Читать онлайн Беллерофонт. Часть 1 бесплатно
Глава 1.
Город Коринф. Утро.
Старый кузнец по имени Арон, как всегда, встал очень рано, чтобы приступить к своей ежедневной рутинной работе. Царь Коринфа, Главк, заказал мастеру-кузнецу выковать сто новых мечей, взамен заржавевших и сломанных в битвах, а также для молодых коринфских парней, решивших стать воинами. Арон работал уже несколько дней, но пока, что дело шло медленно – мешали старческие проблемы со здоровьем. Его внук, работавший в качестве подмастерья, не мог понять всех тонкостей кузнечного дела, и поэтому старику приходилось делать всё практически в одиночку.
Арон вышел из своего дома, чтобы подышать свежим утренним воздухом и увидел, как потихоньку торговцы готовятся к новому рабочему дню, расставляя свой товар. Внезапно он услышал какой-то шум со стороны дворца. Двумя секундами позже Арон понял, что эти звуки исходят от всадников, которые скачут из дворца к городским воротам. Дом Арона находился по пути от дворца до ворот, и вскоре он увидел четверых всадников, сидящих верхом на первоклассных конях. Их разукрашенные бронзовые доспехи говорили о том, что они очень богаты, и кузнец не мог не узнать их, так как сам делал эти доспехи.
Впереди всех скакал Беллерофонт, сын царя Главка. Это был видный собою юноша. Его лицо, в виду возраста, ещё не было украшено бородой, а чёрные кудрявые волосы на макушке были коротко стрижены. На висках были выбриты треугольники основанием верх. Глаза его были карие. Нос – плоский и удлиненный со слегка загнутым кончиком. Телосложение – атлетичное; юноша ежедневно укреплял своё тело в тренировках вместе с друзьями, и результат был налицо. Одет он был, как и его спутники, в бронзовый панцирь и эндромиды – высокие кожаные сапоги, спереди стянутые сложной шнуровкой, а сзади полностью закрытые. На указательном пальце правой руки был массивный золотой перстень. Мальчика холили и лелеяли с ранних лет, дозволяя ему делать всё, что он захочет. К семнадцати годам он успел обрести славу главного хулигана Коринфа. Остальные трое были его неизменными спутниками и соучастниками его забав.
Немного отставая, от Беллерофонта, скакал Алкимен, сын полководца Кереса. Парень был светловолосым и голубоглазым, статным молодым человеком. Его нос рос будто бы прямо ото лба, переносица – прямая, а кончик – мясистый и круглый. Отец Алкимена был прославленным воином, выигравшим не одну битву, а мать была родной сестрой царя. Керес пытался воспитать из него воина, но Алкимен ещё с детства научился пользоваться добротой матери, и благодаря её защите он почти всегда уклонялся от тренировок. Несмотря на это он весьма умело владел оружием и был отличным наездником.
Позади них ехали Тирон, который был слугой Беллерофонта, но сумел сблизиться со своим господином, и Лекс – сын Гедера, богатейшего человека в Коринфе, который также был советником и казначеем царя. Лекс имел очень красивую внешность: его правильные черты лица, идеальная осанка, подтянутые мышцы и неотразимая улыбка привлекали внимание любой девушки. Его волосы были золотистого оттенка, а глаза – голубого цвета. Нос – маленький и аккуратный. Как и Беллерофонт, он носил на своём пальце золотой перстень, только размером меньше, чем у царевича.
Тирон был тихим, скромным, но, в, то же, время, не стеснялся высказывать Беллерофонту в лицо всё, что он думает, чем и заслужил его расположение. Внешне он выглядел заурядно – короткие кудрявые чёрные волосы и такие же чёрные глаза, прямой лоб и нос с едва заострённым кончиком и почти прямыми ноздрями. Единственный из четвёрки, кто не носил панциря – одет он был в белый хитон (нательная одежда из прямоугольного куска ткани), укороченный до самих бёдер и коричневый хламис – плащ полукруглой формы, сколотый пряжкой на груди.
Четвёрка на полном ходу промчалась мимо Арона, но он успел заметить, что они взяли с собой копья. «Видимо, отправились на охоту» – решил кузнец.
– Тир, поднимайся, у нас много работы – крикнул старик своему внуку, заходя в дом.
***
Беллерофонт скакал, что есть мочи, желая первым добраться до охотничьих угодий, но Алкимен никак не отставал. Тогда царевич решил ткнуть своего коня копьём, чтобы он поскакал ещё быстрее. Конь же неожиданно встал на дыбы, и Беллерофонт еле удержался в седле. В это время Алкимен проскакал мимо Беллерофонта. Коринфский царевич был очень зол, что позволил другу обогнать себя, но ему пришлось успокаивать коня, и лишь затем ехать вдогонку за Алкименом. К счастью, Тирон и Лекс слишком сильно отстали, и не видели его неудачи, а потому о ней знали только двое: сам Беллерофонт и Алкимен.
Когда Беллерофонт догнал Алкимена у опушки леса, тот уже привязал своего коня и ждал остальных. Увидев приехавшего царевича, Алкимен широко улыбнулся. А внутри Беллерофонта горел пожар. Он хотел, чтобы прошлое обратилось вспять, и он не опозорился перед своим другом. Но, к его сожалению, этого не происходило. Он повернулся спиной к Алкимену, пока привязывал коня, чтобы не видеть смех в его глазах. Обернувшись, он увидел, что Тирон и Лекс не спеша подъезжают к месту их остановки. Беллерофонт сурово посмотрел на Алкимена, и тот, кивнув, принял серьёзный вид.
Лекс медленно слез с коня и, подойдя к Беллерофонту и Алкимену, напыщенно произнёс:
– вы оба, как всегда, очень быстры, думаю, даже среди бывалых наездников, немногие смогли бы состязаться с вами.
Алкимен мгновенно ответил:
– думаю, на празднике в честь Ареса, мы это проверим.
Тирон привязал коней: своего и Лекса, а затем подошёл к своим друзьям.
– Ну, что, сегодня пойдём на восток? – Спросил Алкимен.
– Думаю, лучше пойти в северную часть леса, там дичи больше. – Предложил Лекс.
– Нет, я думаю, лучше найти кого-нибудь посильнее, чтобы наши отцы, наконец, признали нас. – Сказал Беллерофонт.
– Я слышал, что в двух километрах к северу, в заброшенной башне на заросшей горе поселились гарпии. – Неожиданно в разговор включился Тирон.
– Гарпии, говоришь? – Задумался Алкимен.
– Да, это именно, то, что нужно. – Воодушевился Беллерофонт, поняв, что это его шанс отличиться в бою и заработать себе славу.
– Разве это не будет слишком опасно? – Испугался Лекс.
– Да, ладно, мы справимся. Хотя бы одну да убьём. – Поддержал решение Беллерофонта Алкимен.
Определившись со своей целью, друзья отправились на север, не обращая внимания на зверей, которые разбегались при их виде. Впереди шёл Беллерофонт, следом за ним Алкимен, далее всё ещё не уверенный в их силах Лекс, а замыкал колонну преданный Тирон.
***
Проснувшись, Главк ещё несколько минут не вставал, пытаясь прийти в себя после ночного кошмара. Он снова, как и каждую ночь, видел один и тот же ужасный сон: химера прилетает в Тиринф и сжигает всё вокруг. Он бы давно смирился с тем, что произошло несколько лет назад, но в ту злосчастную ночь погибла его любимая жена и мать его сына – Эвринома. Каждый вечер он засыпал, думая о ней, а просыпаясь, делал то же самое.
Царь Коринфа уже достиг сорокалетнего возраста – уже не молодой, а умудрённый опытом, но ещё не старый, не растерявший своих сил и ясности ума. Его когда-то чёрные волосы теперь блестели серебром. Лоб изборожден морщинами, под карими глазами мешки – свидетельство плохого сна. На длинном носу красовался шрам – напоминание о бурной молодости. Губы с возрастом потрескались, а зубы пожелтели. Короткая седая борода старила его, но Главк не обращал на это внимания. Мышцы тела, хоть и утратили былую упругость, однако всё ещё были в хорошем состоянии благодаря тренировкам, в которых Главк иногда участвовал. Только старая рана на плече иногда вызывала беспокойство. В таком состоянии Царь Коринфа встречал это утро.
Собравшись с мыслями, Главк поднялся с постели, умылся и стал одеваться. В дверь постучали, и Главк удивлённо обернулся. Обычно с утра его не беспокоили. «Что-то случилось?!» – встревожено подумал Царь Коринфа.
– Войдите! – Уверенным голосом сказал Главк.
Дверь распахнулась, и в царские покои вошёл Динар, старший из царских слуг. Это был ровесник царя, лишь на два года его старше. Высокий худощавый мужчина с длинным вытянутым лицом. Его чёрные холодные глаза отражали абсолютную беспристрастность своего владельца.
– Господин, к вам полководец Керес, Казначей Гедер и жрец Антос, они говорят, что это срочно. – Сказал Динар твёрдым решительным голосом.
Главк заволновался ещё больше, но постарался не подать виду.
– Скажи им, что я сейчас буду! – Приказал царь.
Собравшись как можно быстрее, Главк отправился в зал, где его ждали советники. Когда он вошёл, все трое мгновенно встали со своих мест и склонили голову. Главк дал им знак садиться, и советники заняли свои места.
– Нам кто-то объявил войну? – Спросил царь, обращаясь к своему полководцу.
– Нет, господин. Армия солимов вторглась в пределы Ликии. Царь Ликии Иобат просит о помощи, уже двадцать тысяч греков откликнулись на его призыв, среди них и наши соседи из Тиринфа. Их армию ведёт младший сын царя Пройта. Посол из Ликии и старший сын Пройта приехали к нам, и ждут вашего решения.
Главк задумался, вспоминая, что когда-то они были очень дружны с Пройтом. Но несколько лет назад, когда погибла Эвринома, они поссорились и никогда больше не виделись.
– Война может принести немалую выручку казне. – Вывел Главка из раздумий голос Гедера – Сейчас у нас не хватает средств на проведение празднеств в честь Ареса, но мы сможем набрать недостающую сумму из военных трофеев.
– Скорее даже, Арес больше оценит нашу победу на поле брани, а не какие-то игрища. – Поддержал Гедера Антос.
– Сейчас нам недостаёт оружия для наших воинов, но мы можем отправить на помощь Ликии тысячу человек. – Сказал Керес.
– Я был бы рад помочь Иобату, но кто поведёт войско? Я стар, Беллерофонт неопытен, а ты, Керес, нужен здесь, чтобы подготовить нам достойную замену. – Сказал царь.
– Прошу вас, мой господин, позвольте возглавить эту армию моему сыну Алкимену. Он также молод, как и ваш сын, но я готов поручиться, что он справится с этой ответственностью. – Предложил Керес.
– Да, Алкимен довольно неплох в ратном деле, я думаю, он справится. – Поддержал полководца Гедер.
– Что думаете вы, Антос? – Спросил Главк жреца.
– Я думаю, что лучшего варианта и не найти. – Ответил Антос.
– Значит, так тому и быть! – Решил Главк.
***
– Так это и есть та самая заброшенная башня? – Спросил Беллерофонт у Тирона.
– Да, мой господин, это она.
Перед взором четверых юношей находилась, обросшая мхом, каменная башня, которая была в высоту около четырёх метров. Деревья, вокруг неё, были намного выше, и заметить её издалека было практически невозможно. «Зачем кто-то строил башню посреди леса?» – подумал Беллерофонт.
– Ты уверен, что в этом месте могли поселиться гарпии? – Спросил Алкимен.
– Да, под башней находится огромная пещера, и гарпии живут именно там. – Ответил Тирон.
– Откуда ты узнал про эту пещеру и башню?
– Мой брат охотился здесь и наткнулся на эту башню. Там, в пещере под башней, он увидел гарпий, испугался и убежал. Потом в городе рассказал мне об этом месте, только просил никому не рассказывать, что он испугался и сбежал.
– Про брата твоего мы никому не расскажем, не бойся. Лучше давайте подумаем, как будем действовать. Думаю, должен быть и другой проход в пещеру – здесь гарпии бы не пролезли. Может, поищем его?
– Но мы не знаем, насколько пещера длинная и глубокая. Другой вход может быть далеко отсюда. Кто его знает, сколько времени потратим на поиски.
– Ладно, нечего стоять попусту, пойдём внутрь. – Нетерпеливо прервал их Беллерофонт и вошёл в башню. Остальные последовали за ним.
Войдя внутрь, друзья оказались в кромешной темноте. Сюда не проникал солнечный свет – видимо проход наверх был чем-то завален. Пройдя несколько шагов, Беллерофонт уткнулся в стену и принялся шарить по ней в темноте, ища проход в пещеру.
– Надо было взять с собой факелы. Может, лучше вернёмся сюда в следующий раз. – Тихо предложил Лекс.
– Можешь подождать нас снаружи, если так боишься. – Огрызнулся Беллерофонт.
Лекс испуганно сглотнул, но решил остаться.
– Нужно найти лестницу вниз. Ничего не разобрать в этих потёмках. – Сказал Алкимен.
Беллерофонт, хотел ответить и ему, но его прервал Тирон: «Я нашёл лестницу! Идите сюда!»
Беллерофонт, Алкимен и Лекс пошли на голос Тирона, и действительно обнаружили там лестницу. Тирона рядом не было, похоже, он уже спустился. Троица начала спускаться по лестнице, которая оказалась очень длинной. Через пару минут Лекс запнулся и громко выругался.
– Тише. – Услышали они шёпот в нескольких метрах ниже себя.
Спустившись ниже, они увидели Тирона – он сидел у небольшого проема в разрушенной стене подвала, и всматривался вглубь пещеры, которая была прямо за стеной. Благодаря отверстиям в стенах и потолке пещеры, здесь было светлее, чем наверху. Посмотрев туда, куда смотрел Тирон, Беллерофонт увидел, как несколько гарпий пожирают пойманную в подземном озере рыбу. Он насчитал восемь гарпий, причём одна из них была достаточно близко к ним.
– Я думаю, мы не справимся с таким числом. – Сказал шёпотом Алкимен.
Лекс быстро закивал в поддержку Алкимена. На его бледном лице, несмотря на темноту вокруг, было отчётливо видно то, как сильно он испуган.
Беллерофонт посмотрел ещё раз вглубь пещеры, и, решившись, обернулся к своим товарищам.
– Мы должны попробовать убить хотя бы ту, ближнюю к нам. Если у нас не получится, мы сразу пойдём назад. Они не полетят за нами – из пещеры им не выбраться.
Алкимен посмотрел на гарпию, которая пожирала рыбу в трёх метрах от них.
– Думаю, можно попробовать.
Беллерофонт поднял копьё, и медленно, стараясь не шуметь, стал прицеливаться. В последний момент, когда он уже был готов к броску, гарпия неожиданно подняла голову и посмотрела прямо на него. Он застыл на пару секунд, и гарпия крикнула громким пронзительным голосом. Остальные гарпии оторвались от своей добычи и повернулись в сторону кричащей. Беллерофонт наконец-то метнул копьё и попал прямо в открытый рот гарпии. Она пошатнулась и медленно упала на бок. Тут же всю пещеру накрыл несмолкаемый шум от криков гарпий. Беллерофонт закрыл уши обеими руками. Он почувствовал, как кто-то одёрнул его за плечо, и, обернувшись, увидел Алкимена. Алкимен мотнул головой в сторону лестницы, показывая, что пора уходить. Тирона и Лекса уже и след простыл. Беллерофонт кивнул и побежал вслед за Алкименом.
Выбравшись наружу, Беллерофонт убрал руки от ушей и глубоко вдохнул. Успокоившись, он огляделся и увидел, что Лекс и Тирон были здесь. Неожиданно позади них раздались два крика. Беллерофонт испугался, но через секунду понял, что голоса гораздо тише, чем были в пещере. Он обернулся и увидел двух маленьких гарпий. Видимо, детёныши вылетели через небольшие отверстия в пещере. Беллерофонт услышал лязг стали, и одна из гарпий упала, поражённая мечом в шею. Беллерофонт посмотрел чуть влево и увидел, что Алкимен был во всеоружии. Похоже, пока Беллерофонт сам рассматривал гарпий, его друг не терял времени зря. Алкимен подбежал ко второй гарпии и убил ещё и её. Тирон побежал подбирать неподвижные тушки монстров. А Лекс подошёл к Алкимену и Беллерофонту.
– Это было потрясающе, Алкимен. Хорошо, что с нами был такой хороший воин. – Стал расхваливать Алкимена Лекс.
– Да, убить сразу двух гарпий, хоть и молодых, это потрясающее достижение. – Подхватил Тирон, возвращаясь с двумя трупами гарпий.
– Не забывайте, что я тоже убил гарпию, причём взрослую, а не эту мелочь. – Беллерофонт был обижен таким восхищением его другом и соперником.
– Может это и так, но я этого не видел. – Сказал Лекс.
– Господин, мы убежали сразу, как только та гарпия закричала, я думал, вы последуете за нами, и не стал оборачиваться. – Подтвердил слова Лекса Тирон.
Беллерофонт был готов впасть в отчаяние, но помощь пришла оттуда, откуда он не ждал.
– Да, Беллерофонт действительно убил взрослую гарпию. Я видел это. – Сказал Алкимен.
– Ну, раз так, то я поверю Беллерофонту. – Сказал Лекс.
– Я думаю, мы не сможем забрать труп той гарпии, поэтому лучше возвращаться домой. – Предложил Тирон.
– Да, действительно, нам пора! – сказал Алкимен и направился на юг.
Вслед за Алкименом пошёл и Лекс, а Тирон подошёл к Беллерофонту, ожидая, что он скажет.
– Пошли домой, Тирон, расскажем о наших подвигах отцу. – Пришёл в себя Беллерофонт.
Затем Беллерофонт и Тирон также отправились на юг.
***
Дверь в тронный зал распахнулась, и внутрь вошли два человека. Один из них был высок, и имел приятную внешность. Статный кудрявый блондин – его волосы на затылке были собраны в шиньон. Глаза цвета неба, аккуратный нос, алые губы и гладко выбритые щёки и подбородок. Его украшенная одежда – пурпурный гиматий (верхняя одежда в виде прямоугольного куска ткани) с золотой каймой и персикаи (мягкие кожаные полусапоги) – говорила о том, что он был очень богат, а уверенный взгляд дополнял образ настоящего аристократа. Его спутник был одет проще – монотонный серый гиматий и эндромиды. Он был ниже среднего роста, и его испещрённое шрамами лицо давало понять, что он был бывалым воином.
Два гостя быстро подошли к трону, на котором восседал Главк, Царь Коринфа, одетый в белоснежный гиматий и персикаи. Слева от трона стоял полководец Керес – на нём был бронзовый панцирь и эндромиды, на поясе висел меч. А справа от трона был жрец Зевса Антос в коричневом гиматии и сандалиях. Гости поклонились Главку, а царь ответил им кивком.
– Уважаемый Главк, повелитель Коринфа, я, Деранис, сын Ариноя, имею честь представлять перед вами своего господина Иобата, повелителя Ликии. – Начал человек со шрамами.
– Я, Ирион, сын Пройта. Рад приветствовать вас в добром здравии, дядя Главк. – Продолжил высокий юноша.
– Давно мы не виделись, Ирион, я помню тебя ещё совсем маленьким парнем, не думал, что ты так сильно вырастешь. – Добродушно ответил Ириону Главк.
– Господин Керес, я вижу, и вы до сих пор в строю, очень рад нашей встрече.
– Да, Ирион, смерть обошла и меня и моего господина стороной. Не знаю, к счастью это или нет, но, похоже, судьбе было суждено вновь свести дороги Тиринфа и Коринфа. – Ответил Керес.
– Господин Главк, я думаю, что вы уже знаете, зачем мы прибыли сюда. Армия солимов уже на подходе к Ликии, и нам очень важна любая помощь. – Прервал их Деранис.
– Дядя Главк, я прошу вас, чтобы вы помогли общему делу всех ахейцев. Мой отец в знак примирения между вами прислал вам сто мечей, тысячу золотых монет и другие прекрасные дары. – С волнением в глазах сказал Ирион.
– Не стоило делать мне такие подарки. Да, когда-то мы с твоим отцом сильно разругались, но нельзя же всю жизнь обижаться из-за каких-то слов. – Ответил Главк, вставая с трона. – Я уже принял решение! Коринф поможет Ликии! Тысяча коринфских воинов во главе с Алкименом, сыном Кереса придёт и встанет плечом к плечу с воинами Тиринфа и других городов Греции!
Услышав эти слова, Керес высоко поднял подбородок, преисполненный гордости за своего сына. Глаза Ириона засветились от счастья, а Деранис облегчённо вздохнул. Всё прошло намного легче, чем они рассчитывали.
– Я думаю, что сегодня должно устроить пир, дабы воины смогли отправиться в путь без всяких сожалений. И следует сделать жертвоприношение Аресу, чтобы он благословил их на ратные подвиги. – Сказал Антос.
– Непременно, Антос, ступай, приготовь всё для жертвоприношения. Динар! Найди Гедера и скажи ему, чтобы он устроил пир. А ты, Керес, отбери тысячу воинов, что уйдут завтра в Ликию. – Раздал приказы царь Коринфа. – Дорогие гости, мои слуги отведут вас в покои, где вы сможете отдохнуть.
– Большое спасибо, дядя. – Поблагодарил Главка Ирион.
Спустя минуту все разошлись, и Главк остался один в тронном зале.
Как быстро летит время, – подумал Главк. – Уже и Ирион и Беллерофонт успели повзрослеть, возможно, и другие дети Пройта подросли. Точно, ведь его младший сын сейчас в Ликии с войском, видимо, хороший воин. А вот, дочь, наверное, стала настоящей красавицей. Может, Беллерофонт женится на ней, и мы скрепим союз наших городов.
Находясь в таких раздумьях, царь Коринфа отправился в свои покои, где его ожидал стол с яствами – он всё ещё не успел позавтракать из-за навалившихся на него дел.
***
Город Коринф. День.
Вернувшись в город, Беллерофонт и его друзья увидели царившую в нём суматоху. Повсюду сновали царские слуги – кто-то скупал товары на рынке, кто-то загружал эти товары в телеги, кто-то передавал указания и распоряжения. Молодые коринфяне находились в возбуждении – то там, то тут, можно было увидеть, как юноши тренируются с деревянным оружием, а то и вовсе с деревянными палками. Беллерофонт и остальные проехали мимо старого кузнеца, который загружал в свою телегу выкованное им оружие, и подгонял своего подмастерья. Немного погодя, юноши нагнали группу жриц Афродиты, направляющихся в сторону дворца. Молодые девушки, завидев всадников, зашушукались и захихикали, их глаза заблестели от вида мужественных воинов. Алкимен и Лекс подмигнули девушкам, оказывая им знаки внимания.
– Интересно, к чему они готовятся, неужели они узнали, что мы убили гарпий, и решили устроить игры в честь этого? – Заинтересовался Тирон.
– Нужно быстрее во дворец. Отец объяснит, что здесь происходит. – Сказал Беллерофонт и направил коня в сторону дворца.
Люди, тут и там, останавливались, замечая Беллерофонта и его спутников, и уступая им дорогу. Все они удивлённо смотрели на трупы гарпий, которые вёз с собой Алкимен.
У входа во дворец они встретили построившихся воинов. Их было слишком много для простой стражи дворца, но Беллерофонт не припоминал, чтобы сегодня планировался смотр или масштабные учения. Почувствовав что-то неладное, Беллерофонт спрыгнул с коня и поспешил к дворцу. Алкимен пошёл вслед за ним, а Тирон повёл лошадей в конюшню. Лекс отправился домой, чтобы там дождаться новостей от друзей.
Дойдя до покоев своего отца, Беллерофонт встретил Динара, отдававшего распоряжения другим слугам.
– Динар, скажи мне, что здесь происходит? Что за суматоха во дворце и в городе? – спросил Беллерофонт.
– Господин Беллерофонт, из Тиринфа приехали послы – на востоке война – царь хочет отправить наших воинов на войну – будет праздник в их честь. – Кратко, но ёмко ответил старший слуга.
– Война, говоришь?– сказал подошедший Алкимен – Звучит интересно.
– Алкимен, думаешь, нас отправят на войну? – спросил воодушевлённый Беллерофонт. В этот миг он забыл все мелкие обиды, накопленные за день, и искренне улыбнулся своему другу.
– Конечно, Беллерофонт, без нас они просто не справятся – возвращая улыбку, ответил Алкимен.
За дверью царских покоев послышался шум. Беллерофонт, Алкимен и Динар повернулись в сторону двери, и вскоре оттуда вышел Главк.
– Мне кажется, что здесь слишком шумно – произнёс с нарочитой сердитостью царь. – Беллерофонт, где ты был весь день?
– Здравствуй отец! Мы с Алкименом сегодня охотились на гарпий в северном лесу. – Ответил Беллерофонт.
– На гарпий? Неужели? – с недоверием спросил Главк.
– Да, господин Главк, сегодня мы убили трёх гарпий – подтвердил слова Беллерофонта Алкимен.
– Что ж, я очень рад за вас. На сегодняшнем празднике я обязательно объявлю о вашем подвиге перед всеми гостями.
– Спасибо, отец! – не скрывая своей радости, сказал Беллерофонт.
– Спасибо, господин Главк. – Более сдержанно поблагодарил царя Алкимен.
Главк кивнул двум юношам, и удалился в свои покои вместе с Динаром. А Беллерофонт и Алкимен отправились в дом Лекса, чтобы обсудить с ним предстоящий праздник.
***
– А что насчёт войны? Вы спросили царя о ней? – спросил Лекс, выслушав рассказ Беллерофонта и Алкимена.
Беллерофонт и Алкимен недоуменно переглянулись, а затем Беллерофонт разочарованно выкрикнул: «О, Боги! Мы совсем забыли об этом спросить».
Лекс рассмеялся, глядя на своих друзей, находящихся в некотором замешательстве, а затем позвал слугу и попросил его принести им вина.
– Слушайте, пока вы бездельничали во дворце, я всё узнал у своего отца – с самодовольным видом произнёс Лекс.
На лицах Беллерофонта и Алкимена было написано, что им очень интересно узнать, что же выведал их друг у своего отца, но в то же время они старались скрыть своё любопытство.
– Сегодня утром к царю приехали два посла. – Продолжил после некоторой паузы Лекс – Они приехали, чтобы пригласить Коринф присоединиться к предстоящей битве в Ликии против солимов – Лекс говорил тщательно растягивая каждое слово, чтобы ещё больше подогреть интерес у своих друзей.
В комнату Лекса постучался, а затем зашёл слуга, принесший чаши и амфору вина. Лекс сделал вид, что нехотя отрывается от разговора, затем принял у слуги чашу с вином и попросил того оставить его наедине со своими друзьями.
– Так о чём это я? – спросил Лекс после того, как осушил чашу вина.
– Ты говорил про войну. – Подсказал Алкимен.
– Ах, да. Так вот, наш царь принял их предложение, и завтра тысяча коринфских воинов отправится на войну. А сегодня решено отметить их отбытие, принеся жертвы Аресу и устроив праздник – в более быстрой манере проговорил Лекс.
– Точно, Динар что-то такое говорил. Совсем из головы вылетело. – Вспомнил Беллерофонт. – Раз такое дело, думаю, нам стоит готовиться к завтрашней поездке.
– Пока что лучше приготовиться к сегодняшнему празднику, ночка будет тяжёлой – произнёс Алкимен с улыбкой. – Но, похоже Лекс на праздник пойти уже не сможет.
– Почему? – нервно спросил Лекс, ставя пустую чашу на стол уже в третий раз.
– Потому что ты пить не умеешь, и после одной амфоры отправишься в царство Гипноса.
Троица посмеялась над шуткой Алкимена, и после этого продолжился разговор в том же русле.
***
Город Коринф. Вечер.
Вечером в Коринфе устроили празднества в честь Ареса, бога войны, чтобы он помог храбрым коринфянам в бою против солимов. На празднике устроили и игрища, включавшие в себя бег, кулачные бои и метание копья. В беге не было равных Беллерофонту, и он уверенно пришёл к финишу первым. В кулачных боях и метании копья Беллерофонту пришлось постараться, но, всё же, он одержал победу и в этих играх. Мужчины смотрели на него с завистью, а женщины с вожделением. Но Беллерофонт не чувствовал себя победителем и не обращал внимание на поздравления тех, кто пытался показать свою преданность будущему царю. Всё дело в том, что Алкимен в этих играх не участвовал. Беллерофонт пытался отыскать его среди толпы, но безуспешно. «К чему эта победа, если я не победил Его» – сокрушался Беллерофонт.
– Беллерофонт, идём к нам! – Раздался недалеко крик Лекса.
Беллерофонт повернулся на звук голоса и увидел пьяного Лекса вместе с двумя жрицами из храма Афродиты, которых пригласили обслуживать сегодняшний праздник. Одна из них была голубоглазой блондинкой, а вторая – брюнеткой с чёрными жгучими глазами. Беллерофонт мысленно послал Алкимена куда подальше и отправился в объятия красивых девушек, чтобы хорошо повеселиться в предстоящую ночь.
***
Город Коринф. Ночь.
Беллерофонт проснулся и сразу почувствовал что-то тяжёлое на себе. Скинув с себя темноволосую девушку, Беллерофонт попробовал встать, но, тут же, его голова загудела в ответ на его резкие движения. Беллерофонт схватился за голову, перевёл дух и потихоньку встал со своей кровати. Найдя вино, Беллерофонт немедленно начал пить его прямо из амфоры. Выпив всё до последней капли, Беллерофонт отбросил амфору на несколько метров, после чего немедленно раздался стон Лекса. Беллерофонт оглянулся и увидел, что его друг спит пьяным на полу в обнимку с женским платьем. Решив не мешать ему, Беллерофонт отправился на прогулку. Добравшись до праздничного зала, он увидел, что веселье ещё продолжается и решил присоединиться к пиршеству.
***
– Ирион, как вам наш праздник? – спросил Главк, сидящий во главе праздничного стола, у Ириона, который сидел справа от него.
– Всё замечательно, дядя Главк. Я рад, что вы устроили такой потрясающий праздник в честь Ареса. Я думаю, что каждый из воинов, присутствующих здесь, счастлив, что перед отбытием на войну их так торжественно провожают. – Ответил Ирион.
– Да, и не забывай про всех этих красавиц, которых мы заказали для того, чтобы подбодрить наших ребят перед тем, как они отправятся на войну – вмешался в разговор, изрядно выпивший Гедер, явно довольный тем, что успел в кратчайшие сроки подготовить всё необходимое для празднества.
Услышав про красавиц, под которыми подразумевались рабыни из борделя и жрицы Афродиты, Ирион смутился, что тотчас подметил Главк.
– Ирион, как твои успехи с девушками? У тебя уже был первый опыт? – напрямую спросил царь Коринфа.
– Да, я уже имел опыт сношения с девушками. Но я не люблю обсуждать такие вещи со всеми. Мне кажется, что это должно оставаться только между мужчиной и женщиной – всё также смущенно ответил Ирион.
– Да ладно! Любовные подвиги мужчины – это то, чем он должен хвастаться перед своими друзьями. – Вновь в разговор ввязался Гедер. – Послушай, Ирион, давай лучше ты возьмёшь себе коринфскую малышку на всю ночь. После такого даже ты захочешь всем об этом рассказывать.
Сказав так, Гедер подозвал к себе одну из рабынь и, шлёпнув её по заднице, отправил к Ириону. Опытная девушка не дала юноше и шанса на сопротивление и утащила его в свободные покои.
– Нехорошо так поступать с послом из другого города – укорил Гедера Главк.
– Завтра он мне спасибо скажет. И вам тоже. – Не унимался казначей. – Не думаю, что у такого скромного парня действительно был опыт с девушками. Мой сын, после того, как я подарил ему рабыню на день рождения, сильно изменился. Стал раскрепощённым и более уверенным с девушками. Мужчина должен охотиться на девушек, а не убегать от них. От таких парней как Ирион много толку не будет, помяните моё слово. Я слышал, что народ Тиринфа больше любит младшего царевича, тот уже не раз показал себя и в битве и в управлении городом. Да и многих шлюх в Тиринфе он наверняка одарил своим семенем. Вот он точно станет хорошим правителем.
– Я думаю, ты слишком заболтался. Не торговцу судить о том, кто станет хорошим правителем – Жёстко прервал тираду Гедера Главк.
– Главк, думаю пора сделать объявление. – Сказал подошедший вместе с сыном полководец Керес. Алкимен, как и его отец был одет в панцирь и вооружен мечом.
– Да, точно, я и забыл. – Сказал Главк поднимаясь. – Внимание! Слушайте все! – царь повысил голос, чтобы все могли его услышать. – Сегодня наши храбрые воины Алкимен и Беллерофонт показали свою доблесть, убив нескольких гарпий в северном лесу.
В зале раздалось несколько одобрительных криков, после чего Главк продолжил:
– Особенно отличился сын полководца Кереса Алкимен! Вы давно знаете его как хорошего воина, наездника и атлета! Мы вместе с Кересом решили, что он возглавит наш отряд, который завтра отправится в Ликию!
Эту новость в зале приняли с большим воодушевлением, и вскоре послышалось скандирование имени нового полководца, которое быстро подхватили все присутствующие. Сам Алкимен в это время стоял с довольной улыбкой рядом с царём.
– Я рассчитываю на тебя, мальчик. Не подведи доверие старика. – Произнёс Главк, приобняв нового полководца Коринфа.
***
Раздосадованный и сильно пьяный Беллерофонт подошёл к своему отцу спустя час после объявления Алкимена полководцем Коринфа. Чувство зависти, разожжённое вином, заставило его наброситься на отца с упреками.
– Отец, что это такое?! Почему он, а не я?! Я твой сын, и я тоже отличился в охоте на гарпий! Я тоже хороший воин, наездник и атлет! Я выиграл сегодня во всех играх! Так, почему он, а не я?!
– Успокойся, сын, ты пьян! Мы поговорим с тобой завтра, когда ты протрезвеешь!
– Нет, я хочу, чтобы ты сказал мне это сейчас! Я хочу знать, чем Алкимен настолько лучше меня, что ты выбрал его!
– Тирон, иди сюда! Забери Беллерофонта и отведи его в свои покои! Пусть хорошенько выспится!
– Да, господин! – откликнулся Тирон, находившийся недалеко.
– Уйди, Тирон! – отмахнулся Беллерофонт и повернулся к Алкимену. – Давай, Алкимен, скажи что-нибудь! Ты, наверное, счастлив, что сумел обойти меня!
– Нет, я вовсе не счастлив из-за этого. – Ответил Алкимен, который также как и Беллерофонт был пьян.
– Хочешь сказать, что тебе не нравится твоё назначение?!
– Не переходи из одной крайности в другую. Да, я рад, что меня выбрали полководцем, но это не значит, что я стремился обойти или превзойти тебя!
– Ты вечно мне… – начал говорить Беллерофонт, но затем будто бы что-то вспомнил и на мгновение остановился. – Точно, тебя сегодня не было на играх. – Продолжил он, выхватив меч из-за пояса стража, находившегося рядом. – Давай, покажи, что ты лучше меня! Я всегда хотел сразиться с тобой на мечах всерьёз, а не на тренировке!
– Успокойся, Беллерофонт, убери меч! – попытался приструнить своего сына Главк.
– С меня довольно! Если ты так хочешь этого, то мы сразимся! – крикнул Алкимен, доставая свой меч.
– Кто-нибудь, остановите их! – позвал на помощь царь.
Несколько стражников откликнулись и побежали к своему господину.
Беллерофонт испустил устрашающий крик и нанёс сильный удар. Но Алкимен с лёгкостью парировал его.
– Что, ты только на словах горазд? – усмехнулся Алкимен.
Беллерофонт от злости пнул своего друга в живот, что стало для того неожиданностью и он согнулся пополам от боли. Увидев брешь в обороне врага, Беллерофонт инстинктивно нанёс удар в незащищённую грудь Алкимена, после чего вынул свой окровавленный меч из его тела.
– Что ты наделал?! – услышал Беллерофонт чей-то голос. После этого он снова посмотрел вперёд и, словно протрезвев, понял, что он натворил.
– Нет! Как же так? Я же… Я же не хотел этого! Я просто… Я просто… – Беллерофонт опустился на колени перед телом Алкимена, и больше не смог ничего произнести.
Послышался женский крик, потом ещё несколько. Стали просыпаться разбуженные шумом воины, оставшиеся у столов. Узнав, что кого-то зарезали, одни из них, послав всех женщин на свете, снова легли спать, другие решили продолжить напиваться, а некоторые из них с любопытством подошли к месту, окружённому стражей. Увидев, что убили Алкимена, который должен был возглавить их поход, воины решили, что всё ещё спят, но через несколько минут стало очевидным, что всё это правда.
К трупу Алкимена спешно примчалась его мать, родная сестра царя. Разрыдавшись, она принялась обнимать Алкимена и причитать по поводу его смерти. Вид матери, потерявшей своего единственного сына, и оплакивающей его смерть, был слишком гнетущим для мужчин, и они понемногу стали отходить от этого места. Керес стоял рядом со своей женой, и его лицо было абсолютно пустым. Он пытался воспитывать сына в строгости, но на самом деле питал очень тёплые чувства к своему наследнику. Сейчас на родителей Алкимена было страшно смотреть. Сейчас они были просто родителями. Родителями потерявшими своего любимого ребёнка. Никто в этот миг не мог понять и десятой доли тех чувств, что они испытывали…
***
Город Коринф. Покои Беллерофонта. Следующий день.
– Ты понимаешь, что ты сделал?! Как ты мог сделать такое?! Я не понимаю, о чём ты думал, когда совершил этот ужасный поступок! Когда я проглядел, что ты стал таким жестоким?! Неужели это всё из-за того, что ты рос без матери?! Что бы сказала Эвринома, будь она жива сейчас?! Да, скажи ты уже что-нибудь! – Поток гневной речи лился из уст Главка.
– Мне очень жаль… – выдавил из себя Беллерофонт.
– Что?! Говоришь, что тебе жаль?! Это всё, что ты можешь сказать?! Ты убил человека! Ты убил своего друга! Своего двоюродного брата! И всё, что ты можешь сказать, так это «мне очень жаль»?!
– Я не знаю, что сказать. Но мне действительно очень жаль. Я хочу извиниться перед тётей и дядей Кересом. Я готов на всё, чтобы они меня простили.
– Нет, Беллерофонт. У тебя не будет возможности извиниться перед ними. – Более мягким тоном произнёс Главк. – Антос созвал старейшин, пока была суматоха. Старейшины решили, что тебя следует казнить за твоё преступление.
– Что?! Но ведь ты царь! Они не могли решить это без тебя! – в недоумении стал кричать Беллерофонт.
– Да. Меня, конечно, поставили перед фактом. Но как царь, я изменил их решение. – Выдохнув, Главк продолжил – Беллерофонт, я… – Главк сделал ещё одну паузу. – Я изгоняю тебя из Коринфа. Такова воля царя.
– Изгнание?! Нет! Не может быть! – Беллерофонт не мог поверить в услышанное.
– Я всё тебе сказал! Мне больше нечего тебе сказать! Ты должен покинуть город сегодня в течение дня! – Сказав это, Главк стремительно вышел из покоев Беллерофонта.
Добравшись до своих покоев, Главк смог дать волю своим чувствам и разрыдался, понимая, что навсегда потерял своего единственного сына. Даже, несмотря на то, что Беллерофонт убил знатного жителя Коринфа, да ещё и сына полководца Кереса, он всё равно оставался сыном Главка. И старый царь не мог не переживать из-за произодшего. Ему удалось отстоять жизнь своего сына, но больше он ничем не мог ему помочь.
Беллерофонт продолжал стоять, не понимая, как всё дошло до такого. Он надеялся, что это всё был просто сон. Просто ужасный кошмар. Но кошмар не заканчивался, как бы Беллерофонт, не старался проснуться.
– Простите, Господин Беллерофонт. – Позвал его Тирон. – Я собрал для вас вещи в дорогу, как приказал ваш отец.
– Тирон?! – Откликнулся Беллерофонт, приходя в себя. – Скажи мне, Тирон, что я натворил?! Как мне теперь жить с кровью друга на своих руках?! Даже отец отвернулся от меня! Что мне делать, Тирон?!
– Я думаю, вам стоит искупить свой грех. Как вы это сделаете, решать только вам. Есть много храмов, в которых жрецы могут подсказать вам, что нужно сделать для искупления греха. Также вы можете искупить свой грех, убивая чудищ, разоряющих наши земли.
– Спасибо тебе, Тирон. Скажи, а где Лекс?
– Лекс сказал, что не желает общаться с вами после того, что произошло.
– Вот как значит! Я думал, что мы друзья. Хотя и его можно понять. – Задумавшись, Беллерофонт спросил. – Тирон, а ты? Ты ещё считаешь меня своим другом?
– Да. – Быстро ответил Тирон, но затем замялся. – Я думаю, что всё ещё могу считать вас своим другом, но сейчас очень сложно ответить на этот вопрос. Надеюсь, что если мы ещё раз встретимся, я смогу дать однозначный ответ.
– Ну, спасибо и на этом. Думаю, пора прощаться, Тирон.
– Да, господин. Надеюсь, что вы справитесь со всеми трудностями, которые выпадут на вашу долю.
– Прощай, Тирон. – Ответил Беллерофонт, и после паузы продолжил. – Присмотри за моим отцом.
Тирон кивнул Беллерофонту, и тот, забрав свои вещи, покинул дворец.
Так началось приключение Беллерофонта.
Глава 2.
Несколько дней спустя. Ликия. Недалеко от лагеря греческой армии.
Среди горной местности передвигался отряд из тысячи человек. Впереди ехали три всадника. Один из них, статный юноша, был крайне задумчив. Ехавший рядом с ним спутник заметил это и спросил:
– Вы всё ещё думаете о том, что произошло во дворце Коринфа?
– Да. Я всё никак не пойму, зачем коринфский царевич совершил такое злодеяние. – Юноша решил поведать своему спутнику то, что занимало его мысли с момента их отъезда из Коринфа. – Мне рассказывали о нём, как о достойном человеке. Я не мог и подумать, что он способен на такое.
– Господин Ирион, не стоит забивать свою голову такими мыслями. Всё равно вы не сможете понять, о чём он думал, когда решился на такой поступок. Только Боги знают ответы на все вопросы. Сейчас нам лучше молить Богов об их помощи в скорой битве. А Беллерофонт… Что ж, пусть тоже молит Богов о своём прощении. Но нас это никак не касается.
– Да, возможно, вы правы, Деранис.
– Хорошо, что царь Главк всё-таки отправил с нами свою армию. Это можно считать успехом. – Перевёл тему Деранис, а затем обернулся к третьему всаднику. – Как вы думаете, Нерос, ваши воины готовы к битве, несмотря на смерть их назначенного командира?
Третьим всадником был человек по имени Нерос. Это был опытный воин, служивший в страже Коринфа с юных лет. У него были светло-русые волосы и голубые глаза, ястребиный нос и русая борода. Он был угрюмым человеком и не был популярен среди воинов, но заслужил доверие Главка своим строгим подходом к подготовке рекрутов. Неросу было уже под тридцать, но это был его первый опыт командования таким большим числом людей.
– Безусловно. – Ответил Нерос. – Господин Главк доверил мне этот отряд как одному из опытнейших воинов Коринфа. И я не подведу его доверие. Мои воины готовы сражаться под моим началом, также как и под началом Алкимена. Возможно, что так даже лучше.
– Лучше? – переспросил Ирион.
– Не поймите меня неправильно. Я также как и все коринфяне, соболезную Кересу из-за потери сына. – Стал оправдываться Нерос. – Я лишь имел в виду, что мой опыт пригодится больше чем юношеский задор молодых полководцев.
– Вот как. Надеюсь, что это так. – Решил закончить с этой темой Ирион. Но его не покидало ощущение, что смерть Алкимена была безразлична Неросу, и тот ощущал только радость от неожиданного назначения полководцем.
– Кстати, насчёт юношеского задора. – Снова решил поболтать Деранис. – Ваш брат, господин Ирион, он ведь сейчас возглавляет объединённую армию?
– Да, это так.
– Сколько ему? 19?
– 18.
– В таком юном возрасте он уже возглавляет объединённую армию греков. Это впечатляет. Что вы думаете об этом, Нерос?
– Я думаю, что у него есть опытный и мудрый советник. – Ворчливо отозвался Нерос. – Мальчишка не мог сам добиться тех успехов, про которые я слышал.
– Ирион, что вы можете сказать о своём брате?
– Он действительно очень хороший полководец. У него нет никаких советников. Все решения он принимает сам. Возможно, его благословила своею мудростью Афина.
– Вы завидуете своему брату?
– Нет, я восхищаюсь им и его успехами. Я очень рад, что у меня такой талантливый младший брат. Скоро вы и сами убедитесь, в том, какой он потрясающий.
– Очень надеюсь на это.
– Скорее небеса упадут на землю, чем я встречу молокососа, который сможет управлять огромной армией в бою с диким народом. – Не сдержал своё негодование Нерос.
Деранис усмехнулся, а Ирион покачал головой. Они оба не особо рассчитывали на военные таланты Нероса, понимая, что он оказался здесь по чистой случайности из-за суматохи, возникшей после смерти Алкимена и изгнания Беллерофонта.
Всадники подъехали к развилке и, повернув направо, увидели на горизонте лагерь греческой армии. Вздохнув с облегчением, они направились вперёд, чтобы успеть расположиться в лагере до наступления темноты.
***
Лагерь греческой армии. Вечер.
Нерос отдал распоряжения по обустройству лагеря своим воинам и присоединился к Ириону и Деранису, которые уже отправили своих слуг в заранее отведённые для них шатры. Вместе они пошли в главный шатёр, где находились все командиры отрядов. Войдя внутрь, Деранис осмотрелся в поисках младшего брата Ириона, про которого он много слышал, но ещё, ни разу, не встречал.
– Брат мой, давно не виделись! – дал о себе знать Ирион.
– Ирион?! Ты уже вернулся?!
Ирион подошёл к своему брату, они обнялись и принялись обсуждать последние события. Деранис посмотрел на лидера греческой армии оценивающим взглядом. И первое, что он подумал, было – «заурядный». Внешне полководец никак не выделялся. Он был средним по всем параметрам. Он был из тех, кто мог легко затеряться в толпе. «Этот человек… Он действительно может вести за собой армию?» – подумал с сомнением Деранис.
У Диспарга были светлые короткие волосы и голубые глаза. Одет он был в простой белый хитон и кожаные сандалии; глядя на него можно было подумать, что это обычный слуга, который должен прислуживать во время собрания. Но, тем не менее, окружающие смотрели на него с явным уважением. И Деранис не мог понять, в чём тут дело?
– Внимание. Раз мы все в сборе, пора обсудить стратегию на предстоящую битву. – Произнёс слегка повышенным голосом «заурядный человек».
«У командира голос должен быть громче» – подметил себе Деранис.
Все командиры стали подходить ближе к столу в центре шатра и Деранис последовал их примеру.
– Возможно, некоторые из вас меня знают. – Начал говорить лидер. – Но я на всякий случай представлюсь. Я Диспарг, сын Пройта, полководец Тиринфа. – Несколько командиров кивнули, показывая, что уже знают Диспарга. Затем Диспарг продолжил. – Начнём. Армия солимов численностью одиннадцать тысяч человек наступает с севера и должна появиться здесь уже завтра. У нас есть двадцать две тысячи человек, что даёт нам двукратное численное преимущество. Но солимы, в отличие от греков, живут войной и даже некоторые из их юношей имеют больший боевой опыт, чем многие из наших опытных воинов. Из этого следует, что численное превосходство не гарантирует нам лёгкой победы.
– На войне всегда побеждают те, у кого больше людей! – перебил Диспарга Нерос. – Уж поверьте моему опыту, когда мы собираем больше людей – выигрываем мы, когда враг соберёт больше – выигрывает он! Так было всегда, но видимо дети не понимают этого! Я услышал достаточно, чтобы быть уверенным в нашей победе! Больше мне здесь делать нечего, да и вам не советую здесь задерживаться! – сказав это, Нерос покинул главный шатёр. Он был слишком сильно предубежден по отношению к возрасту Диспарга, и это застилало его глаза, мешая думать рационально.
Диспарг обежал взглядом всех присутствующих, но больше никто не изъявил желание покинуть собрание.
– Мы должны тщательно подготовиться к завтрашней битве. Мои люди изучили близлежащую местность и зарисовали интересные особенности рельефа.
– «Тиринфская четвёрка»? – спросил один из командиров.
– Да. «Тиринфская четвёрка».
– Я слышал, что один из них, Фенис, погиб в сражении с монстрами.
– Я уже нашёл ему замену и «четвёрка» снова в сборе.
Командир, прервавший Диспарга, кивнул, показывая, что его любопытство было удовлетворено, и Диспарг продолжил:
– Впереди находится равнина, на которой мы и примем бой. Для варваров местность станет неудобной из-за того, что у нас больше людей. Мы поступим следующим образом: в центре отряд из десяти тысяч человек нанесёт удар по врагу, а после того, как бой завяжется, левый и правый отряды по пять тысяч каждый обойдёт солимов с двух сторон и ударит по ним с флангов.
– А остальные две тысячи? – непонимающе спросил Деранис.
– Слева от равнины, за скалами, есть проход. Две тысячи воинов пройдут по нему и выйдут в тыл врага, таким образом, мы зажмём их со всех сторон и не дадим никому из них уйти. – Диспарг вздохнул, а затем продолжил. – В центре должны быть наши самые отборные силы, так как, если они не смогут смять противника и задержать его контратаку, то весь план разрушится. Поэтому в центре будут воины из Афин и Спарты. Командовать ими будет Арепаг из Спарты. На левом фланге будут воины из Фив, Аргоса, Тиринфа и Коринфа. Их возглавлю я. На правом фланге все остальные города. Командовать этим флангом будет Кеминон из Микен. В отряд, которому поручена диверсия в тыл врага, войдут ликийские воины, которым эта местность знакома больше чем остальным. – Диспарг посмотрел на командиров, чтобы убедиться в том, что они всё поняли. – На этом всё. Можете идти к своим отрядам, и не забудьте выставить дозорных.
Командиры, перешёптываясь, стали покидать шатёр. А Деранис остался, чтобы познакомиться с Диспаргом.
– Рад с вами познакомиться, господин Диспарг! Я многое слышал о вас, в том числе и от вашего брата. Меня зовут Деранис. Я буду возглавлять ликийский отряд.
– Приятно познакомиться, Деранис. Завтра я рассчитываю на вас. Если солимы сумеют противостоять атаке с трёх сторон, то вы можете решить исход боя.
– Это большая честь для меня, что вы возлагаете на ликийцев такую важную задачу.
– Но не забывайте, что по пути вы встретите ещё и обоз солимов с награбленными вещами. Я уверен, что вы легко справитесь с его охраной, но ваши воины могут увлечься грабежом. Вам нужно будет как можно быстрее остановить их и прийти на помощь основным силам.
– Да, конечно.
– Ирион, а ты займёшься нашим обозом. Ты будущий правитель Тиринфа, а до сих пор не командовал армией. Начни хотя бы с отряда, охраняющего обоз.
– Брат, не думаю, что каждому правителю нужен военный опыт. Да и к тому же, я бы с радостью уступил трон тебе.
– Довольно. Не хочу слушать подобную ерунду. Иди к себе, тебе нужно отдохнуть после дороги. – Прервал Ириона Диспарг. – Деранис, надеюсь, вы поняли, что вам предстоит сделать. Постарайтесь, как следует, приготовиться к завтрашнему дню.
– Да, господин Диспарг, будьте уверены, я не подведу вас. – Сказал Деранис и ушёл к своему отряду.
– Спокойной ночи, брат. Пусть тебя хранят Боги! – Ирион обнял Диспарга на прощание, а затем ушёл к себе.
***
В шатре, помимо Диспарга, осталось четыре человека. Одному из них было на вид сорок лет. У него были чёрные с проседью волосы, карие глаза и крепкое телосложение, а также выделялись его намозоленные ладони, которые, наверняка, множество раз, сжимали меч в бесчисленных битвах. На поясе у него были ножны с коротким мечом. Его звали Дион. Он был наставником Диспарга, когда тот был ещё ребёнком. Когда Диспарг стал участвовать в сражениях, Дион стал его телохранителем и прошёл с ним через все его битвы.
Рядом с Дионом стояли двое одинаковых воинов. Они были крепкими мужчинами в самом расцвете сил. Оба были высокими и мускулистыми. У обоих были светлые волосы и голубые глаза. Их единственным заметным отличием было то, что у одного из них был сломанный нос. Но братья Атис и Далим утверждали, что у них много и других отличий и вообще они не похожи друг на друга. Атис был вооружен огромным боевым топором, а Далим таким же огромным боевым молотом. Близнецы присоединились к Диспаргу полгода назад, когда он сражался с гигантскими пауками-арахнидами в горах недалеко от Тиринфа.
Четвёртым в их группе был парень того же возраста, что и Диспарг. Он выглядел меньше остальных и не был похож на воина. У него были русые волосы и серые глаза. Его лицо было женственным и из-за этого Атис и Далим подшучивали над ним. Его оружием был короткий меч, как и у Диона. Он присоединился к Диспаргу только две недели назад и ещё ни разу не был в бою. Сейчас ему было не по себе, и он был очень напряжён.
– Расслабься, Селен. – Сказал Диспарг, заметив состояние подчинённого.
– Не бойся, мы не дадим тебя в обиду, малыш! Завтра можешь спрятаться за нашими спинами или остаться в лагере с другими бабами! – пошутил Далим.
– Не говори так! Я тоже буду сражаться! Это мой долг как члена «Тиринфской четвёрки»! – ответил Селен.
– Довольно, Далим. Селен наш новый товарищ и вы должны быть с ним дружелюбнее. – Сказал Диспарг.
– Ну, так я ведь по-дружески. – Ответил Далим.
– Хватит об этом. Завтра у нас важная битва. Я хочу быть уверенным, что вы все будете в порядке перед ней. Это касается и вашего настроя на битву. Отдохните, как следует. Завтра вам придётся сильно постараться.
– Хорошо, Диспарг. Пойдём, Далим, я слышал, в ликийских шатрах есть несколько девочек. Надеюсь, до утра нам их хватит. – Сказал Атис.
– Не люблю ликийских, они слишком тощие… – ответил Далим, выходя из шатра.
– Селен, ты тоже иди. – Обратился Диспарг к младшему из своих подчинённых. – Не нужно загонять себя. Хороший отдых – залог удачной работы.
– Да, господин Диспарг. – Ответил Селен и отправился в свой шатёр.
В шатре остались только Диспарг и Дион. Диспарг стал надевать свою броню, а Дион просто, молча, стоял, как будто его здесь и не было вовсе.
– Что скажешь, Дион? – Прервал молчание Диспарг. – Есть шанс, что братья сработаются с новичком?
– Думаю, ему придётся постараться. – Ответил Дион. – Такие люди, как Атис и Далим, ценят только силу. Если Селен покажет себя хорошим воином, то они станут уважать его больше.
– Хорошо. Тогда всё в его руках. Надеюсь, я не ошибся в нём.
– Почему бы вам тоже не отдохнуть? – Дион переключил тему.
– Проверю дозорных и обязательно отдохну.
– Вы же знаете, что у меня бессонница. Я всё равно буду всю ночь следить за окружением.
– Это мой долг – проверить, чтобы все мои люди были в безопасности. А потом я оставлю тебя охранять лагерь.
– Ладно, юный господин. – Сдался Дион. – Будь по-вашему.
Диспарг закончил собираться и вместе с Дионом отправился на обход. А на небе тем временем уже взошла луна. В лагере было тихо, и только вдали, у шатров ликийцев, раздавался шум.
***
Следующее утро.
На заре состоялось традиционное жертвоприношение. Присутствовали лишь командиры отрядов и Тиринфская четвёрка. В качестве жертвы предназначался огромный белоснежный бык с позолоченными рогами. Его вела к алтарю молодая красивая девушка. На её голове была корзина с цветами, меж которых был спрятан жертвенный нож. Когда девушка подвела быка к алтарю, Диспарг взял нож из корзины, обхватил голову быка и уверенно перерезал его горло. Кровь брызнула на алтарь, не задев земли. Бык не издал ни звука и начал оседать на землю. Подошедшие Дион и Арепаг оттащили быка в сторону и начали его разделывать, отбирая те части тела, что будут отданы богам. Диспарг же прочёл молитву и попросил у богов помощи в предстоящей битве. Когда Дион и Арепаг закончили разделку, Диспарг сжёг жертвоприношение на алтаре и совершил возлияние. Огонь горел сильно – «хороший знак» – подумал Диспарг.
Когда ритуал был завершён, Диспарг и прочие командиры отправились к своим отрядам.
***
Позднее. Равнина к северу от лагеря греческой армии.
Армия греков неспешно строилась по указанию своих командиров. Многие воины всю ночь провели вместе с ликийскими рабынями, и сейчас устало плелись, проклиная всех подряд. Некоторые искали вчерашних обидчиков, чтобы отплатить им сегодня. Офицеры старались всех успокоить и построить в фалангу.
Через час всё успокоилось, и воцарилась тишина. Подготовка к битве превратилась в ожидание. Теперь осталось только дождаться врагов. Периодически кому-нибудь из греков казалось, что он видит вдалеке врагов, но каждый раз оказывалось, что это просто пролетают птицы.
– Вижу! Там, на горизонте! – закричал Селен.
– Не ори мне под ухо. – Сказал Атис. – Я ещё не отошёл от вчерашней попойки. Башка трещит.
– Господин, похоже, это действительно солимы. – Подтвердил Дион.
– Хорошо, тогда я поскачу к центральному отряду. Дион, ты – главный. – Ответил Диспарг и отправился к отряду Арепага. За ним поскакали Атис и Далим.
Спустя пару минут Диспарг и его телохранители прибыли к местоположению Арепага – лидера центрального отряда. Арепаг, которому уже доложили о приближении солимов, был в предвкушении битвы.
– Ну что, Диспарг, мы начинаем? – спросил Арепаг.
– Подожди, не к чему так торопиться. – В своей обычной спокойной манере ответил Диспарг.
Диспарг обвёл взглядом воинов, что были поблизости, и заметил нерешительность на лицах некоторых из них. Он обернулся и увидел, что Арепаг и его помощники застыли в ожидании. Посмотрев на Далима и Атиса, он увидел их безразличные взгляды. Затем Диспарг снова повернулся к воинам.
– Воины! Слушайте меня! – от неожиданно громкого крика Диспарга несколько греков вздрогнули. – Сегодня славный день! Сегодня славный день для всех нас! Сегодня мы явим миру силу греческого народа! Вы все – гордость Греции! Вы – храбрецы, что не устрашатся диких варваров! Сегодня вы станете героями! Вас встретят в родных городах с почётом! Ваши имена войдут в легенды! Я горжусь тем, что я командую такими воинами как вы! И я верю, что никто из вас не дрогнет перед лицом смерти! Так, давайте же покажем этим солимам, что это наша земля! И мы разобьём любого, кто встанет на эту землю! Слава Греции!
Во время этой речи многие греки воспряли духом и сейчас в их глазах горел огонь. Слова Диспарга передавались из уст в уста тем, кто стоял сзади и не мог его слышать. Когда Диспарг в конце крикнул «Слава Греции!», все воины вторили ему. Теперь это была не толпа человек из разных городов. Теперь это был сплочённый коллектив с единой целью.
– Арепаг, – обратился Диспарг к командиру центрального отряда своим обычным спокойным голосом, – командуй. Я поскачу на правый фланг, подбодрю и их тоже.
– Хорошо. – Кивнул Арепаг.
Диспарг отправился дальше к правому флангу вместе с Атисом и Далимом. Арепаг же в это время начал отдавать приказы своему отряду.
***
Спустя десять минут.
Диспарг вернулся в свой отряд и увидел, что его воины были спокойны и сосредоточены. «Видимо, Дион постарался» – подумал Диспарг.
Отряд Арепага уже вступил в бой и неплохо сдерживал продвижение солимов. «Незачем затягивать этот бой» – решил Диспарг и отдал команду своему отряду – начинать атаку с левого фланга. Такая же команда была передана на правый фланг. Оба отряда зашли с двух сторон и образовали «клещи». Солимы, несмотря на такую неожиданность, смогли противостоять грекам и сдержать их натиск.
Диспарг и Тиринфская четвёрка продолжали разбираться с наплывом солимских воинов. Слева от них появился искусный копейщик, который с лёгкостью побеждал греков, вокруг него. Дион, заметив это, бросился ему наперерез. Копейщик с лёгкостью отразил неожиданный удар Диона, а затем начал свою атаку из многочисленных выпадов. Диону пришлось отбиваться, но, используя свой многолетний опыт, он нашёл брешь в обороне соперника и ранил его левую руку. Копейщик отпрянул от Диона, а затем нанёс молниеносный удар древком копья по голове старого грека. Дион пошатнулся и на мгновение его разум затуманился, но он быстро смог прийти в себя. Копейщик провёл быстрый выпад и Дион, еле уклонившись, всадил свой меч в бок солимского воина. Копейщик присел на одно колено, пытаясь перетерпеть сильную боль. Дион был готов добить врага, но один из греков, догоняющих наступление своего отряда, пробегая мимо, толкнул солима на землю. Затем копейщик был затоптан множеством греческих воинов.
***
Атис и Далим столкнулись с гигантом из солимов, который был ростом три метра. На его фоне даже двухметровые близнецы казались слишком низкими. Одним ударом своей огромной дубины он сбивал двух-трёх человек, и греки, наступавшие на этом участке фронта, прекратили своё продвижение, боясь попасть под удар великана.
Атис и Далим выступили вдвоём против гиганта. Увидев их, великан усмехнулся. Атис и Далим также показали свой оскал. Никто из трёх воинов не рассматривал своего врага всерьёз.
Атис обернулся к Далиму и кивнул ему, подавая знак начинать бой. Далим рванул к гиганту и с размаху ударил своим молотом по левой ступне солима. Великан взревел от боли и занёс свою дубину для удара, но Атис уже подбежал с другой стороны и ударил топором по правой ноге в районе колена. Топор не смог разрубить крепкую кость и застрял в ноге. Но великан, пропустив два серьёзных удара, выронил дубину и не мог контратаковать, и этим воспользовался Далим. Последовали один за другим несколько ударов по левой ступне гиганта, и та превратилась в кровавое месиво. Солим, придя в себя, ударил Далима правой рукой и от удара грек отлетел на два метра. Увидев это, Атис бросил попытки достать топор из раны противника. Вместо этого он схватил валявшийся рядом меч и ударил великана в пах. Потеряв равновесие, гигант рухнул и потянулся руками к своей ране. Атис вскочил на его спину и вонзил меч в затылок, но тот не смог войти глубоко. Атис пытался надавить на меч, но он еле продвигался. Оправившийся от удара, Далим подошёл к Атису и отогнал его от меча, а затем занёс молот над головой и, ударив по рукояти меча, пронзил череп насквозь.
Увидев, как легко близнецы справились с великаном, солимы стали в ужасе отступать, а воодушевлённые греки стали их преследовать.
***
Селен, увлекшись боем, забрался далеко в гущу врага и оказался отрезан от остальных греческих воинов. Оглядевшись вокруг и заметив своё положение, Селен решил, что он должен убить как можно больше врагов, прежде чем погибнет сам. Приняв такое решение, молодой греческий воин с яростным криком ринулся на ближайших к нему солимов…
Спустя какое-то время Селен стал чувствовать усталость от не прекращающихся атак врагов. «Наверное, это всё…» – подумал Селен. – «Вот так, я здесь и умру, на чужой земле, вдали от дома. Мама будет плакать… и сестрёнки тоже…»
Мысленно Селен уже принял свою смерть, и в этот миг почувствовал, как к его спине прижалась спина другого человека. Он не стал оборачиваться сразу, сначала расправился с врагом перед ним, а затем осторожно заглянул себе за спину. Там был Диспарг. Он, прижавшись к спине Селена, отбивался от троих солимов. Он легко расправился с ними и, заметив взгляд Селена, широко улыбнулся.
– Не стоит забегать так далеко в одиночку. – С улыбкой на лице произнёс Диспарг. – Держись рядом со мной. Будешь прикрывать мою спину.
– Ага. – Кивнул Селен.
Так, спина к спине, они продолжили бой, пока не подошли другие греческие воины. За это время вокруг них образовалась большая куча трупов, и солимы уже не решались к ним подступиться.
Пропустив прибывших воинов вперёд, Диспарг выдохнул и спросил у Селена:
– Устал?
Селен кивнул, стесняясь произнести это вслух.
– Ничего, первый бой всегда сложный. И у меня, и у близнецов, и даже у Диона. Все через это проходят. Главное, не терять голову. Действуй осторожнее, держись рядом с товарищами, не делай лишних движений и бой будет легче.
Селен внимательно слушал слова Диспарга и периодически кивал в знак того, что он понимает наставление.
– Отдохнул? – Спросил Диспарг, и, не дожидаясь ответа, сказал: – Давай догонять первые ряды. Расслабляться пока рано.
Диспарг побежал вперёд, а Селен последовал за ним.
***
К северу от битвы.
Тем временем отряд Дераниса расправился с отрядом солимов, охраняющих обоз. Как и ожидалось, ликийцы стали грабить вещи солимов, желая заполучить как можно больше, пока не подошли другие отряды. Деранис, заранее предупреждённый об этом Диспаргом, ещё перед боем приказал воинам, которым особо доверял, остановить грабёж, что они и начали делать. Пока офицеры Дераниса наводили порядок, он решил осмотреться и поднялся на высокий холм рядом с лагерем солимов. Впереди, в пятистах метрах от его отряда он увидел задние ряды армии солимов. «Похоже, бой ещё не окончен» – решил Деранис. – «Нужно поспешить и помочь союзникам». Когда он решил спуститься вниз с холма, он почувствовал чьё-то присутствие. Оглянувшись, Деранис никого не увидел. Затем он услышал, как его звал один из его офицеров:
– Деранис! Вверху! Посмотри наверх!
Деранис обернулся на голос и увидел, что все воины, которые уже построились для марша, с ужасом смотрят на небо. А затем по ним ударил огонь. Деранис услышал множество истошных криков, потом до него дошел запах горелого мяса. Не понимая, что происходит, он посмотрел на небо и увидел пятиметрового крылатого монстра. «Что это такое?!» – подумал Деранис. – «О, Боги! Нужно срочно что-то придумать!» Монстр снова дыхнул огнём на большую группу воинов, и снова до Дераниса дошли крики и запах горелого мяса.
– Врассыпную! – Как можно громче крикнул Деранис. – Ему будет сложнее вас убить, если вы будете поодиночке! Отбегите на расстояние и кидайте в него копья!
Деранис заметил, что несколько человек последовали его приказу, но до большинства он докричаться не смог. Зато его услышал монстр, который сразу полетел в его сторону. Деранис увидел, что у монстра голова льва, туловище козы, крылья и змея – вместо хвоста.
Придя в себя, Деранис развернул коня и поскакал прочь. Обернувшись, он увидел монстра в двух метрах от себя. Чудовище открыло огромную пасть, обнажая длинные клыки, а затем отхватило огромный кусок конской плоти. Конь, почувствовав сильную боль, встал на дыбы и скинул Дераниса на землю. При падении ликийский полководец сломал себе шею и мгновенно погиб. Минутой позже его тело исчезло в пасти монстра, а на земле осталась лишь лужа крови. Выжившие ликийские воины, увидевшие участь своего командира, потеряли волю к битве и сбежали, не оглядываясь назад.
***
Диспарг во время битвы оказывался то тут, то там, в самых проблемных участках сражения. И везде, где бы он ни появился, чаша весов склонялась на сторону греков.
В один момент Диспарг оказался среди коринфян – те несли большие потери. В самый ответственный момент Неросу не хватило авторитета, чтобы сплотить своих воинов. Однако, вовремя подоспевший Диспарг воодушевил поникших ахейцев и повёл их в бой. Солимы были отброшены и обращены в бегство. Неросу не оставалось ничего иного, кроме как признать Диспарга, поблагодарить его за помощь и извиниться за свой вчерашний демарш.
***
Лагерь греческой армии. Несколько часов спустя.
Диспарг вошёл в главный шатёр и оглядел собравшихся там командиров. Как он и ожидал, их число сократилось по сравнению с тем, что было перед битвой.
– Дион, есть новости о Деранисе и ликийцах? – спросил Диспарг у своего помощника, который находился здесь всё время после битвы.
– Да, господин. К северу от равнины, на которой мы сражались, было найдено множество трупов, как солимов, так и ликийцев. Многие из них были сожжены. Также был сожжен и обоз солимов.
– А Деранис?
– Его обнаружить не удалось, но возможно он среди обгоревших тел.
– Нашли кого-нибудь живого?
– Нет. Пока что, ни одного.
– Хорошо. Пусть продолжают поиски. Мы должны узнать, что там произошло и почему ликийцы не смогли прийти на помощь.
– Да, господин. – Дион слегка поклонился Диспаргу и отправился к разведчикам.
– Диспарг! – Арепаг окликнул Диспарга.
– Да?
– Мы подсчитали потери. Греки потеряли более пяти тысяч, не считая ликийцев. Также погибли три командира отрядов. Солимы потеряли более четырёх тысяч.
– Мы потеряли больше, чем я ожидал перед битвой. Если бы ликийцы вовремя пришли, мы бы смогли победить гораздо легче. А сейчас мы понесли большие потери, и большая часть армии солимов смогла сбежать. Не лучший исход.
– И всё же, мы смогли выиграть и заставить солимов отступить. Думаю, они ещё не скоро вернутся.
– Возможно, ты прав. Хотелось бы верить в это.
Диспарг задумался, а затем решился.
– Внимание. Слушайте меня. Я предлагаю всем отрядам остаться здесь ещё на три дня, чтобы за это время мы могли убедиться, что солимы действительно отступили и не собираются ударить нам в спину.
На лицах греческих командиров показалось разочарование. Они уже грезили о скором возвращении домой, но теперь придётся задержаться ещё на три дня. Но скоро разочарование сменилось пониманием. Как только полководцы обдумали предложение Диспарга, они поняли, что это разумная мера предосторожности, и согласились с его решением.
– Хорошо. Сейчас вы можете быть свободны. Совещаний пока что не планируется. Если что-нибудь произойдёт, я отправлю к вам своих слуг, чтобы они передали вам моё послание.
Как только командиры покинули шатёр, туда вернулся Дион.
– Что-то случилось? – спросил Диспарг.
– Да, разведчики нашли нескольких выживших ликийцев.
– Где они? Что с ними?
– Они сильно потрёпаны. Да и их разум помутился. Они утверждают, что на них напал крылатый монстр, дышащий огнём.
– Крылатый монстр, дышащий огнём? хм… есть легенды о таких тварях, но все они были истреблены. Даже…
– Даже?
– Ладно, не будем об этом. Прикажи накормить этих ликийцев и дать им место для отдыха. Позже я сам с ними поговорю. – Диспарг хотел отправиться к себе, но вспомнил, что не предупредил Диона. – Ах, да. Мы остаёмся здесь ещё на три дня. Передай это нашим воинам.
– Хорошо, господин.
***
Утром следующего дня к Диспаргу привели одного из выживших ликийцев. Его хитон был в прорехах, через которые виднелись чёрные следы от ожогов. Правая сторона лица была полностью сожжена, также как и правый висок. В его левом целом глазу читался испуг. Диспарг оглядел его и задал вопрос:
– Что с вами такое произошло?
– Это … была … химера – еле выдавил из себя ликиец.
– Химера? – переспросил Диспарг, затем бросил взгляд на Диона, но тот помотал головой из стороны в сторону. – Что такое «химера?» – спросил Диспарг ликийца.
– Химера … это … дикий… монстр … из … Таврских гор. – Ликийцу с трудом давалась речь, и в конце он закашлял кровью.
– А Деранис? Что с ним? Ты видел его?
– Да … Я … видел, … как … химера … съела … его. – Ликиец снова закашлял.
– Дион, их осматривал лекарь? – спросил Диспарг.
– Да, конечно. Но он сказал, что тут мало, чем можно помочь.
– Пускай сделает всё, что сможет. Эти люди пострадали ради нашей победы. Мы должны помочь им. – Сказал Диспарг и, отвернувшись от ликийца, стал ходить по шатру туда-сюда.
Дион понял, что Диспарг больше не планирует расспрашивать ликийца, и велел отправить его обратно к товарищам, а заодно передал распоряжение для лекаря.
– Дион, нужно отправить гонца к Иобату. Он правитель этих земель, он должен знать, что это за монстр. По возможности мы должны избавиться от этого чудовища.
– Будет сделано.
***
В течение трёх дней солимы не вернулись. Разведчики обнаружили равнину, заполненную обгоревшими трупами солимов, и Диспарг решил, что химера напала и на остатки их армии. Иобат не ответил на послание Диспарга и не пустил греков в город Ксанф, только передал обещанное вознаграждение и благодарность за помощь. Выжившие ликийцы вернулись в свои дома. Дион предложил забыть о химере и возвращаться домой. Диспарг согласился с его предложением. И так греки отправились в свои родные города.
Глава 3.
Беллерофонт медленно брёл по лесу. Он сильно устал и проголодался. Прошло уже много дней с тех пор, как он покинул родной город – он сбился со счёта и не помнил, сколько именно прошло времени. Всю еду, которую ему собрал в дорогу Тирон – несколько кусков хлеба и мяса, две горсти оливок и немного сыра – он съел ещё в первый день. Потрясения последних дней сильно повысили его аппетит. Когда закончилась еда, Беллерофонту пришлось охотиться. И в этом он был хорош.
***
На второй день Беллерофонт поймал оленя. Охотник подкараулил зверя у реки. Как только олень склонил свою голову к воде, чтобы напиться, Беллерофонт метнул копьё – оно попало прямо в шею. Животное подняло свою голову и с недоумением посмотрело в сторону охотника, затем его ноги подкосились и зверь упал на землю, корчась в предсмертной агонии. Кровь, попавшая в воду, потекла дальше вниз по течению, возвещая другим жителям леса, что рядом появился убийца.
Беллерофонт подошёл к убитому оленю и остановился в замешательстве. Что делать дальше, он не знал. В былые дни, после охоты, он оставлял добычу слугам и уже они свежевали, потрошили и готовили убитого зверя. Беллерофонт задумался, с чего стоит начать? Приняв решение, он взял оленя за ноги и потащил вглубь леса. Найдя небольшую поляну, Беллерофонт оставил добычу и оружие там и стал ломать ветки для костра с ближайших деревьев. Собрав побольше веток, он бросил их в центр поляны, а затем достал из поясной сумки камни для розжига. Ещё, когда он и Алкимен были детьми, Керес научил их, как нужно разжигать костёр. Беллерофонт почувствовал, как внутри него всё сжалось от нахлынувших воспоминаний, и сдавил в своей руке камни. Через пару минут стало полегче. Беллерофонт выдохнул и стал разводить огонь.
Как только огонь разгорелся, Беллерофонт вновь склонился над оленем. «Наверное, стоит отрезать ему ноги» – подумал юноша, вспомнив, что во время пиров часто подавали жареные оленьи ноги. Беллерофонт достал нож и принялся разделывать оленью тушу. Из-за своей неопытности он быстро забрызгал всё вокруг кровью и жиром. Отделив конечности и голову оленя от его туловища, Беллерофонт выпрямился и вздохнул – дело оказалось сложнее, чем он себе представлял.
Юноша бросил взгляд на костёр и решил собрать ещё хвороста. Пока он ломал ветки, над трупом оленя стали кружиться птицы, и Беллерофонту пришлось отгонять их.
Беллерофонт аккуратно подложил хворост в костёр и вновь вернулся к туше оленя. «Надо бы снять с него шкуру» – решил он. Свежевание оказалось ещё сложнее, чем разделка, но спустя какое-то время Беллерофонт справился, хоть и оставив часть мяса на срезанных кусках шкуры.
Закончив с этим, Беллерофонт сложил всё мясо рядом с костром, затем взял одну из ног и принялся жарить её. Через несколько минут живот Беллерофонта начал урчать и юноша решился попробовать мясо. Оно оказалось недожаренным и жёстким. Беллерофонт выплюнул откушенный кусочек и решил подождать ещё, пока мясо не прожарится.
Спустя ещё несколько минут Беллерофонт рискнул попробовать вновь. В этот раз вкус оказался лучше. Юноша с нетерпением набросился на свой обед и за пару минут обглодал оленью ногу.
Довольный Беллерофонт расслабился и достал из сумки бурдюк с вином. Открыв его, юноша стал жадно пить, чтобы утолить жажду и освежиться от летнего зноя. Выпив, Беллерофонт захотел спать, но усилием воли подавил это желание. Беллерофонт поднялся и снял гиматий, а затем завернул в него оленью тушу. Прикрыв свою добычу от стервятников, Беллерофонт подложил гиматий с олениной себе под голову и задремал.
***
Во сне Беллерофонт видел кошмары. Ему снился Алкимен, который спрашивал его: «зачем ты меня убил?» Ему снились родители Алкимена, отец, друзья, жители Коринфа, и все они спрашивали: «Зачем ты убил Алкимена?»
Беллерофонт открыл глаза и посмотрел на небо. Богиня луны Селена уже сменила бога солнца Гелиоса на небосводе.
«Красиво» – Подумал Беллерофонт, глядя на звёзды. – «Раньше я и не замечал, что звёздное небо такое красивое».
«Что-то холодновато. Точно, огонь ведь уже потух». – Заметил Беллерофонт, глядя на угли от костра. – «Нужно разжечь новый костёр».
Беллерофонт встал и проверил оленину, завёрнутую в гиматий. Она была нетронута. Затем он осмотрел оружие – и копьё, и меч были на месте.
Взяв с собой копьё, на всякий случай, Беллерофонт пошёл собирать хворост. В этот раз он отошёл от поляны подальше, так как рядом с ней хвороста уже не было.
Вернувшись, Беллерофонт заметил, что все его вещи, оставленные на поляне, бесследно исчезли.
***
Следующие несколько дней Беллерофонт ловил добычу с помощью одного лишь копья, пока не сломал его, попав в дерево при броске. После этого ему пришлось есть дикие ягоды и растения, чтобы не умереть с голоду.
***
Итак, обессиленный Беллерофонт медленно шёл по лесу. Днём его мучили голод и жара, а ночью кошмары и холод. Он не мог спокойно отдохнуть ни минуты.
Из-за голода рассудок Беллерофонта помутился. Ему, то вспоминались пиры во дворце Коринфа, то приходили фантазии о пирах будущих. Воображение провоцировало сильное выделение слюны и Беллерофонту, то и дело, приходилось сглатывать, чтобы не захлебнуться.
Иногда он вспоминал свой последний день в Коринфе и корил себя за свой импульсивный поступок. Беллерофонт сожалел о том, что произошло, и молил Богов повернуть время вспять. Но Боги не отвечали ему. И тогда, Беллерофонт начинал проклинать всех Богов за их бездействие. Опомнившись, юноша размышлял о случившемся: «может, это всё – Божья кара за мой поступок?» Но Боги снова не подавали знак, и разочарование Беллерофонта росло.
Порой Беллерофонт начинал грезить о своём триумфальном возвращении в Коринф. В этих мечтах он был героем, спасшим всю Грецию от чудовищных монстров. Коринфяне поклонялись ему, а отец просил прощения за то, что изгнал своего сына. Но, когда Беллерофонт задумывался о реакции родителей Алкимена, то грёзы сразу рассеивались.
К вечеру шестого дня после изгнания из Коринфа, Беллерофонт стал задумываться:
«Точно ли я виноват в случившемся?
Разве не Алкимен спровоцировал меня?
Он всегда мне завидовал…
или это я завидовал ему?
Нет, бред какой-то».
Находясь на грани потери рассудка, Беллерофонт увидел впереди, в нескольких десятках метров от него, огонь полыхающего костра.
«Там кто-то есть. Надо попросить у них еды». – Подумал Беллерофонт.
Собравшись с силами, Беллерофонт ускорил шаг и направился в сторону костра. Подойдя ближе, он увидел, что вокруг костра сидит несколько человек. Большинство из них носило поверх хитона звериные шкуры, а ноги их были босыми. Они о чём-то разговаривали и громко смеялись. Они не заметили Беллерофонта даже, когда между ними оставалось всего несколько метров.
Наконец, когда Беллерофонт вышел на свет, один из сидящих лицом в его сторону обратил на него внимание:
– Ничего себе! Ты, как так бесшумно подкрался?
Заметив реакцию своего товарища, остальные проследили за направлением его взгляда и тоже обнаружили Беллерофонта.
– Простите. Я заблудился в лесу и не ел уже несколько дней. Не могли бы вы одолжить мне пищу? – Беллерофонт постарался как можно вежливее попросить о помощи.
Люди у костра переглянулись меж собой, затем один из них повернулся к Беллерофонту и сказал:
– Присаживайся. Угостим тебя, а ты расскажешь нам, кто ты и откуда пришёл.
Место рядом с пригласившим его человеком освободилось, и Беллерофонт подсел к нему. Затем Беллерофонту передали жареное мясо птицы, и он жадно набросился на него.
– Ешь аккуратнее, никто не отберёт. Мы же не разбойники. – Вновь заговорил тот же человек.
Беллерофонт, не отрываясь от еды, задумался: «а, если бы они были разбойниками, то, что тогда? Почему я не подумал об этом, перед тем, как подойти сюда?»
– Мы охотники. – Продолжил мужчина. – Охотимся здесь на дикого вепря, которого богиня Артемида наслала на эти земли из-за какой-то обиды.
Беллерофонт повернулся к нему, чтобы рассмотреть его лицо: на вид ему было лет тридцать, на его лбу уже проступали морщины, но в серых глазах горел огонёк, и улыбка почти не сходила с его лица. Также Беллерофонт отметил, что его собеседник носит бороду, покрывающую его щёки, нижнюю часть лица и шею.
– Меня зовут Генеос, сын Нерея. Я родом из Сикиона. Я был там воином, пока жена нашего царя не убила его, чтобы сделать новым царём своего любовника. Новые правители мне не понравились, и я ушёл из города. Стал вольным охотником. Теперь я сам себе хозяин, сам решаю, что и когда мне делать. Не жизнь, а сказка. А что насчёт тебя, друг?
Беллерофонт задумался: «стоит ли говорить правду? или лучше соврать, придумать какую-нибудь историю?» Сделав вид, что увлёкся едой, Беллерофонт уткнулся лицом в мясо.
– Не переживай, среди нас есть и те, кто в родных городах считается преступником. – Словно прочитав мысли Беллерофонта, сказал Генеос. – Лучше расскажи свою историю, а мы сами решим, что ты за человек и какого отношения к себе достоин.
Беллерофонт поднял голову и обвёл взглядом охотников, собравшихся вокруг костра. Все они с интересом взирали на него, ожидая услышать его историю. В их глазах Беллерофонт видел доброжелательность – он уже отвык от таких взглядов и немного растерялся. Когда он покидал Коринф, народ на улицах смотрел на него с осуждением, а кто-то даже осмеливался кидать в него камни. Но здесь всё было по-другому. Сделав глубокий вдох, Беллерофонт успокоился и принял решение – рассказать правду.
***
– То есть ты, напившись, зарезал своего двоюродного брата и тебя выгнали из города? Я всё правильно понял? – уточнил один из охотников.
Беллерофонт кивнул. Теперь, после рассказа, он снова растерял свою уверенность и испугался осуждения со стороны своих новых знакомых.
– Да, слышал я подобные истории, но встречать таких людей ещё не доводилось. – Сказал Генеос. – Что ты сам думаешь о своём поступке?
– Я думаю… – Беллерофонт замялся, а затем продолжил. – Мне жаль, что так получилось… Я не хотел этого… Если бы я мог это исправить, я бы сделал это… Но сейчас, я не знаю, что мне делать.
– Тебе нужно очиститься от греха братоубийства. – Произнёс кто-то из охотников.
– Очиститься? Как это сделать?
– Иереас, подскажи парню, что нужно сделать. – Обратился охотник к одному из своих спутников.