Но сейчас уже полночь, милый, здесь никого нет, все спят. Это твой неожиданный приготовленный для меня сюрприз? А, кажется, я догадалась, мы идем грабить палатку с сувенирами, – пошутила Амалия, не в силах сдержать хитрую улыбку на своем озорном личике.

Кайс всегда смеялся над ее шутками и озорством. Ему нравился ее звонкий смех, такой искренний и задорный. Он был так счастлив, слушать ее, смотреть, как искрятся ее глаза, как ветер играет с ее волосами, а лунный свет освещает красивое лицо. Не прерывая ее болтовни, он улыбался и продолжал интриговать.

– Еще один аксессуар для тебя, милая, – подобно фокуснику, Кайс достал из кармана легкий шарф.

– Ах, что это? – изумленно воскликнула Амалия, глядя на кусочек темной шелковой ткани. – Дай мне посмотреть!

– Маска грабителей, чтобы меня не узнали? Ну, точно ограбление века, – продолжала строить предположения Амалия. – Здесь, в кирпичной кладке медины, которая, как ты знаешь, была построена примерно в IX веке, спрятаны сокровища, – таинственно предположила Амалия, подойдя ближе к стене и проведя рукой по еще не остывшим от солнца камням. – Ну, скажи, милый, мы идем на грабеж?

– Ты, моя любимая фантазерка, – усмехнулся Кайс. – Клад? Было бы неплохо найти клад, но мое сокровище – это ты! Ты моя самая драгоценная жемчужина. – Кайс подошел к Амалии, нежно поцеловал ее в носик и завязал глаза. – Теперь мы можем идти, моя любовь, – сказал он, осторожно взяв ее за руку.

– Я ничего не вижу, Кайс, – произнесла она в ответ.

– Но тебе и не нужно видеть, пока мы не придем! Все в порядке, я всегда буду рядом! Держу тебя за руку, если надо, понесу на руках дорогой цветов, а ты наслаждайся, чувствуй и вдыхай все ароматы этой ночи. Доверься мне, любовь моя.

Глава 11. Дорогой цветов

Медина – это сердце любого древнего арабского города, настоящий лабиринт из узких улочек, в которых легко заблудиться. Они словно уводят вглубь веков, в арабскую сказку. Кажется, что здесь все осталось неизменным, как много лет назад.

Тротуары вымощены неровными плитами, а побеленные дома и строения из древней каменной кладки стоят вплотную, создавая сплошную стену, словно защищая от всех невзгод. Некоторые стены украшены мозаиками, а вторые этажи – причудливой каменной резьбой и полуколоннами.

Если поднять голову примерно на уровень третьего этажа, то в крепостной стене можно разглядеть маленькие квадратные окна, как в настоящем замке. Чудесные резные двери у каждого дома – неповторимые и индивидуальные – олицетворяют самобытность и индивидуальность.

Это настоящее путешествие во времени. Можно нырнуть в низкие подворотни, пройти под буйной зеленью цветущих бугенвиллий, жасмина и другой средиземноморской растительности, исследуя и рассматривая все вокруг. Ощутить мощь древней крепости, массивной и неприступной, которая была построена как форт – для защиты города и его обитателей.

Амалия не раз проходила здесь, наслаждаясь видами и прикасаясь к стенам цитадели. Картины из прошлого словно оживали у нее перед глазами. Сейчас, с завязанными глазами, она чувствовала все это каждой клеточкой своего тела. Днем здесь кипела жизнь, место было оживленным, достаточно аутентичным и антуражным. А ночью цитадель затихала.

Что таится за высокими каменными стенами? Что они там скрывают? Затаив дыхание, Амалия медленно шла, держа за руку Кайса. – Что это, милый? – спросила она. – Я чувствую под ногами не только камни, но и что-то еще… А в воздухе стоит нежный, слегка пряный и вкусный аромат!

– У тебя обострилось осязание и обоняние, – ответил Кайс. – Ты почти видишь окружающий мир через повязку. Я же говорил тебе, что мы идем дорогой цветов. Ты ступаешь по лепесткам бугенвиллий, опунции, или, как ее еще называют, царицы ночи, которая распускается вечером. И вдыхаешь аромат мирабилиса – ночных цветов, лепестки которых у тебя под ногами.

– Мирабилис, – почти пропела Амалия. – Я не слышала о таком цветке.

– Есть старинная легенда, – сказал Кайс.

– О, милый, расскажи, – попросила Амалия.

– Хорошо, слушай, – ответил Кайс, – мы почти как в сказке.

Давным-давно жил прекрасный юноша по имени Мирро. У него было все: сила, красота, успех и удача. Но не хватало лишь одного – любви. Не мог он найти свою единственную. Его друзья уже были женаты, и в их домах звучали веселые детские голоса. А Мирро все ходил по свету один одинешенек. Однажды ночью он присел на берегу реки в глубокой грусти. И тут к нему подошла очаровательная девушка. Она была словно нежное ароматное облачко, которое опустилось рядом с юношей. Красавица заговорила с ним ласково: «Здравствуй, мой Мирро, меня зовут Билис». Это была та самая девушка, которую он видел в своих снах, о которой мечтал каждую ночь. От нее исходил нежный, дивный аромат, которого Мирро никогда раньше не чувствовал.

Девушка подарила ему свои ласки, объятия и горячие поцелуи, они провели волшебную ночь, а утром, когда солнце разбудило счастливого Мирро, он увидел, что девушка исчезла. Весь день бродил расстроенный влюбленный в поисках ночной гостьи из своих снов. Он обошел все окрестные селения, заходил в дома и знакомился с дочерьми всех хозяев, но все напрасно. Вечером уставший юноша вернулся к реке, на то место, где они провели ночь. И – о чудо! – он снова почувствовал тот аромат, который исходил от его возлюбленной. Мирро захотелось вновь прижать любимую девушку к своему сердцу, чтобы уже никогда с ней не расставаться, но перед ним появилась совсем другая, непохожая на первую, девушка необыкновенной красоты. «Здравствуй, мой Мирро, я Билис, я так скучала», – произнесла незнакомка, от которой исходил дивный запах. Мирро понял, что это она, его Билис, – ее аромат был тем же, что пьянил и дурманил юношу всю прошедшую ночь. И опять ночь пролетела сказкой, а утром девушка исчезла. Мирро уже не стал ходить искать ее, а остался ждать ночи на берегу реки. Каждую ночь к нему приходила его Ночная красавица, и каждый раз разная. Дивный, нежный аромат давал знать Мирро: это она, его Билис. Вот такая история, – добавил Кайс, закончив свой рассказ.

– Потрясающе красиво, – задумчиво сказала Амалия, снимая повязку. Она заглянула в глубокие глаза Кайса, крепко обняла его и поцеловала. Этот поцелуй был таким сладким и волнующим, что Амалия чуть не потеряла сознание от нахлынувших эмоций.

– Стой, милая, не падай, нам еще на третий этаж подниматься, – произнес Кайс.

– Мы уже пришли? – спросила Амалия, оглядываясь по сторонам.

– Да, – ответил Кайс, доставая ключ, чтобы открыть дверь.

Глава 12. Наше уютное гнездышко

Перед глазами Амалии возникла массивная, двухстворчатая, старинная, резная дверь, словно символ счастья и удачи всех обитателей дома. За этой дверью начинался новый этап их совместной жизни.

Пока Кайс, ее возлюбленный, с ловкостью поворачивал ключ в замочной скважине, Амалия погружалась в мысли о предстоящих возможностях. Она знала, что, как только переступит порог этого дома, начнется совершенно новая жизнь: полная начинаний, испытаний и преодолений, счастья и радости, гармонии и любви, а также детского смеха.

Вслед за Кайсом она поднималась по узкой винтовой лестнице, ведущей наверх. Дотрагиваясь рукой до стен, она старалась разглядеть все вокруг. Свет, который лился из окон, был тусклым и одновременно мистическим, создавая ощущение, будто они попали в другой век. Возможно, ей все это снилось: она принцесса, поднимающаяся в свою башню, или же похищена колдуном и заточена в его замке, и храбрый принц вот-вот освободит ее? Квартира находилась в стене цитадели, на самом верху.

– Проходи, милая, – сказал Кайс, распахивая дверь квартиры и пропуская Амалию вперед.

– Что это? Это отель? Кайс, ты снял это для нас на одну ночь? – была шокирована Амалия, увидев перед собой небольшие комнаты, декорированные под старину. Нет, милая, мы здесь будем жить, ты же мечтала об уютном гнездышке для нас с тобой?

– Крышеснос… – еле произнесла Амалия от такого впечатляющего сюрприза.

– Как ты сказала? «Крышеснос»? – пытался повторить Кайс.

– Как это будет по-французски, я не знаю, милый, некоторые русские выражения не переводятся, – улыбнулась Амалия.

– Даляху ль-хубб – любовь лишила его здравой мысли, – произнес на арабском Кайс.

– Меня точно сейчас лишила, – ласково проговорила Амалия, глядя в глаза Кайсу.

Кайс не мог оторвать от нее взгляда. В этот момент ему больше всего на свете хотелось подхватить ее на руки и бросить на кровать в спальне. Он мечтал растрепать ее волосы, нежно коснуться губами ее влажной кожи, покрыть поцелуями все ее тело.

Он хотел, чтобы она стонала, сгибая ноги в коленях, чтобы он ласкал ее нежно и страстно в том темпе, который был известен только ему. Он хотел погрузиться в нее целиком, чтобы она была раскаленной до предела, чтобы ее мягкость и влажность переполняли его. Но он прекрасно понимал, что Амалии нужно прийти в себя и осмотреть это удивительное место, которое произвело на нее такое сильное впечатление.

– Милая, давай, я покажу тебе комнаты, а то ты застыла как вкопанная. Ты вообще живая? Ты дышишь? – шутливо спросил он, беря Амалию за руку и увлекая за собой. Они прошли через несколько комнат, и Кайс с гордостью демонстрировал обстановку. – Ты говорить-то можешь? – продолжал он.

– Да, да, Кайс, это потрясающе! – отвечала Амалия, рассматривая стены и старинную мебель.

– Здесь хорошо ловит вай-фай, и ты сможешь работать онлайн на своем ноутбуке, – сказал он, указывая на стол. – Будешь писать сценарии или готовить программы для Натальи, или как там ее зовут… интервью, составлять вопросы для Даниловны… Кайс начал вспоминать, как зовут подругу и коллегу по работе, которая осталась вместо Амалии в Москве. – Наталья Ниловна! – засмеялась Амалия, поправляя его.

Как такое возможно? Амалия кинулась на шею Кайсу, обвив его руками, и поцеловала. Он крепко обнял ее в ответ.

– Да, любимая, мне тоже все очень нравится. Отсюда недалеко до нашего ресторана, и мне будет удобно работать. Все совпало!

Квартирка оказалась небольшой, но очень уютной и современной, с полным набором необходимых вещей, несмотря на то, что находилась в историческом месте. И при этом в ней были все удобства, а не как в замке прошлых веков.

В спальне стояла большая кровать, старинное трюмо и пара массивных деревянных кресел, словно для королевской четы, с высокими резными спинками. В них так и хотелось присесть и почувствовать себя настоящей королевой. От волнения и сильных эмоций Амалии захотелось впустить в комнату свежий воздух. Она распахнула маленькие квадратные окна, которые выходили на море, и морской воздух ворвался в спальню, а лунный свет осветил их прекрасное ложе.

Любовь – это удивительное чувство. Она словно озаряет любимого человека неземным светом, и он становится самым близким и дорогим, единственным на земле. Амалия рассматривала луч света, проникающий в их уютное гнездышко через открытое окно. Это был первый утренний лучик, возвещающий о начале нового дня после бурной ночи, проведенной здесь вместе.

Читать далее