Читать онлайн Искушение невинностью бесплатно

Искушение невинностью

Глава 1

Анна стояла в отдалении от всех гостей, с тоской рассматривая бокал с шампанским в своих руках. Она не любила подобные напитки. Бокал её заставила взять мать, в надежде сделать дочь хоть немного похожей на окружающих дам. Напрасно. Анна не собиралась пить шампанское, так же как и не хотела входить в толпу собравшихся в зале людей, именуемых высшим обществом.

Сильнее сжав тонкую ножку бокала, Анне с трудом удалось скрыть панику на лице. Уверенно лавируя между беседующими людьми, мать двигалась прямо в ее сторону. Вздрогнув, Анна торопливо отставила бокал на столик в темной нише. Она опасалась, что хрупкий предмет не выдержит силу её волнения. Она отдала бы все свои накопленные деньги, только бы убраться отсюда и как можно скорее.

Слишком поздно. Мать оказалась рядом, немного возвышаясь над хрупкой дочерью. Анна неосознанно сжалась. Впрочем, как и всегда, когда родители давили на нее своим присутствием. А именно это и делала Беатрис, леди Фултон прямо сейчас.

– Вот ты где, – прошипела Беатрис, умело спрятав за веером раздражение на своем лице. Её взгляд скользнул по Анне, а в уголках тонких бледных губ застыло пренебрежение, – в этом платье ты выглядишь как монашка. Следовало проследить за тобой, когда модистка снимала мерки. Потратить деньги на это, – её взгляд снова скользнул по тёмному платью Анны, – Твой жених будет жалеть о них.

Анна стиснула руки, чувствуя себя слишком неуютно в тесных белых перчатках. Она знала, что именно такой будет реакция матери на её платье. Она могла быть очень злобной и резкой, когда что-то шло не по её правилам. Ну, а Анна уже привыкла к подобному отношению и не собиралась реагировать на попытку матери оскорбить ее. Она больше не та наивная дурочка, которая пыталась бороться. Для собственной безопасности лучше сделать вид, что ничего не заметила.

– А где же мне ещё быть, – пробормотала Анна, вовремя уворачиваясь от болезненного щипка за локоть. Значит, она ещё не утратила сноровку в том, чтобы удачно избегать нападок матери. От цепких пальцев Беатрис не смогли бы уберечь даже высокие края перчаток.

– Рядом со своим женихом, дурочка, – голос Беатрис стал ещё ниже и она склонила голову, не оставляя между собой и дочерью совсем никакого расстояния, – Иначе, скоро твоё место займёт более умная особа. И я не смогу обвинить её в этом.

Анна вздохнула, тоскливо вздыхая. Другая девушка рядом с Гриффином? Анна молилась, чтобы все так и обошлось. В этом случае она бы уехала в деревню, где выросла под строгим надзором вдовствующей графини, своей бабушки. Печаль окутала Анну, едва она вспомнила счастливое детство, которое провела в заботе и любви. Ей пришлось сильно прикусить губу, чтобы сдержать рыдания. Будь бабушка жива, она бы нашла способ уберечь внучку от нежеланного брака.

– Улыбнись и пошли к нему. Скоро твой отец сделает объявление. Будь добра, сделать при этом более счастливое лицо, – прошипела Беатрис, всё же ухитрившись ущипнуть Анну за руку, привлекая её внимание.

Анна вздрогнула от боли. Зная, чем может обернуться своеволие, она заставила себя улыбнуться. Сжав в руках веер, она последовала за матерью, прямо к тому месту, где стоял её жених.

Гриффин Андруз, герцог Уинтер.

Улыбка соскользнула с лица Анны. Чем ближе она подходила к жениху, тем ужаснее себя чувствовала. Анна знала, что спину ей прожигают завистливые взгляды женщин, но она бы все отдала за возможность поменяться с одной из них местами. Герцог совсем ей не нравился. И пусть многие думали, что ей повезло с женихом, только она знала, как на самом деле обстояли дела.

Анна едва не запнулась, когда осталось всего несколько шагов до невысокого помоста, который занял Гриффин. Это неловкое движение тут же привлекло его внимание. Прежде занятый разговором с каким-то мужчиной, Гриффин повернулся к ней. В его взгляде промелькнула усмешка.

– А вот и моя прекрасная Анна, – протянул Гриффин, продолжая осматривать свою кроткую невесту, которая шла к нему, словно на эшафот. Наверное, для неё оно так и было. Поспешно, Гриффин приложил бокал с шампанским к губам, скрывая усмешку, так чтобы родители этой глупышки ничего не заподозрили. Хотя, смотря правде в глаза, ему абсолютно плевать, даже если они что-то заметят. Деньги, которые он обещал, закроют им глаза, лучше любой самой плотной повязки.

Его взгляд медленно прошелся по очень женственной фигуре Анны, останавливаясь на ее длинных волосах, уложенных в простую прическу. Его никогда не привлекали такие хрупкие блондинки, но это не помешает ему с большой радостью воспользоваться её невинностью и не искушенностью. Всегда интересно ломать подобный ангельский характер. В его воображении проскользнули множество действий, которые он с радостью провернет с этой маленькой малышкой. Ну, а когда она обучится всему необходимому, он найдёт другой способ развлечься с ней. Конечно же, не менее приятный для него. Но, точно не для неё.

– Анна.

Гриффин недовольно посмотрел на графа Фултона. Притягательные видения испарились, напоминая, что придется ещё немного подождать до этого дня.

Граф Фултон шагнул вперёд, крепко хватая дочь под локоть. Анна вздрогнула от этого прикосновения, и едва сдержала желание сбросить руку отца. Вместо этого она заставила себя улыбнуться. Она знала, что если выскажет отцу своё отвращение на глазах всего общества, то расплата за это будет жестокой. Этого Анна не хотела.

– Думаю, мы должны сделать то, для чего собрали здесь всех наших знакомых, – с едва сдерживаемой радостью продолжил граф, разворачивая дочь в сторону гостей, которые уже давно ожидали момента оглашения.

Музыка остановилась, и множество любопытных взоров обратилось на Анну и её родственников. И если мать и отец радовались такому вниманию, Анна едва сдерживала стон отчаяния. Она не хотела этой свадьбы, но её желания мало волновали отца и мать. Анна знала, что герцог заплатил за нее деньги, в которых так нуждалась её семья. Но не только этот факт подтолкнул их на согласие отдать руку дочери совершенно незнакомому человеку.

Желание избавиться от дочери, которая оказалась никому неинтересным и невыгодным синим чулком. Вот что руководствовало ими. Анна не могла бы припомнить, сколько раз ее укоряли этим. Сколько раз Одри, младшая сестра, выбегала из столовой в слезах, бросая обвинения родителям в бессердечности. В отличие от старшей сестры, она не была обделена мужским вниманием.

Анна знала, почему в свои двадцать три года, она так и не смогла составить достойную партию. Она предпочитала общению с мужчинами, книги и спокойную жизнь в деревне. Бабушка ничего против этого не имела и никогда не принуждала внучку торопиться с выбором. Она хотела, чтобы Анна встретила достойного мужчину.

Сама Анна тоже этого хотела. Она бы и дальше жила своей жизнью в деревни, если бы её дорогая и любимая бабушка не умерла. Анна до сих пор ощущала боль от этой потери. У неё никогда не было и, к сожалению, наверное, уже не будет человека ближе и роднее, чем вдовствующая графиня, которая нашла в старшей внучке отраду и утешение. С того момента, Анна будто снова очутилась в своем кошмарном детстве, ведь ей пришлось вернуться к родителям. Туда, откуда десять лет назад её забрала бабушка.

Анна едва успела снять траур, когда в один из совершенно обыкновенных вечеров, отец вызвал её свой кабинет. Это сразу же насторожило ее, ведь обычно граф Фултон не горел желанием общаться с ней. Он предпочитал проводить время с женой и Одри, младшей дочерью. И Анна прекрасно знала об этом. Поэтому, едва услышав приказ прийти на встречу с отцом, она сразу же приготовилась к худшему.

И оказалась права.

Отец объявил о своем намерении выдать её замуж. Анна даже не успела возразить, когда ей также сообщили, что и жених уже нашелся. Герцог Андруз обратился к ее родителям с предложением, они и не подумали отказаться. Анна знала, что родители не испытывали к ней особой любви, но даже представить себе не могла, что они окажутся настолько жестоки по отношению к ней. Она молила их передумать и отправить её обратно в деревню в дом бабушки, но они ответили ей категорическим отказом.

Теперь же родители с радостью избавлялись от неё, предоставляя Одри, возможность выйти замуж. Желание младшей дочери оказалось во главе семейных ценностей. Что нельзя сказать о счастье старшей.

Анна взглянула на свою сестру, которая с горделивым видом стояла по правую руку от Беатрис. Темноволосая, с приятными округлостями и в довольно соблазнительном платье, совсем неподходящим для молодой девушки. Любимая и красивая дочь. Достойная партия, теперь ещё и с большим наследством. Наследством, которое ей обеспечили, продав старшую дочь в жену герцогу Андрузу.

Анна не стала бы отрицать, что Гриффин мог привлечь женское внимание. И, он пользовался этим. Высокий и худощавый, он, несомненно, был красивым и видным мужчиной. Но один взгляд на него приводил Анну в ужас. В темных глазах герцога не было ничего похожего на доброту. Он смотрел на неё так, словно она жертва, которую совсем скоро возложат на его собственный алтарь. В руках Гриффина не было теплоты, и Анна каждый раз с трудом сдерживалась, чтобы не оттолкнуть его прочь от себя. Что за жизнь её ждет рядом с этим человеком, который сейчас собирался жениться уже в третий раз. Как скоро она последует за его умершими женами?

Анна поняла, что оглашение состоялось, когда будущий муж собственническим жестом взял её за руку, грубо выдергивая в окружающую действительность. Анна поспешно отвернулась. Но злобный взгляд матери, заставил её заученно улыбнуться. Ей пришлось вновь учиться этому за целый год, пока родители выбивали из неё доброту и нежность, к которым её приучила бабушка.

– А теперь мы с моей драгоценной невестой откроем бал, – величественно произнес Гриффин.

Не обращая внимания на безразличие Анны ко всему происходящему, Гриффин потянул ее в центр зала. Анна шла за ним, не смея поднять глаз и сгорая от жалости к самой себе. От слов Гриффина ей стало ещё хуже. Жених и невеста.

Музыка заиграла, и Гриффин закружил её в быстром танце. То, как Анна вздрагивала от его прикосновений, не укрылось от Гриффина, но он лишь улыбнулся.

– Ты слишком красива, но очень напугана, – насмешливо бросил он, когда они сошлись в очередной фигуре танца.

Анна лишь пожала плечами. Все уже случилось, и теперь, поддерживать разговор с женихом она не хотела. И танец как никогда лучше способствовал этому, разделяя их на противоположные стороны.

Анна украдкой бросила взгляд в сторону двери. Все, чего она хотела, это как можно скорее вернуться в дом, в свою комнату. Хотя бы ещё некоторое время у нее есть возможность уклоняться от будущего мужа.

Анна пробиралась по коридору, собираясь скрыться от настойчивого внимания гостей. Теперь, когда для всех она была невестой герцога Уинтера, многие желали представиться ей и поговорить. Сама же Анна хотела обратного. Покоя. Абсолютного покоя. Она уже несколько раз просила родителей уехать домой, но как всегда, в ответ получила отказ, ведь для Одри вечер только набирал силу.

Потирая ноющие виски, Анна шла все дальше по коридору, всё же надеясь отыскать комнатку, где никто не побеспокоит её. Ей требовалась тишина, которая поможет обдумать собственное будущее. Обдумать и попытаться найти хоть какие-то плюсы.

Анна уже дошла до конца коридора, когда толкнув ближайшую дверь, едва не вскрикнула от радости. Какое счастье, отыскать пустую комнату в доме, где полно гостей празднующих её помолвку.

Оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что за ней никто не следит, Анна вошла в комнату. Захлопнув за собой дверь, она посмотрела на ручку, только теперь увидев, что изнутри закрыться не сможет. Дверь просто не предполагала замка. Нахмурившись, Анна на минуту задумалась, будет ли для неё безопасно оставаться здесь в одиночестве. Вдруг кто-то, так же как и она, пожелает зайти сюда в поисках тишины?

Головная боль от выпитого шампанского и шума, к которому Анна никак не могла привыкнуть, становилась только сильнее. Это стало последней каплей в принятом решении. Вздохнув, Анна прошла дальше в комнату, рассматривая в темноте простую обстановку. Не было похоже, чтобы этой комнатой часто пользовались. В воздухе чувствовалась некоторая запущенность.

Пожав плечами, Анна присела в глубокое кресло и тяжело вздохнула. Закрыв глаза, она постаралась расслабиться, чтобы хоть немного успокоить совсем расшатанные нервы. Эта помолвка не далась ей легко. Анна чувствовала себя измученной. Но ничего не вышло. В коридоре послышались шаги и шепот.

Не желая быть пойманной здесь, Анна стремительно вскочила на ноги и бросилась к тяжелым портьерам, надеясь, что успеет спрятаться. Странное чувство загнало её сюда, и теперь она с трудом сдержала усмешку от собственной глупости. Зачем она вообще спряталась?

Дверь в комнату снова открылась, отчего Анна практически вжалась в стену, пытаясь, стать как можно незаметнее. И, похоже, у неё это хорошо получилось. Целующаяся парочка, которая ввалилась в комнату, были заняты только собой и никем более. Анна прикусила губу, запрещая себе даже дышать. Дело принимало совсем ненужный оборот.

– Почему ты так долго? – с жаром в голосе простонала женщина, заставив Анну вскинуть голову, едва не ударившись затылком об стену.

Одри!

Анна прижала руку ко рту, боясь, что не сможет сдержать стон разочарования. Конечно, она и не подозревала, что сестра занимается чем-то подобным в темных комнатах чужого дома.

Но, как только мужчина ответил на женский призыв, Анна поняла, что пропала.

– Пришлось придумать, как отвлечь твоих родителей, – хрипло ответил Гриффин, а вслед за этим раздался звук очередного поцелуя. – Моя невеста куда-то испарилась, но нам ведь это на руку. Пусть посидит в темном алькове, пока я займусь тобой.

Анна прикусила руку, не в силах поверить в то, что происходит. Жених изменял ей с Одри. С её сестрой. И Анна не знала, что с этим делать. Первым её желанием было спрятаться, но потом она поняла, что именно это выход из положения. Она обнаружит своё присутствие здесь, а потом скажет, что разрывает помолвку.

Анна уже собиралась отодвинуть портьеру и предстать перед Одри и Гриффином, как дверь снова открылась. Анна испуганно отпрянула назад к стене. Что вообще происходит? Ведь она просто хотела побыть в тишине.

– Как ты мог? – нежный женский голос наполненный страданием и отчаянием, ворвался в возникшую между любовниками тишину. – Мой брат узнает об этом, и тогда ты пожалеешь. Я беременна и ты знаешь, что ребёнок твой.

Анна не могла в это поверить. Ещё одна женщина, которая пала от рук Гриффина. Какой подлец! Теперь, вне себя от гнева, Анна вновь взялась за портьеру. Но не успела сделать и шага.

От крика незнакомки, кровь похолодела в жилах у Анны. Неосознанно, она сама вскрикнула и только потом поняла, что этим звуком выдала себя. Понимая, что скрываться и дальше нет смысла, Анна шагнула вперед из своего укрытия и от увиденного задрожала. Гриффин с окровавленным ножом в руках, Одри, прижимающая руку ко рту и девушка, ничком лежащая у их ног.

Анна, качая головой, отшатнулась назад, но в один быстрый шаг, Гриффин подскочил к ней, не позволяя сбежать.

– Нет!

Анна не успела прикрыть голову руками, как Гриффин сильно ударил её тупой стороной ножа. От сильной боли Анна упала на пол, лишившись чувств.

Застонав, Анна открыла глаза, не понимая, где находится. Что-то смутное мелькнуло в ее сознании, но тут же скрылось. Медленно, с огромным трудом, она приподнялась. Боль прострелила голову, отчего Анна едва не упала обратно на пол.

Скрипя зубами, она сделала над собой усилие, и всё же попыталась встать на ноги. Но ничего не получалось. Что-то мешало. Руки то и дело скользили по полу. Присмотревшись, Анна задрожала от страха. Её собственные ладони были покрыты кровью.

В панике, Анна осмотрелась по сторонам. С ужасом, она увидела, нож рядом с собой и девушку, которая лежала с закрытыми глазами. Дрожа от страха, Анна отшатнулась в сторону, едва не поскользнувшись. Перекатившись на колени, она подползла к девушке. Неосознанно, Анна начала плакать. Чем-то внутри себя она понимала, что все кончено.

– Что с вами?

Протянув дрожащую руку, Анна хотела прикоснуться к девушке, но потом застыла от ужаса. Осознание накатило на нее, и она отшатнулась в сторону. Девушка не дышала. Она умерла! Руки Анна снова натолкнулись на холодный нож.

Закричав от ужаса, Анна упала, второй раз за этот вечер, теряя сознание.

Глава 2

два месяца спустя

– Вы должны сделать всё, чтобы леди Фултон осталась жива. Суд не состоится. Завтра вы вынесете для неё только одно решение. И решение не будет смертным приговором. Это в ваших же интересах.

Надменный голос, которым был отдан этот приказ, неприятно резанул по ушам судьи Девенпорта, но он не сделал ни единой попытки возразить своему собеседнику. И вряд ли кто-нибудь посмел бы обвинить его из-за этого в трусости. Надо быть откровенным глупцом, чтобы попытаться совладать с восьмым герцогом Уэйнрайтом, который держал в своих руках столько власти и денег, сколько не было ни у одного другого пэра Англии. Наверное, именно эта власть позволяла ему разговаривать с людьми с некоторой долей презрения и иронии. Никто не смел возразить Джордану Баррингтону, и он прекрасно знал об этом. В ином случае он не позволил бы себе занять место судьи, предоставляя тому возможность усесться в менее удобное кресло, по другую сторону широкого стола.

– Что же я должен сделать? – выдавил судья Девенпорт, тяжело сглотнув, когда взгляд темно-зеленых глаз впился в него, сжимая, словно в тисках страха. Судья встречал на своем пути многих людей, от отпетых мошенников до убийц, которые сметали все на своем пути, но этот мужчина отличался от всех.

– Дайте девчонке право выбора. Казнь или трудовой договор. Она должна сесть вместе с другими заключенными на корабль, идущий к берегам Австралии. Это всё, что от вас требуется, – Джордан сложил руки перед собой и склонился вперед, будто выискивая в своём собеседнике сомнение, – Можете не сомневаться, я в долгу не останусь. В том случае если девушка согласится, я готов предоставить вам свой самый быстрый корабль для перевозки груза.

В его словах прозвучал настолько открытый намёк, что судья Девенпорт явственно почувствовал, как стены его собственного кабинета начали смыкаться, чтобы похоронить его в своей тесноте. Похоже, он и правда, попал в ловушку, когда согласился на эту проклятую аудиенцию.

– Зачем вам это? Ясно, что без вашего участия девчонку ждёт смерть. Неужели пытаетесь спасти её? Она что, ваша любовница? – пробубнил судья, понимая, что ему всё же придется согласиться и предоставить такую услугу герцогу.

– Делайте своё дело, Девенпорт. Тем более я знаю, что вы и ранее проворачивали нечто подобное. Я плачу вам деньги и хочу увидеть достойный результат, – Джордан хмыкнул, а затем бросил на стол кожаный мешочек с деньгами. – Иначе…

Он поднялся на ноги, даже не удосужившись договорить. Он знал, что судья из кожи вылезет, но сделает всё, чтобы ему угодить. Действительно, иногда полезно знать слабые места своих собеседников.

– И ещё, – Джордан снова посмотрел на судью, а затем достал кольцо из внутреннего кармана своего сюртука. Покрутив кольцо в руке, Джордан бросил его судье, который только чудом сумел поймать маленькую вещицу, пока оно не оказалось на ковре, – Вы знаете, что с этим делать. Скоро я вернусь за ним.

Анна лежала на соломенном тюфяке, с тоской разглядывая трещины на потолке. Она давно выучила каждую щербинку, выемку и впадинку своей камеры, где провела уже несколько месяцев, ожидая решения, которое определит её дальнейшую судьбу.

Острая, но уже очень привычная боль прострелила голову, стоило Анне только подумать о том, что произошло в тот вечер, который разделил её жизнь до и после. И, как и каждый раз, совсем никаких ясных воспоминаний.

Беспомощность накатила на Анну. Почему, почему же так сильно болела голова? Будь её сознание не таким спутанным, она смогла бы доказать всем и каждому, что никого не убивала. Анна не могла точно сказать, зачем отправилась в ту комнату, в которой произошло это преступление, но точно не для того, чтобы кому-то навредить. На такое она не способна.

Резко перевернувшись на бок, Анна всмотрелась в темноту, пытаясь понять, почему всё так резко изменилось. Совсем недавно, она спокойно жила в деревне, не зная забот светского общества. Теперь же её обвиняли в жестоком убийстве. Неужели она и впрямь сделала это? Могла ли?

Анна уткнулась лицом в ладони, поспешно пряча слезы и заглушая собственные всхлипы. Но, и это не помогло. Даже в темноте, всё, что стояло перед глазами Анны, это нож и её собственные руки, обагрённые чужой кровью.

Безысходность накатила на неё, заставляя всхлипывать все громче. Анна знала, что может плакать сколько угодно. За все эти месяцы она пролила очень много слёз. Никто и никогда не придёт с утешениями для неё. Семья отказалась от неё, предпочитая не принимать на себя тень запятнанной репутации Анны. Ни сестра, ни родители, не навестили её в тюрьме, передав сообщение о своем решении не иметь с ней никаких личных дел. Она осталась в полном одиночестве, как в этой камере, так и в жизни. Но, скорее всего об этом ей даже не придётся погоревать.

Анна резко выпрямилась и села. Лежать больше не было сил. Поднявшись, Анна прошлась по своей небольшой площадке, разминая ноги. Она не знала, день или ночь сейчас, и если честно, не очень этим интересовалась. Какая разница, какое время суток, если уже завтра ей вынесут приговор, и почему-то Анне казалось, что решение будет не в её пользу.

Где-то рядом звякнули ключи, и раздался звук отворяемой решётки. Анна подскочила к металлическим прутьям своей темницы и прислушалась. Неужели кого-то ещё привели сюда? А чему собственно она удивляется? За всё время, что ей довелось провести здесь, людей приводили и уводили. Кто-то из них выходил на свободу, а кого-то ждала иная, более жестокая участь.

Ключи снова загремели, а затем наступила тишина. Анна поняла, что кого-то закрыли в соседней камере, которая пустовала с тех пор, как женщину бродяжку выпустили на волю. По крайней мере, Анна надеялась на то, что её отпустили, ведь по её собственному мнению бедная Кэтти не сделала ничего плохого. Наверное, каждый, кого приводили сюда, думал, что не совершал преступление, за которое должен быть наказан.

Так и не дождавшись ответа из соседней камеры, Анна вздохнула и вновь подошла к своей подстилке. Пожалуй, чем быстрее наступит следующий день, тем лучше. А в тюрьме был лишь один способ убить время. Сон.

Анне казалось, что она только успела закрыть глаза, как тут же дверь камеры открылась. Дёрнувшись от испуга, девушка резко выпрямилась и уставилась на вошедшего в камеру охранника. Он нёс поднос с тарелками. Анна тяжело сглотнула и отшатнулась к стене. Похоже, она проспала весь вечер и всю ночь, ведь в тюрьме кашу приносили только на завтрак.

– Ешь, – мужчина грубо подтолкнул поднос в ее сторону, а затем поспешно отодвинулся, – и лучше поторопись. С тобой хочет переговорить главный судья.

Анна удивлённо посмотрела на охранника, а затем на поднос с едой. Как она могла прикоснуться к еде, если знала, что судья собирается поставить точку в её терзаниях? Нет, она не настолько хладнокровна.

Поэтому, поднявшись на ноги, Анна обтёрла взмокшие руки об юбку тюремного платья.

– Я бы хотела сразу же поговорить с судьёй, – как можно громче сказала она.

Мужчина пожал плечами. Ему было совершенно безразлично, приступит ещё одна заключенная к своему завтраку или нет.

– Руки, – пробурчал он, собираясь надеть на запястья Анны наручники. Прикусив губу от унижения, Анна сделала точно так, как приказал охранник. Замок незамедлительно щелкнул на её запястьях, заставляя вздрогнуть от неприятных ощущений. Но, её чувства остались незамеченными. Мужчина просто дернул её на себя, выводя из камеры. Крепко удерживая Анну за цепь, он потащил её по длинному коридору к единственной лестнице, ведущей в верхние кабинеты.

Им не пришлось долго идти, но Анна была рада и такой прогулке. Охранник остановился у одной двери и быстро постучал. Получив разрешение войти, он толкнул дверь и приказал Анне пройти дальше.

Едва дыша, Анна зашла в кабинет и настороженно огляделась по сторонам.

– Леди Фултон, прошу вас, проходите, – мужчина, сидящий за массивным столом, указал Анне на стул, приглашая её присесть на место. На трясущихся ногах, Анна выполнила приказ. Честно говоря, она не понимала, что происходит. Для чего судья вызвал её к себе? Почему не состоялся суд?

– Почему я здесь? – дрожащим голосом спросила Анна. Паника с каждой минутой охватывала её только сильнее, а она уже ничего не могла с этим поделать.

Мужчина нахмурился, недовольный её вопросом.

– Леди Фултон, мне пришлось долго думать о вашей судьбе и кажется, я пришёл к единственному правильному решению и готов предложить его вам, – наконец, сказал он, махнув рукой.

Анна резко выпрямилась, не веря в то, что услышала. Мрачное предчувствие скорой смерти не позволило ей проявить большей радости.

– Что вы хотите этим сказать? – с осторожностью поинтересовалась она. От волнения Анна заёрзала на стуле, ожидая ответ.

– Суд настаивает на смертном приговоре, – судья Девенпорт откинулся на спинку кресла. Его седые брови сошлись в одну хмурую линию, когда он посмотрел на Анну, – Вы хотите этого?

От этого вопроса голова Анны пошла кругом, а дыхание покинуло её тело. Ей пришлось сделать несколько вдохов и выдохов, чтобы хоть немного прийти в себя.

– Нет, – прошептала она, сжимая руки за своей спиной, которые всё ещё были скованны наручниками. – Я этого не хочу.

Судья Девенпорт кивнул, соглашаясь с её словами. В его взгляде скользнуло странное облегчение, но Анна не обратила внимание.

– Тогда, уже завтра вы сядете на корабль, который увезёт вас, вместе с другими ссыльными заключёнными в Австралию, в Брисбен, где находится английская колония для преступников, – судья сделал небольшую паузу, а затем продолжил, – После этого, вам запрещается возвращаться в Англию. Но ведь это лучше, чем смерть. Не так ли?

Отчаяние охватило Анну, когда она поняла, о чем именно говорил судья. Могла ли она отказаться от подобного шанса? Да и что её ждёт в Англии, когда даже семья отказалась от неё, оставив в одиночку разбираться с бедой. Пусть она и не верила в свою виновность, но никого это не волновало. В глазах людей она навсегда останется преступницей. Может быть, для неё лучше навсегда уехать из Англии.

Судья откашлялся, давая понять, что все еще ждёт ее ответа. Анна вздрогнула и посмотрела на мужчину. Едва ворочая языком, она пробормотала:

– Я согласна.

Обратный путь до камеры прошёл для Анны в странной дымке непонимания. Она не могла поверить, что совсем скоро покинет страну, в которой прожила всю свою жизнь. Что она будет делать в совершенно чужом месте? Сможет ли выжить?

Все ещё мучимая вопросами, Анна остановилась, дожидаясь пока охранник откроет дверь её камеры. Мужчина подтолкнул её вперёд, и Анна, не задумываясь, подчинилась грубой руке. Но она не успела дойти до подстилки, как кто-то сильно толкнул её в спину. Вскрикнув, Анна упала на живот, больно ударившись руками об каменный пол. Закричав ещё громче, она попыталась перевернуться, чтобы увидеть того, кто на неё напал, но ничего не вышло. Он был гораздо сильнее, чем она. Тяжелая ладонь легла на её спину, прижимая к полу.

Швы на вороте платья затрещали, когда мужчина грубо рванул вырез вниз, разрывая плотную ткань. А затем, что-то до ужаса горячее и раскалённое прижалось к нежной коже на плече Анны. От сильной боли Анна закричала, но продержаться дальше в сознании просто не смогла. Закрыв глаза, она обмякла в глубоком болезненном обмороке.

Глава 3

От резкой остановки Анна пришла в себя. Она едва успела взмахнуть рукой, чтобы не оказаться лежащей ничком на полу между двумя сиденьями. В панике, она быстро выпрямилась, и с трудом удерживая равновесие, осмотрелась по сторонам. Это место совсем не походило на камеру, в которой она просыпалась каждое утро, вот уже долгое время.

Анна отшатнулась назад к стене, чувствуя, как от ужаса голова идёт кругом. То, что её разбудило, было всего лишь остановкой экипажа. Именно в такой, грязной и потрёпанной карете, Анна прибыла в тюрьму в день своего заключения. Куда же её отправляли сейчас? И что произошло вчера?

Анна тяжело задышала и схватилась за голову. Последнее, что она помнила, это зловонное дыхание мужчины и его тяжесть на её собственном теле. Кто напал на неё в камере и чего хотел от неё? И как после этого она оказалась здесь, в этой карете? Анна точно знала, что сама не смогла бы сделать и шага из камеры. Никто бы не позволил ей покинуть тюрьму просто так.

Анна провела рукой по лицу, пытаясь прогнать остатки странного дурмана, который всё ещё витал в ее сознание. Боль тут же пронзила плечо. Анна невольно вскрикнула. Воспоминание о том, что произошло в камере, невиданной вспышкой нахлынуло на нее, отчего она снова с трудом удержалась на сиденье.

Резко втягивая воздух, Анна сильно стиснула зубы и сдернула вниз рукав платья, с ужасом рассматривая свое плечо. Смотрела, только вот не хотела верить в это. На прежде светлой коже, теперь виднелся ярко-красный отпечаток. Словно кто-то прижал к ней раскаленное железо с рисунком и витиеватыми буквами. Но, ведь всё так и было. Теперь, глядя на эту метку, Анна вспомнила всё, что произошло в камере.

Прикусив губу, Анна отвернулась и натянула платье обратно, игнорируя боль. Теперь, ей придётся жить с этим. Клеймо навсегда останется с ней. Похоже, кто-то именно этого и добивался. Только вот зачем?

Анна всхлипнула и едва удержалась, чтобы вновь не взглянуть на свою руку. Нет, сейчас у неё не осталось на это абсолютно никаких сил. Может быть когда-нибудь потом.

С улицы раздались шаги, и Анна, резко вскинув голову, прислушалась. Дверь кареты распахнулась, позволяя Анне увидеть незнакомого мужчину. Мужчину, в такой же одежде, которую носили охранники из тюрьмы.

– Что происходит? Где я? – выдавила Анна, пытаясь увернуться, когда мужчина, шагнув на ступень, схватил её за руку, – Я никуда с вами не пойду.

– Я лишь выполняю приказ, милочка, – равнодушно осклабился охранник, отчего Анна вздрогнула. Воспользовавшись этим, мужчина намеренно грубо сжал пальцы на её запястье, резко дергая на себя и совершенно не обращая внимания на её вскрик.

Спотыкаясь, Анна сошла с высокой каретной подножки. Только чудом ей удалось не упасть под ноги бесчувственного мужчины. Запястье нещадно заныло, и, пытаясь хоть немного отвлечься, Анна огляделась. Порт. Её привезли в порт.

– Двигай ногами, – рявкнул мужчина, потащив её вперед.

Анна же не могла удержаться от любопытства, и смотрела по сторонам. Прежде, она никогда не бывала в подобном месте. Да ей и незачем было. Всё, что ей требовалось для передвижения из деревни в город, это карета или повозка. Не корабль. Неужели она уже сегодня отправится в Австралию, туда, где, по словам судьи, ей придется провести остаток своей жизни.

Анна не могла понять, почему всё это происходит так быстро. Разве это именно так делается?

– Вот она. Леди Фултон. Принимайте.

Анна вздрогнула от этих слов. Погруженная в свои размышления, она даже не заметила, того, что мужчина остановился и теперь подталкивал её куда-то вперед себя. От страха, Анна невольно запротестовала, но мужчина не позволил ей отшатнуться назад. Грубо схватив за руку, он сильно сдавил, посылая волну боли по всему телу Анны. Вскрикнув, она попыталась вырваться, но охранник толкнул её к трапу корабля в руки ещё одного совершенно незнакомого мужчины. Тот быстро обхватил её за талию и потащил вверх по трапу, не позволяя сопротивляться.

– Двигай вперед. Мы ждали только тебя.

Словно пытаясь ухватиться за последнее, что связывало её с прошлым, Анна со слезами на глазах оглянулась на охранника, но тот уже торопливо шагал назад к тюремной карете.

– Куда вы ведёте меня? – прошептала Анна, обращаясь скорее к широкой спине матроса, который упрямо тащил её за собой.

– Туда же, где находятся люди, подобные тебе. Воры и убийцы. В трюм, леди Фултон, – и, судя по тому, как он хохотнул на последних словах, обращение было лишь насмешкой.

В дверь постучали. Джордан отвёл взгляд от бумаг и улыбнулся. Этот стук мог означать только лишь одно. Все на корабле знали, что заходить к нему по пустякам, было себе дороже. Значит, дело выходило очень серьёзным и требующее немедленного участия. Его участия.

Откинувшись на спинку кресла, Джордан бросил разрешение войти. Дверь немедленно открылась. Джонатан Дрейк, его первый помощник, а сейчас ещё и капитан корабля, вошёл в его каюту. Для всех на этом судне, именно Дрейк выполнял главенствующую роль. Джордан же был одним из требовательных пассажиров, который путешествовал вместе со своим грузом в трюме. Очень важным грузом, который, по всей видимости, только что доставили на борт.

– Что-то случилось? – Джордан сжал пальцами подлокотники кресла, ожидая, пока Дрейк ответит на его вопрос.

И тот не заставил себя долго ждать, а усмехнувшись, произнес:

– Она здесь, – сказав это, мужчина полез во внутренний карман своего сюртука. Осторожно вытащив кольцо, Дрейк подошёл к столу Джордана. – Это просили передать лично вам в руки.

Джордан принял кольцо и задумчиво покрутил его в руках, рассматривая замысловатый узор. Фамильный герб, который принадлежал его семье уже несколько столетий. Теперь, у этого узора было ещё одно значение, не менее важное.

– Где бумаги? – нетерпеливо спросил Джордан, всё ещё рассматривая кольцо.

Дрейк кивнул и снова полез во внутренний карман. Джордан резко выпрямился и подался вперёд, сгорая от нетерпения. Эти бумаги он хотел получить ещё больше, чем кольцо. И когда они, наконец, оказались в его руках, он тут же вздохнул от облегчения. Теперь, он обрёл полное спокойствие и уверенность. Девчонка принадлежала ему, целиком и полностью. И эти бумаги давали ему право делать с ней всё, чего бы он ни пожелал.

Вновь свернув бумаги, Джордан открыл нижний ящик своего рабочего стола и бросил туда документы. Захлопнув ящик, мужчина повернул ключ и вытащив его, спрятал в кармане сюртука. Больше эти документы никто не увидит, только он сам.

– Как она сейчас? – насмешливо спросил Джордан, снова обратив внимание на Дрейка, – Надеюсь, её устроили с комфортом? С особым комфортом?

– Она в трюме, вместе с другими заключенными, – ответил Дрейк, внутренне поёжившись от одного только упоминания о том ужасном месте, куда ему пришлось спуститься, чтобы убедиться, что очередная преступница на своём месте. Обычно, Дрейк спокойно относился к подобному, но видеть такую молодую девушку в обществе отребья, было не очень приятно. Пусть он и знал, что она сама принадлежит к этим опустившимся на самое дно, людям. Но, с ней дела обстояли хуже. Она посмела перейти дорогу герцогу Уэйнрайту.

– Отлично. Рад слышать это. На этом всё. Сейчас можешь возвращаться к себе. Сегодня ты мне больше не нужен, – пробормотал Джордан, махнув в сторону двери. Ему хотелось побыть в одиночестве, чтобы отпраздновать удачное завершение дела.

Дрейк кивнул и поспешил к выходу. Ему и самому не терпелось как можно скорее убраться отсюда. Дверь за ним захлопнулась.

Вздохнув, Джордан потянулся к графину и налил себе немного бренди. Сделав небольшой глоток, он поднялся на ноги и прошелся по каюте. Корабль всё ещё стоял в порту, но уже совсем скоро должен был начать свой путь в то путешествие, для которого его и приготовили.

В Австралию.

Джордану этот путь был привычен, ведь он большую часть своей жизни прожил именно там, вместе с матерью и её семьей. Высший свет Англии был ему чужд, и единственное, что связывало Джордана с Англией, это его отец, покойный герцог и Джессика. Печаль охватила Джордана при мыслях о младшей сестре. Проклятье, им удалось увидеться всего несколько раз. Отец был против того, чтобы незаконнорожденная дочь встречалась с его наследником. Джордан узнал о её существовании слишком поздно. Слишком поздно.

Джордан покачал головой. Если бы он только смог приехать раньше, чем она совершила подобную глупость и позволила себе связаться не с тем мужчиной. Теперь оказалось слишком поздно. Слишком.

Зарычав от злости, Джордан сделал ещё один глоток бренди. Не было смысла жалеть о прошлом. Сейчас, он должен сделать всё, чтобы за смерть Джессики, леди Фултон ответила по всей строгости его собственного закона. Он разрушит эту стерву, сломает, а потом уничтожит. И делая это, он будет наслаждаться каждым моментом. Прежде, пока она находилась в тюрьме, он не мог притронуться к ней. Теперь же всё изменилось. Её тело принадлежит ему. Всего одно его слово и озвученное желание, и девчонка бы уже стояла перед ним, во всей своей красе.

Джордан усмехнулся. Нет. Ещё слишком рано. Придётся подождать ещё некоторое время. Но после этого победа будет ещё более сладкой. А возмездие ещё лучше.

Только после этого Джордан смог ощутить хоть что-то похожее на спокойствие. Он умел ждать, особенно тогда, когда это было необходимо. Джордан сел за стол, собираясь вернуться к делам. Совсем скоро у него наступит иная жизнь, а для этого придется хорошо подготовиться.

Гриффин перекатился на спину, тяжело вздыхая после очередного поединка по утолению собственной страсти. Девушка, которая лежала рядом с ним, учащенно дышала, так, как будто ей совсем не хватало воздуха. Усмехнувшись, Гриффин протянул руку и сильно хлопнул ладонью по обнаженным женским ягодицам. Девчонка взвизгнула от боли, а Гриффин громко рассмеялся. Он любил подобные звуки. Очень любил. Иногда, только им и под силу было вызвать в нём жесткую страсть.

– Принеси мне вино, и можешь убираться отсюда, – резко приказал он, практически сталкивая шлюху с кровати. Она ему уже надоела, и он хотел избавиться от неё как можно скорее.

Вскочив на ноги, девчонка немедля бросилась к небольшому столику, чтобы наполнить стакан вином. Трясущимися руками, она поднесла стакан Гриффину, а потом отскочила в сторону и начала торопливо собираться свои вещи. Дверь за ней захлопнулась, но Гриффин этого даже не заметил. Сегодня он праздновал свою победу. Наверное, прямо сейчас, очаровательную и невинную Анну уже сбрасывают за борт корабля. Он сам позаботился о том, чтобы с девчонкой расправились.

Гриффин поморщился, вспомнив какой ужас испытал, узнав, что Анна всё ещё жива, хотя должна была быть казнена. Ведь именно это ожидало убийц. И лишь узнав, что вместо казни, Анну отправляют в ссылку, Гриффин понял, что это его шанс избавиться от неё. И, как вышло, это было сделать проще, чем казалось. Просто нужно было подкинуть денег кому надо, и всё, дело сделано. Девчонка больше ничего никому не скажет.

Гриффин снова рассмеялся, только на этот раз ещё громче. Теперь, он сможет жениться на Одри, и им больше не придётся скрываться. Репутация семьи графа Фултона запятнана, и никто никогда не пожелает жениться на сестре убийцы. И Гриффин этим непременно воспользуется. Тем более, кроме него и Одри, никто больше не знал, что произошло на самом деле. И будет лучше, если она окажется у него под рукой в случае, если у нее развяжется язык. Им ещё повезло, что у Джессики, симпатичной и молоденькой актрисы из театра не было родственников, и никто не придёт, чтобы как следует расследовать это дело. Тот брат, о котором она болтала, не в счёт. Что мог сделать нищий актер по сравнению с влиятельным герцогом?

Гриффин был рад избавиться от Джессики. Слишком уж надоедливой она стала. Да ещё и этот ребёнок, который ему совсем не нужен был. Только не от безродной девчонки, которая хотела женить его на себе. Гриффин презрительно хмыкнул. Такому не бывать.

Поставив стакан на стол, мужчина перевернулся на живот, собираясь уснуть. Он знал, что его сон будет спокоен как никогда, за эти несколько месяцев. И как только он узнает о том, что Анна действительно умерла, всё будет ещё лучше. После траура, если конечно семья Фултон пожелает его носить, он женится на Одри.

Глава 4

Откинув голову назад, Анна старалась дышать через рот. Прошло немало времени, прежде чем её перестала охватывать паника от такого медленного поступления воздуха. Но, по-другому здесь просто нельзя, слишком сильно здесь воняло.

Анна поморщилась. Кажется, этот ужасный стойкий запах будет преследовать её всю оставшуюся жизнь. Хотя, наверное, во всех корабельных трюмах пахло именно так. Конечно, Анна могла лишь представлять себе это. Быть может, где-то жизнь гораздо хуже, чем здесь.

Подтянув к себе ноги, Анна осмотрелась по сторонам, осторожно разглядывая своих соседей по несчастью. Сейчас, больше чем когда-либо ей хотелось вернуться в прежнюю безмятежную деревенскую жизнь. В то время, когда не нужно задумываться о собственной или чужой судьбе. Всё, чего ей следовало избегать в прошлом, так это встреч с родителями. Рядом кто-то протяжно застонал. Вздрогнув, Анна прижала подбородок к коленкам, сжимаясь. Наверное, она никогда не сможет смириться с тем, как много людей связывали свою жизнь с преступлениями. Ведь почему же ещё они оказались здесь?

Так же как и она сама.

Но, в отличие от неё, они, оборванные и грязные, выглядели вполне довольными своей жизнью. Анна даже слышала перешептывание нескольких женщин. Они считали, что место, куда их перевозят, лучше, чем казнь. Когда-то и сама Анна думала об этом. Но так ли это на самом деле? Что если это лишь призрачная мечта, которую никогда не достичь?

Встряхнув головой, Анна отбросила прочь мысли, которые прямо сейчас были ей совсем ни к чему. Конечно, если она не хотела заработать себе ещё большую головную боль. Зачем думать о том, что случится уже совсем скоро?

Анна опустила голову на колени и закрыла глаза, собираясь хотя бы немного вздремнуть. Она не знала, который сейчас час, не знала, какой сегодня день. Все дни смешались в один, длинный и бесконечный. И Анна знала, что впереди ещё много подобных моментов, которые ей всё же придется пережить.

Анна уже почти заснула, когда почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Резко вскинув голову, она уставилась в полумрак трюма, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь. Бесполезно. Она выдала себя, показав, что заметила эту странную слежку. Теперь, ощущение странного прожигающего взгляда исчезло. Похоже, она кого-то спугнула.

Но, кого же?

Все вокруг занимались своими делами. Кто-то спал, а кто разгуливал по трюму, совершенно не обращая внимания на тесноту и на людей, который лежали практически у них под ногами.

Анна ещё раз огляделась. Но, ничего кроме странного предчувствия, которое с каждым мгновением становилось только сильнее, у неё не осталось. А ведь нечто подобное, она ощущала и прежде. В самую первую ночь, когда её оставили здесь. Она уже тогда поняла, что кто-то наблюдает за ней. Пристально и очень внимательно. Только вот ей никак не удавалось понять, кто именно это был.

Оглядев всё помещение, но так никакого и не увидев, Анна отползла ближе к своему углу, и снова закрыла глаза. Пусть смотрят на неё, сколько хотят, она ничего сделать с этим не могла.

– Ты будешь настоящей дурой, если позволишь себе уснуть.

Анна буквально подскочила на ноги, тут же привлекая к себе внимание остальных заключённых. Она и сама не ожидала, что голос, раздавшийся так близко, настолько сильно её напугает. Но прямо сейчас она тряслась от ужаса. Перекатившись на колени, так, как позволяло узкое пространство выделенного ей места, она всмотрелась в темноту.

– Кто вы? – дрожащим голосом прошептала Анна, всё ещё силясь рассмотреть говорившего с ней человека.

Незнакомка выдвинулась немного вперёд, оказавшись практически нос к носу с Анной. На вид ей было не больше лет, чем самой Анне. Но девушка видела, что незнакомке пришлось очень тяжело в жизни. И дело было вовсе не в корабле и в его трюме. Нет, похоже, именно измученной и уставшей, она сюда и попала.

– Я, Брейди, – прошептала девушка, возвращаясь в угол и стараясь не привлекать лишнего внимания к себе, – ты же должна была заметить, как за тобой следят. Пусть ты и леди, но здесь тебе придётся забыть об этом, если и правда хочешь выжить. В вас богатых выскочках совсем нет никакой осторожности.

Анна заставила себя кивнуть. Значит, она не ошиблась. За ней и правда кто-то следит.

– Что мне делать теперь? – в отчаяние прошептала Анна, стараясь незаметно для остальных оглядеться по сторонам.

Брейди равнодушно пожала плечами. Её взгляд тоже пришёлся по трюму, а потом она снова посмотрела на Анну.

– Постарайся не спать здесь или выберись отсюда, как можно скорее. Иначе, тебе точно не выжить. За тобой следят, как за добычей. А ты оказалась слишком легкой целью.

Сказав это, Брейди откатилась на свою лежанку и накрыла голову потрепанным пледом, который выдали каждому заключённому на этом корабле. Но, как и ожидалось, он совсем не согревал.

Анна смотрела в темноту трюма, искренне не понимая, как сможет не спать несколько дней. И хватит ли ей этих нескольких дней?

Анна вздрогнула, резко поднимая голову. Раздался звук шагов. Кто-то спускался по лестнице, ведущей в трюм. Анна напряглась, едва не вздохнув от облегчения. Глоток свежего воздуха ей точно не помешает, особенно сейчас, когда она не смыкала глаз уже долгое время после того разговора, который состоялся между ней и Брейди.

– Встаём! – раздался резкий крик одного из матросов, который держал в руках ключи и фонарь, – И не думайте делать хоть что-то, что может разозлить меня.

Анна встала на ноги и шагнула вперёд, становясь позади других заключённых, которые уже выстроились в очередь. Сейчас им разрешалось ненадолго выйти на верхнюю палубу, чтобы хоть немного подышать свежим воздухом. В это время, в трюме должны были провести уборку. Каждый заключённый был рад выйти отсюда, хотя бы на несколько минут.

Анна едва сдерживала возбуждение, пока остальные медленно продвигались вперёд. Когда настала её очередь, она незамедлительно вытянула руки вперёд, чтобы и на её запястьях закрепили кандалы. Она никогда не думала, что будет настолько рада обычной прогулке в кандалах.

Наконец, когда последний мужчина встал в длинную колонну, их повели к лестнице. Медленно, они поднимались на верхнюю палубу, и когда Анна вышла на свет, она даже не стала стараться, чтобы скрыть возглас радости. Порыв ветра ударил ей в лицо и, Анна тут же запрокинула голову, наслаждаясь свежестью, которая прогнала усталость нескольких бессонных ночей.

Кто-то дёрнул кандалы, и Анна поспешно опустила голову, смотря себе под ноги и боясь упасть. Скованные несколькими цепями, заключённые зависели друг от друга, и когда падал один, на полу оказывались все остальные. Анна не хотела заработать себе врагов среди тех людей, с которыми ей приходилось жить в одном месте.

Ведомые твердой рукой и подгоняемые охранниками, все заключенные выстроились на палубе. Теперь у них было двадцать минут на то, чтобы как следует надышаться свежим воздухом, на несколько дней вперёд. Не собираясь тратить впустую собственное время, Анна закрыла глаза и улыбнулась, вдыхая холодный морской воздух. Хотя бы здесь, несмотря на скованные руки, Анна могла ощутить хоть что-то похожее на ощущение прошлой свободы.

Оперевшись на перила, который отделяли его от верхней палубы, Джордан смотрел на заключённых, пока они стояли на палубе во время своей прогулки. Но его интересовала только одна фигура, которую он не спутал бы ни с кем другим. Леди Фултон. Несомненно, она была очень привлекательна, но совсем не красива. Её внешность мало волновала Джордана. Будь она даже самой невинной и прекрасной из всех, кто ему встречался, он не отступит от своего плана. И пора начинать. Слишком уж счастливой выглядела леди Фултон. На это она больше не имела никакого права.

Выпрямившись, он махнул рукой Дрейку, который стоял неподалеку и следил за тем, чтобы прогулка заключённых прошла спокойно. Дрейк кивнул и немедля двинулся по палубе, намереваясь подняться к Джордану.

– Слушаю вас, – Дрейк кивнул Джордану, собираясь сделать всё, чего бы от него не потребовалось.

– Когда у нас по плану чистка трюма? – насмешливо спросил Джордан, снова опираясь на перила и разглядывая девушку. Было странно, что она до сих пор не почувствовала на себе его пристального взгляда.

– Прямо сейчас уже должны были начать, – ответил Дрейк.

Джордан усмехнулся и кивнул.

– Думаю, никто не справится с чисткой лучше, чем одна из заключённых, которой приходится жить там каждый день. Прикажи отправить нашу леди и ещё нескольких заключённых вниз. Пусть займутся работой. Прогулку нужно заслужить и для этого леди придется хорошо постараться.

Под его пристальным взглядом, Дрейк спустился обратно на палубу и подошёл к начальнику охраны, который держал в руках ключи от всех кандалов. Охранник нахмурился, но протестовать капитану не стал. Кивнув, он обошёл Дрейка и подошёл к леди Фултон. Всего несколько движений и девушка была отделена от других заключённых. Даже со своего места, Джордан видел её недоуменный взгляд. Удовлетворение наполнило его душу. Усмехнувшись, он оттолкнулся от перил и направился к себе в каюту. Всё идёт как никогда лучше.

Глава 5

Анна опустилась на колени и пододвинула ближе к себе ведро с водой. Ей предстояло перемыть весь грязный пол, пока другие заключенные находились на верхней палубе. Анна хмуро оглядела затемненное помещение. Почему же, прежде, когда она сидела в своем уголке, ей казалось, что этот трюм невыносимо тесный? Теперь же, несколько дней подряд, вычищая каждый угол, Анна осознала, как сильно заблуждалась. Трюм гораздо больше, чем ей представлялось раньше.

Зевнув, Анна покачала головой. Прошло уже столько дней, но она не переставала удивляться, что ещё не оставила эту затею со сном. Конечно, ничего не вышло бы без помощи Брейди. Только благодаря её доброте, Анна могла немного вздремнуть, после того, как все возвращались с прогулки, а она заканчивала уборку. Пока она спала, Брейди приглядывала за всем, что происходило вокруг них.

Встряхнув головой и прогоняя сонливость, Анна отжала тряпку. Но, даже ползая на коленях и намывая пол, она никак не могла перестать думать. Неужели, здесь, в трюме у неё получилось найти друга? Анна не могла бы утверждать, но ей казалось, что она немного сдружилась с этой девушкой. По крайней мере, Брейди больше не сторонилась её. Иногда, они даже перекидывались больше, чем парой слов. Именно из этих разговоров Анна узнала, что на корабль Брейди попала по воле своего мужа, который сбежал, оставив девушку расплачиваться за его долги. Брейди не оставалось ничего другого, как направиться с таверну и предложить там свои услуги.

Когда Брейди рассказывала ей об этом, Анна с трудом смогла скрыть краску смущения на своем лице. Она поняла, какие именно услуги оказывала Брейди в той таверне. В этот момент Анна ещё яснее осознала, как тяжело пришлось бедной Брейди в жизни. Одинокой и без всякой защиты.

Сама Анна никогда не знала прикосновений мужчин. Её даже никто не целовал. В деревне, каждый знал характер её бабушки. И всем было известно, в какой строгости она воспитывала свою внучку.

Вздрогнув, Анна покачала головой. Что ждёт её в Австралии, там, где всем было плевать на то, как именно она была воспитана? Всё началось меняться уже сейчас, ведь прежде Анна даже тряпку в руках не держала. Всё делали слуги, которым очень хорошо платили за работу. Обязанности Анны же состояли в том, чтобы разъезжать с бабушкой по арендаторам.

Теперь же всё изменилось.

Анна выпрямилась и посмотрела на свои руки. Кожа на кончиках пальцев загрубела, а на ладонях появились мозоли от таскания тяжелого ведра с водой. Так же как и жизнь, её тело уже начало меняться.

Встряхнув головой, Анна выпрямилась и быстро ополоснула тряпку, смывая с неё грязь. Она не позволит себе погрузиться в жалость и безнадегу. Чтобы не произошло, она будет бороться. Она научится выживать в том мире, куда её приведёт это путешествие на корабле. Даже если для этого ей придётся изменить себя и своё тело.

Нахмурившись, Анна ещё упорнее принялась натирать полы, пытаясь избавить трюм от запаха. От внезапного предчувствия и странного дуновения ветра, волоски на шее Анны зашевелились, и она замерла с тряпкой в руках. Страх охватил её с немилосердной силой. Сжав пальцы, она резко выпрямилась и оглянулась, с ужасом увидев незнакомого мужчину. Анна поняла, что он не член команды, а один из преступников. Слишком грязным и неряшливым он выглядел.

Привалившись к стене, мужчина ухмылялся. А затем и вовсе рассмеялся. Анна вздрогнула от страха, узнавая этот взгляд, который вызывал в ней столько страха. Именно этот мужчина наблюдал за ней. И теперь она находилась с ним, совершенно одна.

– Всё оказалось гораздо проще, чем я думал, – спокойно сказал мужчина.

– Чего вы хотите от меня? – прошептала Анна, быстро поднимаясь на ноги. Мужчина, увидев это, оттолкнулся от стены и направился к ней. Только вот в отличие от неё, он никуда не торопился. – Не подходите ко мне, – Анна поспешно выставила руку вперёд, словно бы это могло остановить мужчину.

– Не думаю, что должен слушать тебя. Мне заплатили неплохие деньги за то, чтобы я разобрался с тобой. И я, намерен сделать это прямо сейчас. Не думаю, что кто-то придёт тебе на помощь. Я следил за тобой. И как удачно тебя отправили убирать эту тухлую помойку. Словно, кто-то пытается мне помочь.

Анна покачала головой, отходя всё дальше и дальше, от надвигающегося на неё мужчину. Не выдержав напряжения, она бросилась к лестнице. Нет, она не надеялась на то, что у неё получится сбежать. Но хотя бы закричать она сможет.

– Помогите!

Это было всё, что она успела сделать, когда мужчина, зарычав, бросился к ней. Обхватив Анну за талию, он оторвал её от пола и отбросил к стене. От удара, Анна застонала. Боль пронзила спину и голову, но девушка нашла в себе силы устоять на ногах. Встряхнув головой, чтобы хоть немного прояснить сознание, она едва успела отклониться в сторону, когда мужчина снова метнулся к ней. Его пальцы ухватились за волосы Анны, отчего она не удержалась от крика. Зарычав, мужчина швырнул её на пол, наваливаясь сверху своим немыслимо тяжелым телом. Его руки тут же сжались на шее Анны, сильно сдавливая. Анна застонала, но сопротивляться не перестала даже тогда, когда ей начало казать, что она теряет сознание.

– Что здесь происходит?

Анна тут же почувствовала, как мужчина грубо чертыхнулся, а затем, разжав руки, быстро запустил ей их под юбку платья. От ещё большего ужаса, Анна замерла, не в силах сделать хотя бы одно движение. Воспользовавшись этим, мужчина грубо её поцеловал.

Именно в этот момент, кто-то оторвал мужчину от неё. Анна резко вдохнула воздух полной грудью. Теперь она была рада даже такому воздуху. Всё, лишь бы получить возможность дышать.

Кто-то резко дернул её, резко и довольно грубо заставляя подняться на ноги. Анна открыла глаза и увидела, что и мужчину, который напал на неё, уже прижимали к стене. Облегчение охватило Анну, и она едва устояла на дрожащих ногах.

– Я, – пробормотала она, – Он хотел.

Но ей не позволили продолжить. Мужчина, один из охранников, потащил её к лестнице. На спотыкающихся ногах, Анна послушно следовала за мужчиной. Если бы он не держал её, она бы точно упала. Анна не знала, куда её ведут, но чувствовала на своей спине взгляд того, кто пытался её убить. Что теперь будет с ней? Но ведь она ни в чем не виновата. Но будет ли ей под силу это доказать?

С трудом стряхивая с себя ужас, Анна огляделась по сторонам и только потом поняла, что они остановились у камеры с решетками. Мужчина, что удерживал её, кивнул кому-то позади себя и Анна тут же услышала звон ключей. Замок на решетке открылся, и охранник толкнул её в камеру. Вскрикнув, Анна упала на грязный пол.

– Посиди пока здесь. Там, где и положено буйным преступникам. Пусть капитан с вами разбирается.

Дверь соседней камеры открылась, и Анна увидела, как и мужчину втолкнули туда. Вздрогнув от ужаса, Анна отползла как можно дальше от решетки. Охранники хмуро посмотрели на неё, но ничего говорить не стали. Вместо этого, они просто ушли.

– Что, чёрт бы тебя побрал, она сделала? – прорычал Джордан, поднимаясь на ноги и всматриваясь в лицо своего первого помощника.

Дрейк едва сдержался, чтобы не отшатнуться назад. Проклятье, он не был трусом, но прямо сейчас хотел бы оказаться в любом месте. В любом другом, но только не в каюте герцога.

– Как мне сообщили охранники, они застали девчонку и одного мужчин в трюме. И, кажется, они там были заняты совсем не уборкой, – ответил Дрейк, видя особое нетерпение в глазах собеседника.

– Рассказывай, всё.

Джордан резко втянул в себя воздух, чувствуя, как его охватывает бешенство. Он и не мог подумать, что девчонка так быстро привыкнет к подобной жизни. Конечно, внизу полно женщин, которые были рады отдаться мужчинам за защиту. Но чего искала леди Фултон? Неужели пыталась найти нового любовника на корабле?

– Что мы будем делать с ними? – спросил Дрейк, закончив свой рассказ.

Джордан вернулся в своё кресло, и задумчиво провёл пальцами по подбородку. Он сделает именно то, что положено. Не будет отклоняться от кодекса, которому всегда следовал во время своих долгих плаваний. Наказание за неверное поведение. Леди Фултон пора начать входить в новую для себя жизнь.

– Сделаем всё, что положено в такой ситуации, – усмехнулся Джордан. – Сделай так, чтобы девчонка поняла, какую ошибку совершила, позволив этому преступнику прикоснуться к себе.

Дрейк удивленно приподнял брови. Ответ капитана его удивил.

– Что вы хотите, чтобы я сделал?

– Пять ударов ей, десять ему. Всё же, я умею быть милосердным, – насмешливо ответил Джордан, – Я сам прослежу, за тем, как ты выполнишь приказ. Теперь иди за ней. Не будем откладывать с наказанием.

Дрейк кивнул. Он и прежде знал, что герцог был жестоким, теперь понимал, насколько сильно. Не говоря ни слова, он вышел из каюты Джордана.

Оставшись в одиночестве, Джордан откинулся на спинку кресла, и задумался. Нет, он не был жесток. Это не он поднял тот нож и не он убил девушку, которая носила под сердцем ребёнка.

Злость охватила Джордана. Да, плеть, это ничто по сравнению с тем, что эта девчонка сделала с Джессикой. Скоро, совсем скоро леди Фултон ждёт кое-что похуже, чем плеть. И, он не сомневался, что Дрейк сделает всё, чтобы облегчить участь девчонки. Жаль, что он сам не мог сделать это. Девчонке ещё не следовало его видеть.

Поднявшись на ноги, Джордан усмехнулся и, набросив на плечи сюртук, вышел из каюты, собираясь подняться на палубу, где девчонка получит то наказание, которое он ей вынес. Она не заслужила от него жалости. Совсем никакой жалости.

Дверь камеры открылась слишком скоро, чтобы Анна могла к этому приготовиться. Мужчина в соседней камере рассмеялся. Похоже, в отличие от неё, он ничего не боялся. Совсем ничего.

И от такой несправедливости, Анна едва сдерживала слезы.

– Поднимайся, – резко бросил охранник.

Анна быстро встала, даже не посмев протестовать. Схватив её за руку, мужчина зашагал куда-то.

– Куда вы ведёте меня? – прошептала Анна. Сколько бы она не пыталась осмотреться, всё было бесполезно. Она ничего не узнавала вокруг себя. И, неудивительно. Находясь столько времени в трюме, она редко куда выходила.

– Туда, где ты получишь своё наказание, – сказал охранник, когда Анна уже и не надеялась на его ответ, – Тебе надо было знать, что капитан не потерпит на своём корабле шлюх. Когда говорят работать, надо выполнять приказ.

Анна не могла выдавить из себя ни слова. Да и нужно ли это? Ей уже вынесли наказание. Охранник заставил ее подняться по лестнице и вывел на палубу. Анна удивилась от того, что и другие заключённые стояли тут же. Даже Брейди была здесь. Анна поймала на себе её сочувствующий взгляд, но девушка тут же отвернулась.

Теперь, Анна уже не смогла сдержать слёз.

– Не надо, – прошептала она, но мужчина только хмыкнул в ответ на её мольбу.

– Поздно, – насмешливо бросил он и потащил её вперёд.

Только тогда Анна увидела мужчину, который держал в руках плеть. Анна отшатнулась назад, не в силах сдержать возглас ужаса. Вот, значит каким, будет её наказание.

От этого осознания, Анна едва не потеряла сознание. Но охранник не позволил ей отключиться от всего происходящего. Вместо этого, он потащил ее прямо к столбу.

Глава 6

Анна дёрнулась в руках охранника. Она сама не знала, на что надеялась, делая подобную глупость. Конечно, мужчина и не думал отпускать её. Вместо этого, он грубо встряхнул, так, что её зубы неприятно клацнули. Анна задрожала и перестала сопротивляться.

– Прошу вас, не надо, – тихо взмолилась она, глядя на мужчину и стараясь отыскать в его лице хоть каплю сочувствия. Но, он лишь усмехнулся и ещё сильнее дернул её вперед.

– Об этом стоило подумать раньше, – внезапно прошипел он, низко склонившись к Анне. Мужчина словно не хотел, чтобы кто-то услышал, как он заговорил с ней. – Капитан Дрейк уже готов к твоему наказанию. А толпа таких же преступников с радостью понаблюдают за этим развлечением. Вот уж, сам капитан собирается работать плетью. А это значит, что ты ему здорово насолила. Задумайся над этим, девчонка.

Анна тяжело сглотнула и уставилась на высокого крепкого мужчину, которого матрос назвал своим капитаном. Капитан Дрейк покручивал в своей руке странную плеть, от одного вида которой у Анны кровь застыла в жилах. Страх волной взметнулся внутри неё. Что ей предстоит вынести у этого столба? Переживёт ли она наказание?

Заметив, что Анна замедлила шаг, охранник тут же дёрнул её вперёд, всё так же грубо. Запинаясь, Анна едва не упала под ноги капитану. В ужасе, она отшатнулась назад, но поблизости уже никого не было. Оставив её и выполнив свою часть задания, матрос отошёл в сторону, присоединяясь к толпе зевак.

Оценивающе пройдясь по Анне взглядом, Дрейк сжал верёвку. Проклятие. Девчонка не выдержит и одного удара плетью. О чём только думает герцог? Сжав зубы, Дрейк отвернулся. У него нет возможности отступить от приказа. Совершенно никакого права на это.

– Привяжите девчонку. Пора начинать, – наконец, приказал Дрейк, кивая кому-то в толпе. На Анну он больше не смотрел. Ни к чему ему это.

Анна испуганно завертела головой, пытаясь понять, откуда ждать нападения. Но всё оказалось бесполезно. В одно быстрое движение, матрос, накинул ей на руки верёвку, туго затягивая узел. Умело и без капли сожаления, он перекинул свободный конец верёвки через петлю троса, который свисал откуда-то сверху.

Анна зажмурилась и сильно прикусила губу, стараясь ни о чём не думать. Матрос продолжал туго натягивать верёвку, и сколько бы она не пыталась сопротивляться, не смогла противостоять такому напору. Всхлипнув, она расслабилась и в это же мгновение её руки резко взметнулись вверх. Но и этого оказалось недостаточно. Верёвка всё натягивалась и натягивалась, заставляя Анну встать на носочки, пытаясь облегчить неприятное ощущение в плечах.

– Довольно, – Дрейк кивнул матросу, останавливая его. Вздохнув, он ещё сильнее сжал верёвку, а потом всё же взглянул на Анну.

Почувствовав на себе этот странный взгляд, Анна вскинула голову. К своему удивлению, в глазах капитана, она смогла разглядеть сочувствие. Но так же быстро он снова стал абсолютно бесстрастным.

Анна зажмурилась, теряя всякую надежду на спасение. Теперь, ей осталось лишь приготовить себя к предстоящей боли. Разве возможно приготовиться к чему-то подобному? Материнские удары будут лишь ласковым поглаживанием по сравнению с этим.

Дрейк глубоко вздохнул, сжимая рукоять плетки. Девушка перед ним казалась слишком беззащитной и невинной. Хмурясь, он быстро взглянул вверх, ловя на себе недовольный взгляд Джордана, который стоял на квартердеке (прим. авт.: помост или палуба в кормовой части парусного корабля). Дрейк понимал, почему Джордан выбрал именно это место, чтобы наблюдать за наказанием. Оттуда Джордан прекрасно видел спину девушки, но Анна совсем не видела его самого.

Дрейк посмотрел на Анну, которая замерла перед ним с побелевшим от страха лицом. Закушенные губы, превратились в тонкую полоску, но Дрейк знал, что скоро будет только хуже. Понимая, что оттягивать дальше не было смысла, Дрейк зашёл Анне за спину.

– Нет, – прошептала Анна, напрягаясь из-за всех сил.

Мольба так и осталась неуслышанной. От первого же удара, Анна закричала от боли. Всё, что происходило дальше, просто слилось для неё в одну длинную череду боли, сквозь которую пробивался лишь голос матроса, отсчитывающего положенное количество ударов.

Анна не испытала облегчения когда всё закончилось. Она больше ничего не могла чувствовать. Страх и боль, навсегда поселились в её теле и сознании.

Дрейк старался не смотреть на истерзанную спину Анны. Он поспешно отвернулся, снова встречаясь взглядом с Джорданом. Только вот в отличие от него самого, герцог не испытывал ни малейшего сочувствия. На его лице Дрейк видел лишь усмешку. Выпрямившись, Джордан кивнул, разрешая отвязать Анну. Дрейк понял, что пришло время следующего наказания. Он кивнул матросу, собираясь отдать приказ освободить наказанную девушку. Но затем, к своему удивлению Дрейк увидел, что Джордан вовсе не ушёл в свою каюту. Вместо этого он не спеша спустился на верхнюю палубу и подошёл к мачте, к которой была привязана Анна. Остановившись позади девушки, которая обессилено повисла на верёвке, Джордан внимательно осмотрел ее обнаженную спину. Платье, разорванное резкими ударами плети, ничего не скрыло.

С бесстрастным выражением на лице, Джордан осматривал её раны. Только после этого, он кивнул Дрейку.

– Отвязывай её.

Дрейк покачал головой, а потом махнул матросу, всё ещё ожидавшему его приказ. Джордан отошёл немного в сторону, позволяя освободить Анну.

Сквозь боль, Анна ощутила, что её запястья, наконец-то свободны. Тут же, кто-то подхватил её на руки. Застонав, Анна резко дёрнулась, но чей-то суровый голос прозвучал прямо у неё над головой.

– Лучше лежи спокойно и не дёргайся.

Сама не зная почему, но Анна вздохнула, и слегка повернув голову, уставилась в тёмные зеленые глаза. Больше она ничего не успела разглядеть. Руки мужчины грубо соскользнули на её повреждённую спину, и Анна, вскрикнув, потеряла сознание.

Джордан кивнул охраннику у трюма, приказывая принять девушку из его рук. Он не смог удержаться и взглянул на Анну, разглядывая её бескровное лицо. Рядом раздалось неловкое покашливание, и Джордан мысленно чертыхнувшись, отдёрнул себя. Поспешно передав Анну в руки охранника, он повернулся и направился к себе в каюту.

Он не стал смотреть на наказание мужчины. Это его совсем не интересовало. Он увидел всё, что ему было необходимо. Только одно ему пришлось не по душе. Девчонка увидела его лицо. Сейчас, это было совсем ни к чему, и в каком-то смысле, это его даже разозлило. Он не любил, когда что-то шло не по его плану.

Застонав, Анна попыталась перевернуться на спину, но что-то ей мешало. Вскинув голову, она уставилась в темноту трюма, не в силах что-либо разглядеть.

– Тише, иначе в твои раны может попасть грязь, – раздался шепот Брейди. – Ты проспала целый день, и мне уже казалось, что ты больше никогда не придёшь в себя.

Анна послушно обмякла на своей подстилке. Она вспомнила всё, что случилось. Закрыв глаза, она задышала и отвернулась. Она знала, что Брейди не сможет разглядеть её лицо, но все равно не хотела, что девушка поняла, что она плачет.

Анна сильно сжала пальцы, сгребая в кулак тонкую ткань своего лежака. Как она сможет выжить в этом жестоком мире? И что её ждет в Австралии, если уже сегодня она не смогла уберечь себя от наказания?

– Не плачь, Анна, – спокойно проговорила Брейди, похлопав Анну по ноге, – Всего пара дней и всё пройдет.

Анна всхлипнула, но заставила себя кивнуть. Брейди права. Раны на теле, конечно же, пройдут. Но вот все остальное. Как быть с этим.

– Где тот мужчина, который напал на меня? – тихо прошептала Анна.

– Его так и не привели. Поговаривают, что его закрыли в карцер. Вряд ли он появится здесь до конца плавания. Как ты вообще осмелилась сделать это? – так же тихо проговорила Брейди.

– Я ничего не сделала, – ответила Анна, испытывая облегчение, от того, что мужчину держали подальше от неё. – Он напал на меня, пока все были на прогулке. Его спугнули, но потом, он внезапно поцеловал меня. Теперь, я понимаю, зачем всё это было.

Брейди глубоко вздохнула и покачала головой. Эта девчонка была не так проста, как казалось с первого взгляда. Брейди уже начала жалеть, что позволила Анне подумать о том, что они могут общаться. Общение с Анной не приведет ни к чему хорошему. Похоже, она перешла дорогу кому-то очень опасному. И, Брейди казалось, что теперь неприятности могут грозить и ей самой.

– Поспи. Сейчас тебе это нужнее, чем разговоры, – пробормотала Брейди, отползая в свой угол.

Анна кивнула, собираясь поступить именно так. Другого варианта у неё все равно не было.

В следующий раз, она проснулась от странного ощущения жара во всём теле. Вместе с этим, по коже пробегал мороз, отчего Анне тут же захотелось натянуть на себя тонкое одеяло. Прикусив губу, чтобы не застонать и не разбудить весь трюм, она слегка перевернулась на бок, и потянулась за одеялом. Но это не помогло. Она начала дрожать только сильнее.

– Анна?

Анна ощутила прохладную ладонь Брейди на своем лбу и едва не вскрикнула от облегчения. Но ощущение тут же пропало.

– Черт побери, – взволнованно выругалась Брейди, совсем не беспокоясь, что может кого-то разбудить, – Да ты вся горишь.

Анна покачала головой, отрицая слова подруги. Она не могла заболеть. За все свои года, она болела так редко, что уже даже позабыла об этом ощущении.

– Не мотай головой, дурочка, – раздраженно бросила Брейди, осматривая Анну, которая сейчас тряслась только сильнее, – Надо посмотреть на твою спину. Если это то, о чем я думаю, – Брейди помедлила, а потом продолжила, – то тебе точно не повезло.

Анна скрипнула зубами от боли, пока Брейди медленно и очень осторожно переворачивала её на живот. Прошло не больше минуты, пока Брейди спускала платье с её спины. Анна едва смогла сдержать дрожь холода, а может быть и лихорадки.

– Всё плохо, очень плохо, – пробормотала Брейди, – все раны воспалились.

Анна задрожала, от странного предчувствия. Всё оказалось проще, чем она думала. Ей ни к чему переживать о жизни в Австралии. Похоже, она распрощается с жизнью на этом корабле.

Кто-то довольно громко стучал в дверь. Хмурясь, Джордан взглянул на часы. Проклятье, глубокая ночь. Случилось что-то очень серьёзное, в этом Джордан не сомневался. Странное беспокойство охватило его, и быстро поднявшись на ноги, он подошёл к двери. Как только он повернул ключ в замке, дверь тут же открылась, и Джордан увидел Дрейка, который мялся на пороге. Похоже, его подозрения оказались верными. Судя по обеспокоенности, которая ясно виднелась на лице помощника, что-то и правда произошло.

– Рассказывай, – резко бросил Джордан, отходя в немного в сторону и позволяя Дрейку войти в его каюту.

– Это касается леди Фултон, – Дрейк вздохнул, резко проводя рукой по волосам. Он не понимая, почему это его так взволновало, – Похоже, у неё началась лихорадка. В трюме уже началось беспокойство из-за этого. Никто не хочет находиться рядом с той, кто болеет.

Джордан сложил руки на груди и оперся бедром на свой рабочий стол. Эта девчонка уже сейчас начала приносить проблемы.

– Что с ней?

– Думаю, наказание оказалось для нее слишком серьезным.

Джордан кивнул, показывая, что понял, о чём говорит Дрейк. Но, как такое могло случиться, всего после пяти ударов? Похоже, девчонка оказалась слабее, чем ему казалось. Удивительно, как она смогла протянуть так долго в тюрьме, которая славилась своим жестоким отношением к заключённым.

– Отправь её в карцер, – пожал плечами Джордан, – Там она не помешает остальным заключённым.

Дрейк недоуменно посмотрел на Джордана.

– Не думаю, что девушке сейчас пойдет на пользу пребывание в грязном тесном карцере. Всё, что ей сейчас нужно, так это чистота и лечение.

– Что ты хочешь этим сказать, Дрейк? – хмуро спросил Джордан, сложив руки на груди. – Насколько я понял, эта девчонка для чего-то вам нужна, – сказал Дрейк, пожав плечами. Не то, чтобы его волновала судьба девушки, но хоронить кого-то прямо сейчас, ему точно не хотелось, – Лучше будет на некоторое время её перенести в более уютную каюту, а не карцер.

Джордан удивленно посмотрел на своего помощника.

– Чистую каюту для преступницы?

– Если только девушка нужна вам живой, – невозмутимо ответил Дрейк. – Не мне вам объяснять, насколько опасной бывает лихорадка на корабле. Да ещё и без надлежащего надзора.

Джордан усмехнулся, а потом покачал головой.

– Отведи девчонку в карцер. И сделай так, чтобы она там выжила.

Дрейк нахмурился, недовольный тем, что ему придётся нести на себе такую ответственность. Он понимал, что если девчонка умрет, то вся вина ляжет только на него. Он выпрямился и взглянул на Джордана. Но тот лишь покачал головой.

– Не думаю, что ты станешь возражать. Не так ли?

Дрейк поспешно кивнул. Он и правда, не посмел бы возразить герцогу.

– Хорошо. Я сделаю так, как вы хотите.

Он ещё раз кивнул, а затем вышел из каюты. Джордан нахмурился, едва удержавшись от того, чтобы не последовать за ним. Нет, девчонке придется самой выпутываться из этой ситуации.

Брейди взволнованно смотрела на Анну, которая металась из стороны в сторону, съедаемая лихорадкой. И единственное, что могла сделать Брейди в этой ситуации, это просто находиться рядом. Только вот она понимала, что это не продлится слишком долго. Если заражение попадет в кровь, Анна просто умрет. Умрет на её руках. Этого Брейди совсем не хотела, и именно поэтому, она рассказала о болезни Анны охраннику. И именно поэтому теперь она оказалась один на один с больной девушкой.

– Чертовы трусы, – проворчала Брейди, неосознанно запустив руку в спутанные колтуны на своей голове. Она уже и не знала, когда в последний раз прикасалась в ним щёткой. Но должна ли она сейчас думать об этом? Наверное, нет. Глубоко вздохнув, Брейди снова посмотрела на Анну. Ей было до глубины души жаль эту девушку. Очень жаль. По её мнению, у Анны совсем не было шансов выжить во всём этом. Не до наказания, ни после.

– Как она?

Брейди резко вскинула голову и уставилась на высокого крепкого мужчину, в самой чистой и красивой одежде, которую ей только пришлось видеть. И было, похоже, что это не простой матрос на корабле. Вовсе нет.

– Плохо, очень плохо, – прошептала Брейди, наконец, придя в себя. Мужчина кивнул и присел на корточки возле Анны. Медленно он протянул руку, чуть подтолкнув девушку на бок. И он тут же присвистнул от того, во что превратились её раны. Нахмурившись, он покачал головой, а затем осторожно поднял Анну на руки. Анна тут же застонала от боли.

– Не трогайте её, – воскликнула Брейди, вскочив на ноги и побежав за мужчиной, который уверенно направлялся к лестнице, ведущей из трюма. Мужчина и не думал отвечать ей. Он лишь кивнул охраннику, указывая на Брейди. Охранник тут же подскочил к ней, мешая последовать за мужчиной.

– Ты куда собралась, а? – прошипел он, – Капитан Дрейк сам знает, что делать.

Брейди отскочила в сторону. Так вот кто это был. Сам капитан Дрейк. Только теперь, Брейди вспомнила, что именно он работал плетью, наказывая Анну. Чертов ублюдок! Понимая, что ей не позволят пойти за Анной, Брейди одарила охранников презрительным взглядом, а потом вернулась в свой угол.

Дрейк сделал именно то, чего от него требовал Джордан. Сейчас, стоя по другую сторону решётки, он смотрел на Анну. Всё так же без сознания, она лежала на животе на кровати. Корабельный доктор уже осмотрел её раны, и, так же как и сам Дрейк, ужаснулся от их вида. Им пришлось привязать Анну к кровати, чтобы ограничить вероятность того, что она причинит себе боль. Прямо сейчас она спала, но доктор сказал, что это ненадолго. Скоро мучения лихорадки снова вернутся к ней.

Вздохнув, Дрейк опустился на стул у камеры и, сложив руки на груди, закрыл глаза, собираясь уснуть. И, похоже, у него это получилось. Ведь он едва не упал со стула, когда изнутри камеры раздался крик. Вскочив на ноги, он подбежал к решётке и, открыв замок, вбежал внутрь. Подойдя к кровати, он взглянул на Анну, даже в темноте увидев, как сильно она горела. Дыхание вырывалось из неё резкими хрипами.

– Проклятье! – воскликнул Дрейк, поспешно развязывая верёвки на запястьях девушки, – Такую ответственность я на себя не возьму.

Второй раз за эту ночь, он подхватил Анну на руки и вышел из камеры.

Все время пока они шли, Анна не прекращала стонать. Скрипнув зубами, Дрейк остановился у каюты герцога и глубоко вздохнул, понимая, что идёт на свой страх и риск. Но, отступать он не собирался. Пусть он и совершил в жизни много ошибок, но брать на свои руки смерть девчонки, он не хотел.

Вздохнув, он удобнее переложил Анну на своих руках и постучал в дверь. Из каюты донеслось грубое ругательство, а затем дверь всё же открылась.

– Что это, чёрт побери, такое? – прорычал Джордан, оглядывая своего помощника и девушку у него на руках. Дрейк покачал головой, а потом осторожно вошёл в каюту, обходя Джордана стороной. Он подошёл к расстеленной кровати и уложил туда Анну. Судя по всему, до их прихода, Джордан спал. Как он мог быть таким спокойным?

– Почему она не в карцере? – прорычал Джордан, останавливаясь рядом с кроватью, но избегая смотреть на Анну.

– Она не проживёт там и часа, Джордан. Её состояние очень тяжёлое и за ней надо всё время приглядывать. Я этого сделать не могу, – сказал Дрейк. Он уже подошёл к двери, но остановился и снова повернулся к Джордану, – Если вы хотите, чтобы она умерла, просто ничего с ней не делайте. Думаю, дело всего в нескольких часах.

Сказав это, Дрейк вышел из каюты, хлопнув за собой дверью. Джордан недовольно посмотрел ему вслед, а затем обернулся на собственную кровать, которую теперь заняла девчонка. Словно почувствовав на себе его взгляд, Анна слегка повернула голову, впервые за всё это время, придя в себя.

– Где я? – прошептала она. Её взгляд заметался по каюте, а потом, она резко перевернулась на спину. От боли в ранах, Анна закричала и снова потеряла сознание.

Чертыхнувшись, Джордан подошёл к кровати и присел на самый край, стараясь, лишний раз не прикасаться к Анне. Его взгляд пробежался по её грязной одежде, и он невольно поморщился. Проклятие. Джордан встал на ноги и склонился над кроватью, понимая, что ему придётся что-то делать с девчонкой. Такой лёгкой смерти от простой лихорадки, она точно не заслужила. Значит надо сделать всё, чтобы она пришла в себя.

Глава 7

Ещё раз, посмотрев на девушку в своей кровати, Джордан направился к двери. В коридоре, он огляделся по сторонам в поисках юнги, назначенного для выполнения мелких поручений. Мальчишка оказался совсем рядом, мирно посапывая, привалившись к стене.

Джордан усмехнулся и громко откашлялся. Этого хватило, чтобы мальчишка подскочил как ужаленный. Увидев, кто стоит рядом, юнга побледнел и отшатнулся.

– Иди сюда, – сказал Джордан, стараясь сдержать смех. Он видел, что мальчишка напуган. – Принеси горячей воды и чистых простыней. И постарайся больше нигде не заснуть.

– Всё будет сделано! – резко выпрямившись, громко ответил мальчишка. А после побежал в сторону кухни, боясь даже обернуться.

Джордан улыбнулся и покачал головой. Мальчишка нравился ему своей непосредственностью и детской наивностью. Но когда его взгляд упал на дверь собственной каюты, настроение вмиг испортилось. Чертова девчонка!

Толкнув дверь, Джордан вошёл в каюту и подошёл к кровати. Ему даже не нужно было прикасаться к Анне, чтобы понять, лихорадка стала только сильнее. Вздохнув, Джордан вернулся к своему столу и взял ножницы. Нужно избавить девчонку от грязного и изорванного платья. Больше оно ей ни к чему.

Присев на край кровати, Джордан медленно разрезал ткань, пользуясь тем, что на спине оно и без этого было разорвано. Так было даже легче. Ему не пришлось приложить совсем никаких усилий, чтобы ткань разошлась по сторонам. Удовлетворённо кивнув, Джордан отложил ножницы в сторону. Теперь, ему предстояло вытащить платье из-под девушки.

Конечно, он мог быть осторожнее или даже нежнее. Но нет, вместо этого, Джордан грубо перевернул Анну на спину, не обращая внимания на её вскрик боли. Простыни, словно острым лезвием прошлись по поврежденной коже.

– Нет! – Анна замотала головой. Выгибаясь всем телом, она изо всех сил пыталась перевернуться, чтобы избежать мучительного чувства, – Мне больно.

Джордан недовольно толкнул её в грудь. Хватило всего одного легкого толчка, чтобы Анна откинулась назад на кровать.

Тяжело дыша, Анна открыла глаза. Её бессмысленный взгляд заметался по каюте. Она пыталась узнать место, где находилась, но ничего не получалось. Пусть сильная боль и привела её в сознание, но Анна все равно не понимала, что происходит. Горло пересохло и до ужаса хотелось пить.

Кто-то настойчиво поднял её, и Анна, наконец, взглянула в его лицо. Но, перед глазами всё плыло, и она никак не могла сосредоточиться на человеке, который почему-то начал кружиться во все стороны.

– Кто вы?

Джордан нахмурился и посмотрел на неё. Ему не понравилось, что она пришла в себя именно сейчас, когда он был рядом с ней. Поэтому собрав ткань платья на её груди, он резко разорвал его. Девушка даже не вскрикнула. Она вновь погрузилась в пучину собственной боли.

Отбросив разорванное платье на пол, Джордан снова перевернул Анну на живот, а потом поднялся с кровати. С высоты своего роста, он оглядел обнажённую Анну и, какое бы отвращение и ненависть не испытывал к этой девушке, Джордан не мог отрицать, что она прекрасно сложена. Длинные красивые ноги, плавно переходящие в тугие ягодицы и женственную стройную спину. Великолепное тело в сочетании с дьявольской душой.

Джордан в отвращении выпрямился. Его взгляд тут же остановился на затянувшемся ожоге на плече Анны. Его собственное клеймо, которого достойна только эта девушка.

Громкий стук в дверь отвлёк Джордана. Чертыхнувшись, он взял одеяло и быстро накрыл Анну, не понимая, зачем это делает. Недовольный самим собой, он подошёл к двери и, открыв её, пропустил юнгу вперед. Сгибаясь под тяжестью вёдер, мальчишка вошёл в каюту.

– Оставь это здесь и можешь уходить, – сказал Джордан.

Юнга кивнул. Поставив вёдра, он быстро выскочил в коридор, не собираясь медлить. Джордан закрыл за ним дверь, а потом направился к столу для умывания. Взяв кувшин и таз, он разбавил воду до нужной температуры. Нужно как можно скорее промыть воспаленные раны на спине Анны, иначе она и правда не доживёт до того дня, когда его месть только наберёт свою силу.

Снова откинув одеяло с Анны, он осмотрел следы от кнута. Да, как он и приказывал, Дрейк постарался на славу. Должен ли он жалеть Анну? Нет. Девчонке придётся вынести нечто похуже этого.

Закончив с промыванием, Джордан бросил тряпку в таз, а затем взял мазь, которую вместе с другими лекарствами принёс Дрейк. Быстро смазав каждую рану, Джордан поднял кружку с уже разбавленным настоем от лихорадки.

Осторожно, чтобы не задевать раны на спине, Джордан перевернул Анну на бок и приставил кружку к её губам. Анна резко дёрнулась в сторону пытаясь увернуться, но Джордан был начеку. Удерживая её твёрдой рукой, он заставил, глоток за глотком, выпить всё лекарство. После, он снова уложил девушку на кровать, слегка прикрыв её ноги тёплым одеялом. Сам же, взяв более тонкое одеяло, улёгся в гамак. Он редко спал в нём, предпочитая пользоваться кроватью. Но только не сегодня.

Джордан проснулся от громкого стона. Резко выпрямившись, он оглядел каюту, но мало что увидел в темноте. Стоны становились всё громче, и поэтому, чертыхнувшись, Джордан вскочил на ноги и, потянувшись к столику, зажёг свечу.

Только подойдя к кровати, он понял в чём дело.

– Проклятье!

Отставив свечу в сторону, он присел на кровать и прикоснулся ладонью к горящему лбу Анны. Похоже, охваченная лихорадкой, она перевернулась на спину, встревожив все свои раны. Сейчас, Джордан понял, о чём именно говорил Дрейк, когда убеждал его позаботиться о девушке. Теперь ему придётся подумать о том, как не повторить свою ошибку и не позволить ей вновь причинить себе боль. Совсем скоро они прибудут в Австралию, а там Анна нужна ему здоровой.

Анна застонала и заметалась на кровати. Было видно, что каждое движение причиняло ей сильную боль, но будучи без сознания, она просто не могла снова перевернуться на живот.

Джордан схватил её за руки, останавливая. Анна внезапно открыла глаза и посмотрела на него, с паникой во взгляде.

– Почему я здесь? – всхлипнув, пробормотала она, – Прошу вас, отпустите меня домой.

Джордан нахмурился и сильнее сжал пальцы на её запястье.

– Куда же тебя отпустить? – с усмешкой пробормотал он, но Анна уже обмякла в его руках, безвольно откинув голову назад.

Воспользовавшись этим, Джордан быстро перевернул её на живот. Как он и подозревал, от мази не осталось и следа. Чертыхнувшись, он снова смазал каждую рану, а затем потянулся к чистой простыне, которую принёс мальчишка. Разорвав её на длинные полосы, он повернулся в Анне и быстро без всякой жалости, вытянул её руки вверх. С помощью полосок ткани он привязал запястья Анны к изголовью кровати. Теперь он точно был уверен, что она не сможет перевернуться на спину.

Джордан посмотрел на гамак, а потом покачал головой. Нет. Такой ошибки он больше не повторит. Анне придётся потерпеть его рядом с собой.

Анна открыла глаза, чувствуя, что боль, которая терзала её, наконец, утихла. Теперь, это казалось слишком непривычным. Словно ей чего-то не хватало. Но она не посмела бы жаловаться. Она больше никогда не хотела бы пережить нечто подобное.

Анна глубоко вздохнула и попробовала привстать на кровати. И когда у неё это получилось, она едва не вскрикнула от радости. Даже лёгкое головокружение, которая она испытала, не мешало ей улыбнуться. Самое главное, что боль исчезла, оставив после себя лишь неприятное ощущение. С этим она могла смириться.

Вздохнув, Анна посмотрела по сторонам. Похоже, теперь у неё появился другой повод для беспокойства. Где она? В том, что это не трюм, не было никаких сомнений. Это место было гораздо чище и опрятнее. Словно принадлежало кому-то из высшего общества. И от этой мысли, Анне стало совсем не по себе. И неожиданно даже для самой себя, ей захотелось оказаться в трюме, рядом с Брейди и другими заключёнными.

Не думая, Анна спустила ноги с кровати, и только потом поняла, что лежала совершенно обнажённая. Паника охватила её, и она поспешно подтянула одеяло, сбившееся к изножью кровати, и крепко прижала его к груди. Как оказалось очень вовремя. Дверь открылась, без всякого стука и в каюту вошёл мальчишка.

– О, вы пришли в себя. Капитан будет рад, – воскликнул мальчишка, – Надо бы ему сообщить.

– Стой, – выкрикнула Анна, увидев, что он собирается убежать, – Кто ты? И сколько я уже нахожусь здесь?

– Я, Билли, – мальчик вернулся к кровати и пристально посмотрел на Анну, – У вас всё хорошо? Вы целых четыре дня были без сознания.

Анна кивнула. Но было ли это правдой? Для неё эти четыре дня пролетели как одно мгновение.

– Где я? – тихо спросила она, надеясь немного отвлечься за этим простым разговором.

Но, Билли быстро отскочил от кровати и прислушался. Паника засветилась в его глазах. А потом он повернулся к Анне.

– Он идёт сюда. И мне придётся закрыть вам глаза, иначе я буду наказан.

Анна не успела, как следует, осознать его слова, когда Билли подбежал к ней. Всего мгновение, и на её глаза накинули повязку. Больше Анна ничего не видела. Тяжело дыша, она подняла руку, собираясь освободиться от повязки, как Билли зашептал ей на ухо.

– Не надо. Иначе вас снова накажут.

Вздрогнув, Анна резко отпустила руки, а потом услышала, как открылась дверь. Кто-то вошёл в каюту.

Резко вздохнув, Анна покрутила головой и заморгала. Каким же бессмысленным оказался её поступок. Под повязкой, которую мальчишка нацепил на неё, она всё равно ничего не увидела, сколько бы ни пыталась. Но слышать она могла. И сейчас, она чётко слышала шаги. И они не имели ничего общего с быстрой и лёгкой поступью Билли. Нет, скорее всего, в каюту вошёл взрослый мужчина. Анна едва не задрожала от ужаса, напрягаясь всем телом.

– Кто здесь? – прошептала она, – Билли? Где ты? Прошу тебя, не молчи.

Джордан навис над кроватью, рассматривая девушку, которая мотала головой. Пытается что-то увидеть? Получается? Джордан поднял руку и несколько раз провёл перед лицом Анны. Нет, Билли слишком хорошо выполнил приказ.

Усмехнувшись, Джордан выпрямился и, взглянув на мальчишку, указал ему на Анну, разрешая заговорить с ней. Едва скрывая радость, Билли подбежал к кровати и присел на самый край, оказавшись лицом к лицу с взволнованной девушкой.

– Вам запрещено снимать повязку с лица, – громко сказал Билли.

Анна нахмурилась и с трудом удержалась, чтобы не прикоснуться руками к лицу. Эта неизвестность пугала так сильно, что она была готова пойти против приказа Билли и даже того, кто за ним стоит.

– Кто здесь ещё кроме тебя? Почему он молчит? – паникуя, спросила Анна. Пытаясь понять что происходит, она ещё быстрее замотала головой. Она чувствовала, что тот, кто стоит позади неё, вовсе не Билли. Скорее всего, мальчишка сидел рядом.

– Вам не следует задавать такие глупые вопросы, – надменно бросил Билли, повторяя слово в слово то, что ему рассказывал Джордан, тот, кому он должен был служить по приказу капитана Дрейка. Билли хорошо выполнял приказы, особенно после того, как кто-то из команды поведал ему о том, что представляет собой герцог Уэйнрайт.

– Я ничего не понимаю, – прошептала Анна, слепо прижимая одеяло к своей груди. – Что происходит?

– Молчите. Надо осмотреть ваши раны.

Анна вскинула голову, услышав слова Билли, но это не приготовило её к грубому рывку, с которым её подняли на ноги. Она едва успела схватить одеяло, чтобы не оказаться обнаженной, перед всеми, кто присутствовал в этой каюте.

Как только Анна оказалась на ногах, Билли тут же отвернулся краснея. Джордан усмехнулся такому неожиданному смущению. В возрасте этого мальчишки, он уже переспал со своей первой женщиной. И, насколько он помнил, она не была такой привлекательной как Анна.

– Кто вы? – прошептала Анна, с силой сжимая одеяло. Она чувствовала на себе чей-то тяжёлый взгляд и, именно поэтому ей хотелось как можно скорее укрыться хоть чем-нибудь. Но она не посмела сделать хотя бы одно движение. Вместо этого, кто-то сильно сжал ее плечо, поворачивая спиной. Анна вздрогнула от ужаса. – Нет, – прошептала она, понимая, что теперь полностью обнажена и беззащитна перед этим пристальным взглядом. – Вы доктор? – спросила она, со слишком очевидной надеждой в голосе. Но, вместо ответа, Анна ощутила прикосновение чего-то прохладного к своей спине.

– Нет.

Анна вздрогнула от низкого мужского голоса, который прозвучал слишком неожиданно и громко. Неосознанно, она попыталась развернуться, но сильная рука, что легла на её затылок, помешала ей. Анна прикусила губу от такой, по-настоящему ужасной ситуации, в которой оказалась.

– Тогда кто вы? – с дрожью в голосе спросила она, чувствуя себя полностью потерянной и опустошенной.

– Хозяин этого корабля, – с усмешкой бросил мужчина, продолжая наносить мазь на раны.

– Вы, капитан? – напряженно уточнила Анна, чувствуя, как по телу пробегает дрожь волнения, а так же от непривычных для нее мужских прикосновений.

– Ложись на живот, – приказал Джордан, грубо толкая Анну к кровати. Он не собирался отвечать на её вопрос. Его совершенно не волновало кем именно она будет его считать. Совсем скоро ей всё равно придётся столкнуться с тем, кем он был на самом деле.

Анна сделала так, как ей приказали, торопливо прикрываясь одеялом. Она не могла избавиться от странного ощущения. Тот, кто своими руками нанес ей раны, теперь лечил её. Это что, насмешка судьбы?

– Почему вы делаете это? – прошептала Анна, слегка поворачивая голову в то сторону, где как ей казалось, стоял мужчина, – Зачем вы меня вылечили?

Мужчина хмыкнул что-то неопределенное, а затем Анна услышала, как он отошел от кровати.

– Билли присмотрит за тобой. Не забывай, что ты здесь не гостья, а преступница. Как только тебе станет лучше, сразу же вернёшься в трюм, – Джордан сделал не большую паузу, а потом продолжил, – Почему я тебе вылечил? Все очень просто. За здоровый товар, дают больше денег.

Билли рассмеялся, а Анна задохнулась от ужаса. Дверь хлопнула и девушка поняла, что капитан вышел из каюты.

– Вы можете открыть глаза, – сказал Билли. Он резко дернул узел на затылке Анны, развязывая повязку. Анна заморгала, щурясь от яркого света.

– Это правда? То, что сказал капитан? – прошептала Анна, глядя на Билли. Но тот забегал по каюте, прибирая разбросанные вещи. – Скажи мне.

Билли хмуро оглянулся на неё.

– На корабле всё зависит от этого мужчины. Как он скажет, так и будет.

Анна тяжело сглотнула, чувствуя сильно пересохшее горло. Но, попросить воды она так и не решилась. Вместо этого, она закрыла глаза. Похоже, она ещё не совсем пришла в себя.

Анну охватила усталость, и даже тяжелые мысли не помешали ей уснуть.

Осторожно двигаясь, Билли подошёл к кровати. Кажется, девушка правда уснула. Хозяин будет рад, услышать это. Билли знал, что хороший сон поможет ей поскорее выздороветь. А герцогу именно это и надо было. Усмехнувшись, Билли вышел из каюты и тихо закрыл за собой дверь на ключ. Он был очень внимательным. Последнее, что он хотел получить, так это наказание.

Пошатываясь от выпитого бренди, и выставив руку, чтобы не упасть, Джордан шёл по коридору, собираясь зайти к себе в каюту. Одно его не радовало. То, что Анна по-прежнему спала там, злило его с немилосердной силой. Джордан с нетерпением ждал того момента, когда лихорадка сойдёт на нет и он сможет вернуть девчонку туда, где ей самое место. Он больше не мог сдерживать себя рядом с ней. С каждым днём, жажда мести становилась только сильнее.

Открыв дверь ключом, который ему передал Билли, после того, как принёс еду для девушки, Джордан вошёл в свою каюту. Он знал, что темнота надежно скрывает его лицо, а значит, даже проснувшись, Анна ничего не увидит. Сам же Джордан очень хорошо ориентировался в темноте.

Жалея, что не выпил ещё больше, чтобы совсем ничего не соображать, Джордан подошёл к кровати и неловко упал рядом со спящей Анной, закрывая глаза. Именно так они спали уже несколько ночей подряд. Не то, чтобы Джордан к этому привык, но ему спокойнее спалось, зная, что Анна рядом. Конечно, она не смогла бы сбежать с корабля, но это ничего не значило. До момента возвращения в трюм, она всегда должна находиться рядом с ним.

Ощущая странный жар, который словно окутал её тело, Анна недовольно поморщилась. Дышать становилось всё тяжелее, и она открыла глаза, пытаясь понять что происходит.

– Не поворачивайся.

Анна едва не закричала от ужаса, когда прямо за её спиной раздался уже знакомый мужской голос.

– Что вы здесь делаете? – прошептала Анна, слегка сдвигаясь в сторону. Она не могла поверить, что находится в одной постели с мужчиной. Только не это. – Я хочу встать.

Мужчина рассмеялся. Но вместо того, чтобы отпустить Анну, ещё сильнее прижал к своей твердой груди.

– Не думаю, что позволю тебе уйти прямо сейчас. Я слишком сильно соскучился по женскому обществу.

Воспользовавшись замешательством, которое охватило Анну, Джордан резко дернул одеяло, отбрасывая его прочь. Девчонке не следовало будить его сейчас. Теперь же назад пути нет. Ни один мужчина не сможет удержаться, когда такое соблазнительное женское тело находилось рядом. А у Джордана были все права овладеть этой девушкой, так, как он пожелает. Он купил её. Он владел ею, как своей собственностью.

– Нет!

Анна попыталась вернуться из его рук, но Джордан ей не позволил. Вместо этого, он грубо перевернул её на живот, а сам навалился сверху. Он знал, что не причиняет девушке ни капли боли, ведь раны на её спине уже совсем затянулись. Даже овладев ею, он не причинит ей боль. Он не сомневался, что она уже переспала со своим женихом, герцогом Уинтером. Джордану было слишком хорошо известно, какой репутацией пользовался этот мужчина. Даже невинная Джессика не смогла устоять. Что уже говорить о той, которая собиралась стать женой этого подлеца.

– Не надо, – прошептала Анна, чувствуя грубые руки на своих бедрах. Она не могла поверить, что всё это происходит именно с ней. Но мужчина и не думал останавливаться.

– Закрой глаза, – прорычал Джордан. Вцепившись пальцами в её подбородок, он заставил её повернуть голову к себе.

Анна замерла, но ослушаться не посмела. Всхлипнув, она закрыла глаза. Джордану понравилась такая покорность. Склонившись к Анне, он прошёлся поцелуями по стройной спине, опускаясь вниз к бедрам. Анна заметалась под ним.

– Прошу вас, не надо, – прошептала она, сжимая под руками тонкую простыню. – Не надо.

Джордан усмехнулся.

– Ты принадлежишь мне. Хочешь того или нет. Я, твой хозяин. И могу делать с тобой всё, что пожелаю. Ты не посмеешь отказать мне в том, что хотела добровольно отдать тому преступнику в трюме.

Анна замотала головой, но Джордан не дал ей даже шанса заговорить. Вместо этого, он впился в её губы, грубым поцелуем, который лучше всяких слов говорил о его намерение закончить то, что начал. Анна застонала, чувствуя, как мужской язык всё настойчивее пытается проникнуть к ней в рот. Невольно, она поддалась этому давлению, позволяя углубить поцелуй. Ни на мгновение, не отрываясь от её губ, Джордан навалился на неё сверху. Своими ногами он раздвинул её бедра, позволяя себе удобно расположиться между ними.

Анна застонала от ужаса, одновременно смешанным с чем-то странным. Джордан резко выпрямился, оглядывая её горящим взглядом. Теперь, она была в его полной власти. И он овладеет ею, так, как она того заслуживает. Крепко удерживая её и не позволяя пошевелиться, Джордан опустил руку к её лону, медленно проникая пальцами. Анна застонала и резко дёрнула бёдрами, пытаясь избежать этого прикосновения. Но Джордан был намного сильнее. Медленно, он умело возбуждал Анну, делая её податливой и готовой принять его.

Анна не могла удержаться от очередного стона. Этот мужчина творил с ней что-то совсем невообразимое. Как ещё можно было назвать то, что он делал с её телом? Он прикасался к ней так, как никто никогда прежде. Она ощущала его руки, везде, где только можно было. И в какой-то момент, Анна совершенно потерялась во всём, что происходит. Невольно, но её тело начало отвечать мужским прикосновениям. Анна ощущала его силу и мощь.

– Ты покоришься мне. Я уже это чувствую, – сказал Джордан, одновременно с этим вновь впиваясь в губы Анны, грубым поцелуем. Он словно делал то, о чём говорил. Покорял её.

Схватив Анну за бёдра, Джордан заставил её встать на колени, по-прежнему оставаясь у неё за спиной. Он в ещё раз провёл пальцем по жаркому лону, подготавливая для себя.

Анна замерла, чувствуя, что происходит что-то запретное. То, чего она не должна была ни ощущать, ни познать. Мужские пальцы сжались на её бедрах, а потом, она почувствовала прикосновение чего-то жаркого и твёрдого.

Застонав, Джордан вошел в Анну, одним резким толчком подчиняя её себе. Анна вскрикнула от боли, пронзающей её тело. Она знала, что произошло. Слёзы полились по её щекам.

Джордан замер, не позволяя себе двигаться. Но надолго его не хватило. Жар, который окружал его член, заставил сделать первое движение. А затем ещё и ещё одно. Запрокинув голову назад, Джордан забыл обо всём. Сейчас он хотел только одного. Получить наслаждение, пока он покорял Анну. Обо всём он подумает после.

Двигаясь всё быстрее и быстрее, Джордан понял, что разрядка уже слишком близко. Его пальцы сжались на женских бёдрах, заставляя Анну застыть на месте. Джордан ещё сильнее вошёл в неё, и это оказалось последней каплей. Он почувствовал приближение оргазма. Наслаждение оказалось настолько сильным, что Джордан не смог сдержать рычания, изливаясь в желанное тело.

Анна едва дышала, чувствуя на себе тяжесть мужского тела. Ее мысли путались, и она не могла думать. Но вместе с этим она понимала одно. Слишком хорошо понимала. Теперь, её жизнь разрушена, целиком и полностью. И она, Анна, больше никогда не станет такой, как прежде.

Глава 8

– Сегодня вы вернётесь в трюм, – пробормотал Билли, неловко переступая с ноги на ногу. Он в точности передал слова герцога, но это не означало, что он сам хотел того же. Ему нравилась эта печальная девушка, чтобы о ней не думали другие. Билли не мог поверить, что Анна совершила какое-то преступление, за которое её так жестоко наказали. А наказание поистине было очень тяжёлым и жестким. Он все ещё морщился от ужасных воспоминаний и даже не представлял, какого было самой Анне.

Когда Анна не ответила, Билли хмуро посмотрел на неё, а затем на наполненные едой тарелки. Сколько времени прошло с тех пор, как он принёс еду в комнату? Похоже, всё уже давно остыло, а девушка не собиралась есть. Вместо этого она сидела на кровати, укутавшись в тёплый мужской халат.

– Плохая идея, отказываться от еды, – громко сказал Билли, с тревогой раздумывая над тем, что скажет герцог, когда увидит, что девушка совсем ничего не съела. Что если за это, он накажет именно его? Этого Билли не хотел. – Меня накажут, если капитан увидит всё это.

Анна вздрогнула, невольно отвлекаясь от своих мыслей. Она хмуро посмотрела на мальчишку, не понимая, зачем он вспомнил этого жестокого человека. Сама Анна ни то что думать о нём, она даже видеть не хотела этого мужчину.

Дрожь пробежала по телу Анны. Закрыв глаза, она глубоко вздохнула, чувствуя, как сгорает от стыда. Почему она позволила всему этому случиться? Почему не смогла защитить себя?

Вздрогнув, Анна отвернулась, не в силах смотреть в глаза Билли. Она всё равно не сможет сделать то, о чём он её просил. Она совсем не хотела есть. От одного только вида еды, её мутило. Анна не могла даже двигаться от странного оцепенения.

– Не думаю, что случится именно так, – безразлично прошептала она, пожав плечами, – В любом случае, я всё равно не стану есть.

Билли тут же покачал головой, недовольный её отказом. Но больше возражать не стал. Вместо этого, он направился к тяжёлым ведрам, наполненным до краёв горячей водой. Осторожно поднимая их, чтобы не обжечься, Билли перелил воду через высокий борт деревянной бадьи.

– Мне приказано приготовить для вас ванну, – пробормотал Билли, вытирая мокрые руки о свою потасканную рубашку. – Потом за вами придёт охранник.

– Зачем всё это? – непонимающе спросила Анна, прожигая ванну пристальным взглядом. Она не помнила, когда в последний раз наслаждалась прикосновением горячей воды к своему телу. В трюме мечтать о подобном было просто глупо. Анна с тоской вспомнила то время, когда она могла легко радоваться таким приятным мелочам, как горячая ванна. И это совсем не казалось какой-то роскошью или чем-то особенным. Теперь же, слова Билли вызвали в ней только подозрение, – почему я не могу сразу вернуться в трюм?

Билли замялся, а потом проговорил:

– Он сказал, что это его подарок.

Анна вскочила на ноги, едва не вспыхнув от унижения. Как этот мужчина посмел так поступить с ней? Неужели женщина на его корабле, всего лишь легкодоступная вещь, от которой можно так легко отмахнуться? По всей видимости, это именно так и было.

– Можешь передать, что я не нуждаюсь в подарках, – звенящим от обиды голосом, прошептала Анна.

Словно защищаясь, она обхватила себя руками и отвернулась. Мог ли Билли знать о том, что произошло здесь ночью? Анна не хотела думать об этом. Всё, чего она хотела так это скорее уйти отсюда. Даже трюм сейчас был более приятным местом, чем эта каюта. Анна чувствовала, что с каждым мгновением проведённым здесь всё глубже погружается в пучину ужаса. Что если капитан вновь решится воспользоваться ею?

– Он всё равно заставит принять этот подарок, – ответил Билли, – он просил вам это передать.

– Кто он? – спросила Анна, сжимая руки в кулаки, – почему ты не называешь его имя? Почему он скрывает от меня своё лицо? Зачем прятаться, если я и так хорошо запомнила того, в чьих руках находилась плетка, – она резко замолчала, понимая, что требует от мальчика слишком многого. Билли, всего лишь ребенок, жизнь которого целиком и полностью зависела от капитана. Похоже в руках этого мужчины слишком много власти.

Неужели ей всё же придется принять его подарок? Но зачем ему быть таким настойчивым в этом? Почему бы просто не отправить её обратно в трюм, грязную и униженную?

Оставив попытки найти ответы на эти вопросы, Анна повернулась к Билли, который терпеливо дожидался её ответа. Она видела, что он взволнован. Неужели капитан угрожает ему? Наверное, он был способен на это.

– Хорошо, я сделаю это.

Билли облегченно выдохнул. Он не хотел, чтобы герцог снова наказал эту девушку. А именно такое обычно случается за непослушание. Не отвлекаясь, Билли торопливо разбавил горячую воду холодной, а потом посмотрел на Анну.

– Я буду ждать вас за дверью.

Анна заставила себя улыбнуться. Как только за Билли закрылась дверь, она обессиленно присела на кровать. От воды поднимался пар, приковывая к себе ее внимание. Какой же грязной она почувствовала себя прямо сейчас. Она всё ещё ощущала прикосновение чужих рук к своему телу.

Не позволяя себе передумать, Анна вскочила на ноги и бросилась к двери. Ей хотелось ощутить хоть что-то похожее на уединение. Только повернув ключ, Анна выдохнула и снова посмотрела на ванну.

Она сможет сделать это. Должна, чтобы хоть немного ощутить себя чистой и неоскверненной. Даже если никогда не получится избавиться от отвращения, что она чувствовала к мужчине, который забрал её честь, а затем просто покинул каюту, без единого слова.

Снова надев халат, но уже на чистое тело, Анна задумчиво смотрела на платье. Его принёс Билли, когда вернулся за ванной. По его словам, это ещё один подарок от капитана. Анне не нужно было присматривать к платью, чтобы понять, что, несмотря на простоту и скромность фасона, оно очень дорогое. Когда-то и у неё было что-то похожее.

Встряхнув головой, Анна снова посмотрела на платье. Есть ли у неё возможность отказаться от него? Скорее всего, нет, ведь по словам Билли её старую одежду сожгли по приказу капитана.

Бросив быстрый взгляд на дверь, Анна торопливо сняла халат и схватив платье, натянула через голову. Вряд ли на корабле кто-то осудит её за отсутствие корсета и других женских вещиц, которые положено надевать даме.

Анна едва успела оправить юбку, когда дверь открылась. Развернувшись, Анна уже приготовилась встретиться лицом к лицу с капитаном, но тут же поняла, что ошиблась. На пороге стоял мужчина, который выводил её из трюма в день наказания. Позади него маячил Билли. По его взгляду, Анна поняла, что пришло её время. Облегчение накатило на нее, отчего она едва устояла на ногах. Значит, сегодня она больше не встретится с капитаном.

– Идём, – пробасил охранник, не сомневаясь, что девушка последует его приказу.

Вздохнув, Анна в последний раз оглядела каюту. Она надеялась, что никогда больше не вернётся сюда. Взгляд зацепился за кровать, но она заставила себя отвернуться. Больше не отвлекаясь, она подошла к мужчине, который выглядел как человек, теряющий последние ростки терпения.

– Руки, – резко бросил мужчина.

Анна кивнула и выставила руки вперёд, чтобы он надел на неё наручники, которые принёс с собой. Замок щелкнул, и Анна вновь оказалась закованной. Успокаивающе улыбнувшись Билли, она последовала за мужчиной, пока он нетерпеливо тащил её за собой.

Анна плохо разбиралась в устройстве корабля, и поэтому не пыталась запомнить, как они добирались до трюма. Мужчина остановился у ступенек, ведущих вниз, а затем подтолкнул Анну вперёд.

– Спускайся. После капитанской каюты, там тебе покажется немного тесно, – проговорил мужчина с подозрительным смешком в голосе, – Да и общество там несколько другое. Теперь, после постели капитана, придётся подобрать для себя мужика попроще.

Анна обернулась и удивленно посмотрела на мужчину.

– Почему вы так разговариваете со мной? – прошептала она, но мужчина лишь снова усмехнулся.

– Там внизу, тебе придётся услышать кое-что и похуже моих слов. Никто не любит капитанских шлюх.

Анна задохнулась от обиды, но мужчина не позволил ей заговорить. Вместо этого он грубым толчком послал её вперед, отчего Анна едва не скатилась кубарем по ступенькам. Только чудом она успела удержаться. Тяжело дыша, она спустилась вниз, с ужасом понимая, что все смотрят именно на неё. Конечно, в трюме практически невозможно было спрятаться от чужих глаз, но сейчас Анна понимала, о чем думают все эти люди. В глазах женщин светилась откровенная зависть, а в мужских взглядах, Анна ощущала неприятную для себя заинтересованность. Они словно оценивали её.

Охранник снова грубо толкнул её в спину, чтобы она не подумала медлить. Низко склонив голову, Анна прошла по всем трюму, прямо к своему прежнему месту.

Всё ещё ни на кого не глядя, Анна вытянула руки вперёд, позволяя охраннику раскрыть замок на наручниках.

Наконец получив свободу, Анна упала на свой тюфяк, прижимаясь спиной к стене. Закрыв глаза, она сжалась, пытаясь отгородиться от всех окружающих.

– Думаю, ты приняла правильное решение, когда додумалась залезть в койку к капитану, – спокойно сказала Брейди, сидя в своем углу.

Анна вздрогнула. Похоже все на корабле считали, что она стала любовницей капитана. Но ведь это было совсем не так.

– Я не делала этого. Почему никто мне не верит? – прошептала Анна, с надеждой глядя на Брейди. Но та лишь пожала плечами.

– Ты в дорогом платье и пахнешь совсем не так как мы. Никто не позволит тебе окунуться в роскошь, не получив при этом своей платы.

Теперь Анна всё поняла, Вот каким на самом деле оказался подарок капитана. Он выставил её самой настоящей продажной шлюхой в глазах всех, кто находился на этом корабле.

Прижав ладонь ко рту, и заглушая звук своих слез, Анна поспешно отвернулась от Брейди. Вряд ли кому-то здесь были интересны её страдания.

Прошло несколько долгих дней, когда Анна поняла, что её путешествие в новую жизнь, наконец, подходит к концу. Волнение чувствовалось в воздухе среди других заключённых. Люди переговаривались между собой, обсуждая дальнейшую жизнь. Анна же в отличие от них не чувствовала совершенно никакой заинтересованности. Сейчас, её совершенно не волновало, куда её отправят после прибытия в Австралию. Могло ли случиться что-то страшнее того, что уже произошло?

Не обращая внимания на громкие разговоры, которые не стихали даже с наступлением ночи, Анна отвернулась к стене и закрыла глаза. Пусть отправляют её туда, куда пожелают. Она не станет возражать, даже если попадёт в ад. Хотя, она уже давно в нём.

– Говорят, что уже к завтрашнему утру мы прибудем в порт Джексон, – прошептала Брейди, слегка сдвинувшись к Анне. Даже её, всегда невозмутимую и спокойную, коснулось всеобщее волнение. Теперь она нетерпеливо ёрзала на своем лежаке, всё время пытаясь что-то рассмотреть у самого выходы из трюма.

Анна горько усмехнулась, и слегка пожала плечами.

– Хорошо. Я буду только рада, когда уйду отсюда, – так же тихо ответила она, не поворачиваясь лицом к подруге. И, что бы она не чувствовала прежде, сейчас печаль накатила на Анну. Она только в этот момент поняла, что совсем скоро ей придется расстаться с единственным близким человеком на этом корабле. Она сомневалась, что им ещё когда-нибудь придётся встретиться. Её наказание будет гораздо суровее, чем у Брейди. За убийство не положено помилование. Это Анна понимала очень хорошо.

– Как думаешь, что нас ждёт там? – прошептала Брейди, сдвинувшись ближе к Анне.

Анна покачала головой. Если Брейди хотела найти поддержку, то она точно обратилась совсем ни к тому человека. Анна не могла придумать причину жить даже для себя. О своём будущем она и не думала.

– Я не знаю, – сказала Анна, надеясь, что её честный ответ не обидит Брейди. – Я больше ни в чём не могу быть уверена. Кто знает, что ещё может случиться с нами.

Брейди хмуро посмотрела на подругу, радуясь, что та не видит её обеспокоенного взгляда. Она не могла поверить в то, что Анна так сильно изменилась после той ночи, которую она провела с капитаном. Брейди не хотела даже думать о том, что там могло произойти что-то страшное для Анны. Но, собственный опыт подсказывал, что и в этот раз её надеждам не суждено сбыться. Она уже давно не была наивной девчонкой.

Вздохнув, Брейди покачала головой.

– Я не буду спрашивать о том, что произошло между тобой и капитаном, – прошептала Брейди, посмотрев на лежащую на лежаке, Анну.

Анна горько усмехнулась, а потом слегка развернулась к Брейди.

– Мы с ним никогда больше не встретимся, – пробормотала она, – больше никогда.

Брейди кивнула. А Анна снова отвернулась к стене. Если прежде она всего лишь надеялась, что её слова окажутся правдой, то теперь молилась этому.

– Встаём!

От зычного голоса, что раздался совсем рядом, Анна резко выпрямилась. Брейди едва успела отпрянуть в сторону, что избежать столкновения лбами.

– Что случилось? – хрипло спросила Анна, оглядываясь по сторонам. Другие заключённые тоже вскочили со своих мест.

– Похоже, скоро мы все уберёмся отсюда, – ответила Брейди, поднимаясь на ноги. Она едва ли не приплясывала от нетерпения.

Анна поспешно отвернулась. Неужели, всё произойдёт именно сегодня? Невольно, Анна затряслась от ужаса.

– Ты что не слышала, что я сказал? Капитанская шлюха.

Один из охранников остановился рядом с Анной. Она попыталась отшатнуться, но мужчина не позволил. Схватив её за руку, он дёрнул вверх, заставляя подняться на ноги. Брейди шагнула к ним, но Анна покачала головой.

– Нет, Брейди, не надо.

Брейди прикусила губу и отошла в сторону. Анна с облегчением вздохнула, а потом посмотрела на мужчину, который продолжал держать её за руку.

– Почему вы не отпускаете меня? – спокойно спросила Анна. Руку всё сильнее пронзало болью.

– Потому что, у меня приказ доставить тебя наверх. Для тебя уже приготовили шлюпку.

Анна нахмурилась, не понимая, о чём именно говорил охранник. Почему именно для неё?

– За мной? – настороженно спросила она, оглядываясь по сторонам. Похоже, она снова смогла вызвать всеобщую зависть.

– Иди вперёд, – сказал мужчина, вместо ответа.

Проталкивая Анну вперёд, он заставил её пройти по трюму к лестнице. Когда она попыталась оглянуться, чтобы посмотреть на Брейди, охранник невольно зарычал, и Анна почувствовала грубый толчок в спину.

Вскрикнув, она не смогла удержаться на ногах и споткнувшись, полетела вперёд. Невольно, она зажмурилась и выставила руки, чтобы хоть немного смягчить падение. Ладони упёрлись во что-то довольно твёрдое, но Анна так и не почувствовала соприкосновения с полом. Шум в трюме стих, и Анна заставила себя открыть глаза, чтобы понять, в чём дело. А увидев, едва не потеряла сознание от ужаса. Прямо перед ней стоял совершенно незнакомый мужчина. Прежде, она никогда не встречала его.

Вскрикнув, она отшатнулась назад. Тот взгляд, которым мужчина оглядел её, ей совсем не понравился. Наверное, именно так смотрели на вещь. Но, ведь она была человеком, а не вещью. Ведь это так?

Джордан нахмурился, недовольно взглянув на Джонса, одного из охранников. Прямо сейчас тот стоял позади Анны и, казалось, был готов вытолкать её из трюма. Джордан усмехнулся, заметив какой испуганной выглядела девушка. Именно это ему и нужно было.

– Я уже собирался доставить её наверх, – Джонс кивнул на Анну, которая едва держалась на ногах.

– Дальше я сам, – спокойно сказал Джордан. Протянув руку, он схватил девушку и потащил наверх. Анна не пыталась сопротивляться. Когда они преодолели ступеньки и оказались на палубе, Анна, наконец, пришла в себя.

– Куда вы меня ведёте? – прошептала она, надеясь, что мужчина услышал её, – И кто вы такой?

Джордан хмыкнул, но отвечать не стал. Только не сейчас. Ему не терпелось продолжить свою игру с этой девчонкой. Сейчас, никто бы не узнал в нём герцога. Нет, теперь, на долгое время он вернётся к такому образу жизни, к которому привык. Теперь он, один из фермеров, коих в Австралии было очень много. Он отличался от них лишь тем, что у него было намного больше денег.

Анна практически бежала за мужчиной, которого совершенно не волновало, что его шаг отличался от её темпа. Она терялась в догадках, о том, что именно происходит. Почему вывели только её одну? Почему не пришли за другими заключёнными? И кем был этот мужчина?

А потом, Анна увидела его, капитана. Он стоял на верхней палубе и, судя по всему, следил за тем, как на воду спускали одну из шлюпок. Что он скажет, когда увидит её? Анна со страхом ожидала этого. Сможет ли она выдержать его присутствие рядом с собой, особенно после той ночи. Как ей вести себя с человеком, с которым ей пришлось провести ночь?

– Капитан Дрейк, – незнакомец остановился рядом с капитаном. Анна едва успела затормозить, чтобы не прижаться носом к сильной мужской спине. Вздохнув, она отпрянула на шаг назад. Настолько, насколько позволял мужской захват на её запястье.

Капитан повернулся к ним. Анна затаила дыхание, сама не зная, чего ожидает. Но Дрейк лишь скользнул по ней бесстрастным взглядом, а затем посмотрел на мужчину рядом с ней. Анна едва сдержала всхлип. А чего собственно она ожидала?

– Мистер Баррингтон. Не думал, что вы отправитесь за ней сами.

Мужчина хмыкнул и небрежно пожал плечами.

– Я привык забирать свою собственность сам. Так надежнее.

Анна даже позабыла о своих прежних переживаниях, когда услышала эти слова. Неужели это то, о чём она подумала? Она снова посмотрела на Дрейка. В какой-то момент она захотела, чтобы он остановил всё это. Но капитан не удосужился посмотреть на неё.

– Что происходит? – прошептала она, переводя взгляд с капитана на другого мужчину, которого он назвал мистером Баррингтоном.

Но мистер Баррингтон лишь усмехнулся. Свободной рукой, он достал из кармана своей куртки кошелёк и бросил его Дрейку. Тот поймал кошелёк и усмехнулся, взвешивая его в руке. После этого мистер Баррингтон повернулся к Анне.

– Я купил тебя. Поверь, ты стоила мне больших денег. Теперь твоя жизнь в моих руках.

Глава 9

– Нет, – закричала Анна, лихорадочно качая головой.

Дёрнувшись, она попыталась подбежать к Дрейку, но ей не позволили сделать и шага. Усмехнувшись, мистер Баррингтон сильно сжал её руку и притянул к себе, заставляя приподняться на носочках. Но даже это не сделало их одного роста. Мужчина всё равно возвышался над Анной, что пугало её ещё больше. Сила и превосходство мистера Баррингтона были слишком очевидны, чтобы Анна посмела поспорить с ними.

Замерев, она во все глаза смотрела на мужчину, боясь даже моргнуть. Мистер Баррингтон умел настоять на своём. Теперь, когда Анна перестала сопротивляться, он мог спокойно осмотреть её. Что он и сделал. Его взгляд, медленно, но очень пристально и внимательно прошелся по её телу, зацепляясь по каждой мелочи, которая могла его заинтересовать. Сбившиеся волосы, сползшее с одного плеча платье. Джордан усмехнулся. Бродяжка в его руках. Какой прекрасный вид.

– Ты собираешься оспорить моё право на тебя? – спокойно бросил Джордан, прищурив глаза. – Мне будет любопытно посмотреть на это.

Слова застряли где-то посередине горла, и Анна смогла только кивнуть. Да, она хотела выстоять, хотела получить право на саму себя, пусть даже немного иллюзорное. Крепкий мужской захват живо привёл её в чувство, избавляя от ненужной надежды.

Зелёные глаза мистера Баррингтона блеснули чем-то очень нехорошим. А затем, он откинул голову назад и засмеялся.

Анна отшатнулась в сторону, ровно настолько, насколько ей позволил мужчина. Разве она сделала что-то смешное? Конечно, она не хотела принадлежать этому мужчине, не хотела становиться той, которую всего лишь купили за деньги. Она была согласна отбыть своё наказание там, куда её отправил суд. Но, она и не думала, что её так легко могут продать. Анна не могла поверить, что в их мире до сих пор существовала подобная система. Похоже, она слишком мало знала о жестокой реальности этой жизни.

– Ты слышал капитан? – спросил Джордан, когда, наконец, перестал смеяться, – твои заключённые действительно думают, что у них есть право выбора?

Дрейк пожал плечами, и взглянул на Анну. Девушка, казалось, едва держалась на ногах. Её бледное лицо выглядело ещё более уставшим и изможденным, чем в последний раз, когда Дрейку довелось ее увидеть. Похоже, герцог Уэйнрайт уже оказал на неё свое жестокое и пагубное влияние. Дрейка не обошли слухи, которые гуляли по кораблю, передаваемые как членам команды, так и между пассажирами трюма. Шлюха капитана. Вот как называли Анну.

Вздохнув, Дрейк серьёзно посмотрел на Анну. Как она смогла так насолить герцогу? Что сделала? За всё время этого путешествия он ни единожды размышлял об этом. Но, ничего путного ему на ум не приходило.

Анна замерла, увидев, что капитан смотрит на неё. Смотрит так, словно ему совсем не безразлично, что случится с ней. В её душе снова зародилась маленькая, но всё же надежда. Безумная мысль мелькнула в её голове. Безумная и очень опасная. Пусть лучше ею владеет капитан, чем совершенно не знакомый мужчина. Она не дала себе много времени на раздумье. Сделала то, чего никогда от себя не ожидала.

– Заберите меня. Купите у него, – прошептала Анна, умоляюще взглянув на Дрейка, – я верну вам деньги, которые вам придётся потратить на меня.

Нет, Джордана это не удивило. Ему с трудом удалось скрыть улыбку, когда он понял что всё идёт по плану. Девчонка должна почувствовать и понять, что это такое остаться в полном одиночестве. Придёт время и она потеряет всё. Абсолютно всё.

– Зачем ты мне? – спокойно спросил Дрейк, безразлично пожимая плечами, – ты всего лишь преступница, которая прибыла в Австралию для того, чтобы отбыть наказание. И, теперь, этот мужчина может выбрать для тебя любое наказание. Он купил тебя. Такое бывает.

Анна прикусила губу, чувствуя, как унижение охватывает её с неимоверной силой. Она хотела оказаться как можно дальше отсюда. Но грубые пальцы на её собственном запястье, не позволили ей отключиться. Похоже, её хозяин решил напомнить о себе.

– Ты все слышала, девчонка, – сказал Джордан, рассматривая Анну. Её поверженный и сломленный вид был для него слаще меда, – думаю, нам есть, что с тобой обсудить.

Анна резко вскинула голову и одарила Дрейка ещё одним взглядом. Теперь уже прощальным. Затем, она повернулась к мистеру Баррингтону.

– Разве с такими, как я, что-то обсуждают? – спокойно и сдержанно спросила она.

– Молодец, думаю, мы с тобой поладим. Люблю послушных слуг, – ухмыльнулся Джордан, успешно копируя яркий австралийский акцент. Не хватало ещё, чтобы девчонка узнала его голос. – Думаю, у тебя нет багажа?

Анна покачала головой, подтверждая его слова. Заключенным не положено привозить с собой слишком много вещей, у Анны же не было и малой части из разрешенного. По правде говоря, у неё не было совершенно ничего. Единственное платье, которое принадлежало ей, сгинуло, когда капитан разорвал его в ту злосчастную ночь. Одежда, которая сейчас на ней, вот и всё что у неё имелось. Но, Анна не могла дождаться того момента, когда сможет избавиться от этого платья и ужасных воспоминаний. Теперь, когда капитан исчезнет из её жизни, у неё должно получиться. Должно.

– Тогда мы с тобой отправимся вперёд. Нам ни к чему дожидаться других. Тебе с ними всё равно не по пути.

Джордан посмотрел куда-то позади Анны, заставляя и её саму обернуться. Несколько шлюпок уже были в полной готовности и, Анна поняла, что именно на них им придётся добираться по бухте в Порт-Джексон. Корабль был слишком большим, и, чтобы перевести людей к причалу, всегда использовали шлюпки.

Анна тяжело сглотнула, представляя, что её ожидает. Ей ещё никогда не приходилось переправляться на чем-то подобном. На корабле такая очевидная близость воды Анну совсем не пугала. Но теперь возможность оказаться в хрупкой, на первый взгляд, шлюпке, посреди глубокой бухты, заставила Анну затрястись от страха. Неосознанно, она сама сжала мужскую руку, вцепившись в неё как в якорь, с помощью которого сможет удержаться на плаву. И к её удивлению, мистер Баррингтон не стал её отталкивать. Вместо этого, он, склонившись близко к ней, прошептал на ухо:

– Не бойся, я всегда буду рядом. Это я могу тебе гарантировать. Даже вода не заберёт то, что принадлежит мне. Будь уверена.

Анна отпрянула, с испугом вглядываясь в суровое мужское лицо. Что-то знакомое промелькнуло в воздухе, но так же быстро испарилось, оставив после себя лишь странное ощущение.

Джордан выпрямился и, продолжая удерживать Анну за руку, направился к матросам, которые уже давно ожидали его приказ. Всем было запрещено называть его полным именем. Его основной багаж отправили на ферму ещё утром, как только они подошли к бухте. Теперь же в лодке находилась лишь малая часть его вещей, которые не вызовут совсем никакого подозрения или волнения.

Махнув рукой, Джордан отдал приказ матросам. Как только Анна ступит в эту шлюпку, его игра пойдет полным ходом.

Весь путь до причала Анна проделала с зажмуренными глазами. Она не любила воду и никогда не плавала. В деревне у неё всегда получалось обходить стороной небольшое озеро, расположенное на территории бабушкиного поместья. Могла ли она сейчас избавиться от этого испытания? Почему-то Анна сомневалась, что мистер Баррингтон будет настолько милосердным к ней.

Её ноги дрожали, но мужчина уверенно подталкивал ее вперед. Не прошло и мгновения, по желанию Анны или нет, но она уже сидела в шлюпке, а под ней было гораздо больше воды, чем в простом озере. Что если шлюпка перевернется? Об этом Анна даже думать не хотела. Всё её внимание сосредоточилось на мерном покачивании воды, к которому она привыкла за время путешествия. Это помогло.

Когда раздался громкий окрик и один из матросов быстро поднялся на ноги, чтобы бросить веревку на прикол, Анна едва сдержала стон радости и облегчения, но не забыла при этом схватиться за высокий борт шлюпки. Лучше подстраховать себя, ведь никого другого это не заботило.

Анна не могла поверить, что сейчас впервые за месяц, сделает первый шаг по твердой земле. Именно это нетерпение и заставило Анну открыть глаза и оглядеться по сторонам. К её удивлению, вокруг кипела жизнь. Порт-Джексон был полон людей. И каждый занимался своим делом. Несколько людей стояли у причала. Анна поняла, что они ожидали именно их шлюпку.

– Куда отправятся другие люди из трюма? – тихо прошептала Анна, искоса взглянув на мистера Баррингтона, которого, казалось, совсем не волновала суета остальных людей. Наверное, ничего не могло всколыхнуть его спокойствие. Его взгляд скользил по толпе, но без особого беспокойства. Он, целиком и полностью владел ситуацией. Неужели, у него было столько власти? Он не был похож на слишком богатого человека. Простая черная рубашка и тканевые штаны, заправленные в высокие черные сапоги. Анна затаила дыхание и заставила себя продолжить свой тайный осмотр. Даже прическа выделяла мистера Баррингтона. Длинные темные волосы, казались немного выгоревшими, словно мужчина проводил много времени на ярком палящем солнце.

– В Брисбен. Разве тебе не сказали этого? – с усмешкой спросил Джордан, наконец, взглянув на Анну и заставляя её смущенно отвернуться. Она была уверена, что он заметил её взгляд, – Я жду ответ.

Анна покачала головой, а потом невольно задумалась. Может ей, и говорили, просто она не услышала? Сейчас она ни за что не могла поручиться. Даже память ее подвела. Тогда, когда так сильно нуждалась в этих воспоминаниях.

Джордан наблюдал за Анной. Так же как и она делала это несколько минут назад, пока он не спугнул её. Он не был против её взгляда. Пусть смотрит и знает, в чьих руках теперь её жизнь. Путешествие подошло к концу, так же как и его терпение. Теперь, Анна целиком и полностью его. Её жизнь и тело принадлежат ему. По закону и по праву.

Его взгляд скользнул по телу Анны, оценивая. Грязное, потрепанное платье не скрывало от него того, какой Анна была на самом деле. Пусть сейчас она и выглядела оборванкой, но Джордан очень хорошо знал её тело без одежды. Он знал, какова она в его руках и как будет отвечать ему в постели. И он, несомненно, собирался снова воспользоваться ею. Что уж скрывать, девчонка смогла его удивить. Её девственность поразила его. Значит, жениху не повезло узнать её тело, так как это сделал он, Джордан.

Так и должно было случиться. Только вот девчонка не узнает, кто именно был её первым мужчиной. Пусть и дальше терзается в сомнениях.

– Мистер Баррингтон. Как я рад вас видеть.

Джордан только успел перешагнуть через борт шлюпки, как к нему навстречу выскочил Кристиан Донован. Невысокий и в меру плотный мужчина, его правая рука во всех официальных и бумажных делах. Только ему Джордан со спокойной душой мог оставить плантацию во время своего отсутствия.

Оставив Анну на попечение матросов, Джордан шагнул к Доновану и приветливо улыбнулся. Протянув руку, он ответил на рукопожатие своего поверенного.

– Донован, – усмехнулся Джордан, принимая ответное приветствие, – Все готово?

Кристиан довольно кивнул.

– Конечно. Все, как ты хотел, – он слегка повернулся и указал на экипаж, который слишком очевидно выделялся среди портовых повозок.

– Я знал, что ты не подведешь, – сказал Джордан и только потом повернулся к Анне, которая переступала с ноги на ногу, чувствуя себя совершенно потерянной. – Ну что, пора отправиться домой?

Глава 10

Брейди шла за другими заключёнными, поглядывая по сторонам и вздрагивая от нетерпения. У неё очень хорошо получалось скрывать волнение, которое не отпускало её с того самого момента, как Анну увели на верхнюю палубу. К её ужасу, назад Анна так и не пришла.

Это очень беспокоило. Но Брейди понимала, что ей никто не даст ответ. В глазах экипажа, она такая же преступница, как и все остальные. Хотя, по правде говоря, это несколько неверно. Она сбежала из Англии, заплатив тюремщикам на билет до Австралии свои последние деньги. Именно поэтому она оказалась в трюме вместе с другими.

Уверенность в собственном поступке заставила Брейди выпрямиться. Вдалеке от дома, она сможет начать новую жизнь. Иных мыслей она себе позволить не могла. Она должна верить, что всё получится.

Брейди вздохнула и встряхнула головой, чтобы не думать о том, что происходило в её жизни прежде. Больше никто и никогда не прикоснется к ней, без её на то позволения. Она знала одно. То, в чём поклялась себе, когда поднималась по трапу, а затем спускалась в грязный, вонючий трюм. В ближайшем будущем у неё не будет мужчин.

Кто-то сильно толкнул её в плечо, и только тогда Брейди поняла, что замедлила шаг и кому-то это не понравилось. Недовольно вздрогнув, она сделала ещё один шаг вперёд. Так, медленно, шаг за шагом, она поднялась на верхнюю палубу, которая сейчас была переполнена людьми. Некоторых заключённых уже посадили в шлюпки, остальные ждали своей очереди.

Брейди с любопытством оглядела палубу, всё ещё пытаясь отыскать Анну. После темноты трюма, всегда было трудно привыкнуть к свету дня, и поэтому, Брейди невольно поморщилась.

– Двигай вперёд и не задерживайся. Нам нужно избавиться от вас до вечера.

Один из охранников грубо дёрнул Брейди за руку, привлекая её внимание. Брейди посмотрела на мужчину, только чудом сдержав проклятье. Она знала, что экипаж не принимает их за людей, и именно поэтому считали возможным вести себя так грубо. Сейчас, она готова стерпеть все что угодно, только бы убраться отсюда поскорее.

Очередной толчок в спину послал Брейди вперёд, и она едва не упала.

– Осторожнее.

Брейди резко выпрямилась и посмотрела на капитана Дрейка, который удержал её за руку, не позволив стать причиной падения других людей, что стояли рядом. Именно этот мужчина ей и нужен. Только он может ответить на её вопрос.

Нахмурившись, Брейди резко высвободила руку и отступила назад. Теперь, она могла смотреть на капитана, но для этого ей пришлось слишком сильно вскинуть голову. Этот проклятый мужчина был слишком высок. Усталость, наряду с безразличием застыла на его лице. Брейди прикусила губу, уговаривая себя сдержаться. Как он смеет ненавидеть ее и других, когда ничего не знал об их судьбе? Кто они для него? Всего лишь мусор под ногами.

– Где она? – не подумав, выпалила девушка, сделав быстрый шаг к Дрейку, когда он уже собирался отойти от неё. Нет, она не позволит ему так легко от неё избавиться.

– О ком ты? – удивленно пробормотал Дрейк, вновь осматривая неряшливую девицу. Кто она такая, раз посмела говорить с ним в подобном тоне? Другие заключённые с удивлением наблюдали за этой сценой. По толпе прошёлся любопытным шепотом.

– Вы прекрасно знаете, о ком я говорю, – сказала Брейди, не обращая внимания на его недовольный взгляд, когда он посмотрел на неё, – Почему Анны нет здесь? Куда она пропала?

Дрейк нахмурился и покачал головой, не собираясь тратить время на обычную преступницу. Сделав знак рукой, он подозвал охранника, который был ответственный за людей из трюма.

– Уведите её отсюда, и проследите, чтобы она села в шлюпку. Нечего ей ошиваться здесь без дела.

Брейди скрипнула зубами от досады. Она не могла уйти отсюда, оставаясь в неведении о том, что произошло с Анной, и куда она пропала. Именно поэтому, она бросилась за капитаном, догоняя его, даже тогда, когда он отошёл от нее на довольно приличное расстояние. Он словно не сомневался в том, что охранник выполнит его приказ. Только вот он не знал, какой быстрой могла быть Брейди.

– Почему вы не отвечаете на мой вопрос? – прошипела она, снова становясь перед Дрейком, который теперь выглядел очень удивлённым. Позади них раздалось проклятье охранника, когда он увидел, что сделала Брейди. Мужчина попытался схватить девушку за руку, но она вовремя отскочила в сторону.

– Её здесь больше нет, – раздражено ответил Дрейк, теперь узнавая эту девушку. Кажется, это именно она ухаживала за Анной, когда та болела. Наверное, там, в трюме, девушки привязались друг к другу. Для них же хуже. Увидеться им больше не доведется.

Брейди заморгала от удивления. Ей понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя и осознать слова Дрейка.

– Что это значит? – со страхом в голосе, прошептала она. – Что значит, ее здесь нет? А где она тогда?

Дрейк хмуро посмотрела на нее.

– Ее документы выкупили. Она уехала со своим новым хозяином. Это все, что ты должна знать.

Брейди с отвращением оглядела Дрейка. И это ему совсем не понравилось. Дрейк не считал себя плохим человеком. Но судя по всему, в глазах этой девушке он выглядел именно так.

– Да вы хуже всех людей, с которыми мне пришлось жить в трюме. Вы, использовали девушку, а теперь ещё и продали её. Чёртов ублюдок! – последние слова Брейди практически выплюнула в лицо Дрейку.

– Уведи её отсюда, пока я не выбросил её за борт и не позволил ей затонуть в бухте, – прорычал Дрейк охраннику, который всё это время стоял рядом. Сам же он отвернулся, чтобы больше не смотреть на девушку.

Брейди отчаянно сопротивлялась, когда охранник обхватил её за талию, отрывая от палубы. Сейчас, она не ощущала страха. Только лишь ненависть. Она ненавидела этого капитана, всеми силами своей души. Еще один мужчина, который привык пользоваться женщинами, а затем избавляться от них за ненадобностью. Брейди очень хорошо знала таких мужчин. Её собственный муж был именно таким.

– Чёртов ублюдок! – закричала она, смахивая волосы с лица и оглядываясь в поисках капитана. Но, Дрейк уже ушёл с верхней палубы.

Брейди прикусила губу, и посмотрела на охранника, который продолжал тащить ее вперед.

– Я пойду сама, – злобно прошипела она, чувствуя, как волна отвращения поднимается внутри ее сознания, вместе с осознанием, что руки мужчины сжимаются на её теле. Только не это.

Охранник грязно усмехнулся и не спеша поставил её на ноги. Брейди вздохнула. Теперь она была готова сесть в шлюпку.

Домой.

Анна поморщилась от слова, которое крутилось у неё в голове с тех самых пор, когда ей пришлось сесть в экипаж мистера Баррингтона. Анна тоже хотела вернуться к себе домой. Туда, где жила вместе с бабушкой. Но она понимала, что это невозможно. У неё нет дома.

Вздохнув, Анна посмотрела прямо перед собой, чувствуя, как слезы наворачиваются на глаза. Она так и не попрощалась с Брейди. И это единственное, о чём она сожалела. Никто не предоставил ей такой возможности. Наверное, для всех чувства заключённых не считались чем-то чрезвычайно важным.

– Дорога будет долгой? – спросила Анна, скорее, для того чтобы отвлечься, а не из желания поскорее добраться до места, которое мистер Баррингтон назвал своим домом. Она могла только радоваться, что мистер Баррингтон пожелал проделать этот путь верхом на лошади, а не в экипаже. Анна взглянула на Кристофера. Он сидел на противоположном сиденье и внимательно рассматривал бумаги, лежащие у него на коленях.

– Осталось совсем немного, – проворчал Кристофер, мельком взглянув на Анну. После, его взгляд вновь вернулся к бумагам. Похоже, он был не очень доволен тем, что его отвлекли. – Уже скоро мы прибудем на место, – добавил он, когда Анне уже показалось, что он забыл о ней.

Анна молча кивнула. Её снова охватил страх. Что её ждёт в этом месте? Для чего мистер Баррингтон выкупил её документы? Сейчас, Анна могла предположить все что угодно. И даже самое страшное и ужасное. Для чего ещё мужчине нужна заключённая?

– Вам нечего бояться. Мистер Баррингтон хороший человек, – мягко сказал Кристофер, заметив беспокойство на лице девушки.

Анна вздрогнула. Погружённая в свои мысли, она не заметила, что Кристофер смотрит на нее. Она ничего не смогла ответить ему. Вместо этого, она просто кивнула и тут же отвернулась. Разве она могла сейчас верить хоть кому-то? Закрыв глаза, Анна откинула голову на высокую спинку сиденья, чтобы хоть немного успокоиться.

Экипаж мягко остановился. Анна резко приподняла голову и с испугом посмотрела на Кристофера. В это самое мгновение дверь открылась, и Анна увидела, как мистер Баррингтон поставил ногу на высокую подножку. Усмехнувшись, мужчина посмотрел на Анну, заставив её испуганно отпрянуть от него.

– Мы на месте, – сказал мистер Баррингтон, а затем протянул руку Анне, – Выходи.

Анна резко вздохнула и отшатнулась в сторону. Она не смогла скрыть настороженного взгляда, с которым встретила появление мужчины. Мистер Баррингтон приподнял брови и снова протянул руку, предлагая Анне принять его помощь. Рядом довольно громко откашлялся Кристофер.

Анна вздрогнула и тут же пришла в себя. Похоже, мистер Баррингтон терял терпение, и его помощник об этом очень хорошо знал.

Собравшись с духом и понимая, что тянуть дальше очень опасно, Анна поднялась со скамьи и приняла руку мужчины. С его помощью она спустилась по ступенькам подножки.

Как только Анна оказалась на одном уровне с ним, мистер Баррингтон быстро притянул ее к себе. Она не успела и вскрикнуть, как они встали лицом друг к другу. Анне пришлось задрать голову, чтобы посмотреть на мистера Баррингтона. Его зелёные глаза неприятно сверкнули.

– Тебе не стоит меня бояться, Анна, – сказал мужчина. Он говорил так тихо, чтобы только девушка смогла услышать его слова. Джордан пока не собирался посвящать окружающих в то, что происходит между ним и Анной, – Ты же должна понимать, что теперь твоя жизнь изменится. И только от тебя зависит, в какую сторону. Ты можешь послушно выполнять свои обязанности, а можешь бороться со мной. Каким будет твой выбор?

Анна затаила дыхание. Она прекрасно понимала, о чём говорит мистер Баррингтон. А так же понимала, что её молчание уже порядком затянулось и ей следует дать ему хоть какой-нибудь ответ. Но что она могла сказать ему? Она хотела, чтобы у неё началась нормальная спокойная жизнь. И, неужели, именно здесь, в доме мистера Баррингтона она обретёт то, чего так сильно хотела?

Об этом Анна даже боялась подумать. Если эта надежда не исполнится, то она и представить не могла, как будет жить дальше.

– Ты слышишь меня? – спросил Джордан, нахмурившись, когда так и не получил никакой реакции на свои слова. Анна продолжала молчать и это удивляло. Ему казалось, что девчонка должна ухватиться за это очень выгодное для нее предложение. Не каждый день преступнице предлагают право выбора. А он сделал это, – Какую жизнь ты выберешь для себя?

– Я, – Анна запнулась и беспомощно взглянула на мужчину, – Я поняла вас мистер Баррингтон. Мне не нужны проблемы, – и сказав это, она совсем не лукавила. Она действительно хотела забыть обо всем, что происходило в её жизни прежде. К счастью, о некоторых вещах она всё равно никогда не вспомнит. И лучше, чтобы всё так и осталось.

Джордан усмехнулся и кивнул. Именно этого ответа он и ждал от нее.

– Тогда я покажу тебе место, которое станет твоим домом.

Анна быстро отвернулась в сторону, и стиснула зубы, чтобы не застонать от боли. Дом. Станут ли слова мистера Баррингтона правдой?

Наконец, добившись того, чего хотел, Джордан отошел в сторону, чтобы проследить за тем, как будут разгружать экипаж. Собственно там могли обойтись и без него, но ему нужно хотя бы немного времени, чтобы побыть отдельно от девчонки. Поэтому кивнув Кристоферу, который как раз в это время разговаривал с кучером, он направился к запяткам экипажа.

– Не подорвите его доверие, милая.

Анна вздрогнула от голоса Кристофера. Оглянувшись, она увидела, что мужчина не спускает с неё пристального взгляда.

– Мистер Баррингтон нечасто даёт людям второй шанс. Особенно преступникам. И тебе, чьи документы он выкупил, лучше воспользоваться этим шансом, потому что другого у тебя уже не будет.

Сказав это, мужчина последовал к дому. Анна сжала кулаки и повернулась к мистеру Баррингтону, который в этом самый момент стоял на запятках экипажа и доставал свой багаж. В который раз он смог удивить Анну. Кем был этот мужчина, который с лёгкостью выполнял работу слуг?

– Пошли, – легко удерживая несколько довольно объёмных на вид дорожных сумок, Джордан обошел Анну и направился к главному дому по подъездной дорожке, которая кажется, тянулась через все поместье. Анна незамедлительно последовала за мужчиной, стараясь не отставать.

Но даже эта торопливость не мешала ей осматриваться по сторонам. Это место разительно отличалось от того, что привыкла видеть Анна. В отличие от поместья бабушки, главное место в котором занимал величественный особняк, здесь всё было иначе. Рядом с домом располагались ещё несколько, только меньшего размера. Почему-то Анне представилось, что именно в них жила прислуга.

Позади главного дома расстилались обширные пастбища, устланные зелёной сочной травой. Никаких искусственных парков и ограждений, которыми славилось поместье вдовствующей графини в Англии.

Анна вздохнула, наслаждаясь чистым свежим воздухом. В Лондоне о таком можно только мечтать. И Анна понимала, что совсем скоро найдет ещё больше отличий между этим миром и тем, в котором привыкла жить.

Джордан едва успел подняться по ступенькам на широкую веранду, как дверь открылась и из дома выбежала худая, словно щепка, женщина. Увидев Джордана, она всплеснула руками и улыбнулась.

– Лиззи, – отбросив сумки в сторону, Джордан развел руки, принимая женщину в свои объятья. – Как же я соскучился.

– Наконец-то ты дома. Без тебя здесь всё по-другому, – Лиззи отпрянула в сторону, заглядывая Джордану за спину, – Это она? – удивленно прошептала женщина, увидев Анну, стоящую немного дальше.

Анна опустила взгляд. Она не слышала, о чем они говорили, но по тому, как женщина посмотрела на нее, не сомневалась, их разговор был именно о ней.

Джордан хмуро посмотрел на свою экономку и покачал головой. Сейчас он не хотел обсуждать эту тему. Отправляясь в Англию, он предупредил Лиззи, что назад приедет с сестрой. Теперь же, Джессика была мертва, а вместо нее, он привёз с собой её убийцу.

Джордан напрягся, а затем заставил себя развернуться и посмотреть на Анну.

– Лиззи, это Анна. Она будет служить в доме. Поэтому оставляю её на твое попечение. Расскажи ей всё, что она должна знать о жизни на ферме.

Похлопав женщину по плечу, Джордан направился в дом.

Элизабет Милфи недоуменно посмотрела ему в след, но он так и не обернулся. Это совсем не похоже на Джордана. А уж кому как не ей, знать его лучше остальных? Ни она ли воспитывала его с самого рождения?

Нет, что-то здесь не так. Прежде, любому работнику, которого Джордан когда-либо нанимал на службу и привозил с собой, он сам всё показывал и рассказывал. Что же изменилось теперь? Или дело именно в этой девушке?

Элизабет хмуро посмотрела на Анну, которая с испугом оглядывалась вокруг себя. Что-то в ней не так. И Джордану она, почему-то понадобилась, иначе, зачем он привёз её к себе домой. Кем же была эта девушка?

Неужели его любовница?

Анна отступила назад, когда увидела, что женщина, с которой разговаривал мистер Баррингтон, направляется прямо к ней.

– Я, Элизабет Милфи, экономка мистера Баррингтона. Пойдём в дом. Джордан приказал всё тебе показать и рассказать.

Глава 11

– Проходи. Нам следует поторопиться, пока не пришёл хозяин.

Анна, крепко удерживая ведро с водой, зашла в кабинет мистера Баррингтона. Несмотря на что с момента её приезда на ферму прошло уже несколько недель, и она успела изучить весь дом, в верхние комнаты её до этого дня не пускали. Прежде в личных покоях мистера Баррингтона всегда прибирались другие девушки. Но, почему-то именно сегодня миссис Милфи приказала Анне отправиться в кабинет вместе с Сэнди, одной из служанок дома.

Анна с удивлением осмотрелась по сторонам. Здесь было очень красиво и по-мужски скупо. Широкий массивный стол у окна, аккуратно сложенные деловые документы и письменные принадлежности. Анна печально вздохнула. Это место навевало на неё воспоминания о прошлом. О том прошлом, когда она могла сидеть в глубоком кресле с книгой в руках и наблюдать за тем, как бабушка занимается рассылкой писем и приглашений.

– Он не любит, когда его кто-то отвлекает. Именно поэтому мы пробираемся здесь только до полудня. Он не из тех хозяев, которые любят приударить за служанкой, пока она занята работой, – болтала Сэнди, не обращая внимания на то, что Анна замерла на месте и совсем её не слушала.

Высокие стеллажи с книгами, вот что заинтересовало Анну. Кажется, мистер Баррингтон, или как его называла миссис Милфи, Джордан, увлекался чтением. А может просто коллекционировал книги. В Лондоне, Анна знала одного графа, который всем и каждому рассказывал о коллекции своих книг, но, похоже, так и не удосужился прочесть хотя бы некоторые из них.

Анна с тоской вздохнула. Бабушка привила ей любовь к книгам, и теперь, видя вокруг себя это богатство, ей было очень тяжело заставить себя отвлечься на что-то другое.

– Анна, – со смешком в голосе окликнула ее Сэнди. Анна вздрогнула от неожиданности и посмотрела на девушку. – Если мы не поторопимся, то получим от миссис Милфи хорошую взбучку. Уж кто, как ни она ревностно охраняет покой мистера Баррингтона.

– А где он сейчас? – с несвойственным для неё любопытством поинтересовалась Анна, начиная протирать лишь слегка запыленный рабочий стол мистера Баррингтона. Мужчина любил чистоту или другие девушки хорошо выполняли работу. Она так и не поняла, что собой представлял этот странный мужчина, который заплатил за нее деньги. И не удивительно, ведь за эти дни она редко встречалась с мистером Баррингтоном.

У неё было слишком много работы. В её обязанности входила уборка дома, ни на что другое времени просто не оставалось. Но, Анна не стала бы жаловаться. Сейчас, ее жизнь стала спокойнее, чем она могла бы себе представить или пожелать. Убираться совсем не сложно, пусть даже за это ей не платили денег, как остальной прислуге. Но, Анна этого и не требовала. У неё было всё необходимое. Крыша над головой и горячая еда. Разве она могла мечтать о чем-то подобном, когда сидела в корабельном трюме?

Нет, тогда жизнь представлялась ей беспросветной темнотой. Теперь же, Анне казалось, что у неё появился шанс на счастливую жизнь. Если у нее, конечно, получится не вспоминать о том, что случилось на корабле. Для этого у неё была ночь, когда все демоны, которые спали днём, выходили из своих потайных мест. Очень часто Анна просыпалась от ужаса. Иной раз ей казалось, что она вновь на корабле, в каюте капитана. Но, чаще всего Анну терзали страшные обрывки воспоминаний о той ужасной ночи, после которой она оказалась в тюрьме, одна и без семьи.

– Осматривает стадо на дальних пастбищах, – глухо ответила Сэнди. Как раз в этот момент, она опустилась на колени перед камином, чтобы как следует его вычистить. – Мой ухажер, Томми, рассказал, что совсем скоро состоит клеймение молодняка. Хотя, я очень плохо в этом разбираюсь, – усмехнулась она, принимаясь выгребать золу небольшим совком.

Анна согласно кивнула. Хоть она и представляла, в чем именно заключается жизнь этого места, но так же как Сэнди, ничего в этом не смыслила. Да, наверное, ей это и не нужно было. Как сказала Элизабет, ее работа заключалась в уборке. Анне запрещалось выезжать с территории ранчо и, конечно же, пастбища тоже оказались под запретом.

– Лезь наверх и протри полки. Мистер Баррингтон очень любит читать книги и совсем не любит, когда видит на них пыль, – пробубнила Сэнди, сдувая с лица прядь волос и продолжая заниматься камином.

Анна посмотрела на полки, замечая высокую лестницу. У бабушки тоже была такая, и Анна внезапно вспомнила, сколько раз в детстве падала с неё. После очередного раза, бабушка просто запретила ей когда-либо прикасаться к лестнице или что ещё хуже пытаться залезть наверх. Слуги в доме очень строго исполняли приказ вдовствующей графини.

Теперь же, рядом не было никого, кто позаботился бы о ней. Забота и любовь остались в прошлом, в старом особняке графини, который, наверное, уже продали за долги. Встряхнув головой, чтобы избавиться от боли в сердце, Анна подошла к лестнице, с тряпкой в руках. Сэнди все еще о чем-то говорила, но Анна совсем её не слушала. Медленно, она поднималась, двигаясь от ступени к ступени. Наконец остановившись на самом верху, Анна зажмурилась. Кажется, несчастья с лестницей остались в прошлом.

Больше ни о чём не думая, Анна начала работу, медленно передвигаясь от полки к полке. Ей пришлось несколько раз спускаться, чтобы ополоснуть тряпку и переставить лестницу в другую сторону, прежде чем она поняла, что работа, наконец, подошла к концу. Анне осталось преодолеть всего несколько ступенек, когда дверь в кабинет открылась.

– Почему вы всё ещё здесь? – недовольно спросила Элизабет, осматривая трудящихся девушек, – мистер Баррингтон уже в доме. Поэтому пошевеливайтесь.

Анна не знала, в какой момент удача оставила её, но следующий шаг, который она сделала, повис в пустоте. Вскрикнув, она попыталась ухватиться за лестницу, но ничего не вышло. Со стоном боли, вперемешку со смехом, Анна упала. В голове крутилась лишь одна мысль, что бабушка была права, запрещая ей приближаться к лестнице.

– Что здесь происходит?

От голоса мистера Баррингтона все женщины разом вздрогнули. Сэнди торопливо отскочила в сторону, прячась за спину Элизабет. Анна неловко поднялась на ноги. Только лишь отряхнув юбку, она смогла поднять испуганный взгляд и посмотреть на мужчину. В простой рубашке и штанах он выглядел словно рабочий, а не хозяин такой огромной фермы. Густые волосы спадали ему на лицо, а борода лишь подчеркивала крепко сжатые губы. И это выглядело одновременно пугающим и завораживающим. Анна в который раз осознала, что от этого мужчины лучше держаться подальше.

– Девушки уже уходят, мистер Баррингтон, – сказала Элизабет, недовольно посмотрев на Анну. Затем она оглянулась на Сэнди, – Забирай её и уходи.

Сэнди тут же почтительно кивнула, и, схватив Анну за руку, потащила к выходу. Анна старалась не отставать. Она и сама хотела оказать в любой другой комнате, только не в этой.

– Стойте, – окликнул девушек Джордан, хмуро глядя на них, – Ты, – указал он на Сэнди, – можешь идти. Ну а ты, Анна задержись. Я хочу с тобой поговорить.

Анна растерянно посмотрела на Джордана. Она не знала, как следует поступить. Она боялась оставаться с ним наедине, но одновременно с этим понимала, что не может его ослушаться. Разрываясь между одним и другим решением, Анна посмотрела на экономку. Может быть, она сможет помочь?

Поймав взгляд Анны, миссис Милфи вздохнула и шагнула к ним, указав Сэнди на дверь. Если Джордан хотел поговорить со своей новой служанкой, значит так и должно быть. Никто не смеет идти против его решения.

– Ты слышала, что приказал мистер Баррингтон, – сказала она, подталкивая служанку ближе к выходу. Но Сэнди и не думала протестовать. Кивнув Анне, она вышла в коридор. Экономка ещё раз посмотрела на Анну и только после этого последовала за Сэнди.

Дверь за ними закрылась без лишнего стука, чему Анна совсем не удивилась. Конечно, миссис Милфи готова сделать всё, чтобы сохранить покой своего хозяина. Почему и она не могла уйти отсюда?

Сцепив руки перед собой, Анна взглянула на Джордана. Мужчина прислонился бедром к столу и сложил руки на груди. От его взгляда Анне стало не по себе. Что скрывать, от одного его вида ей было страшно и неуютно. С такими мужчинами, Анна никогда не сталкивалась. Мистер Баррингтон совсем не походил на её бывшего жениха. Нет, кажется, он был хуже Гриффина. От такого не сбежать.

Каким бы расслабленным и спокойным не выглядел Джордан прямо сейчас, Анна знала, одно неверное слово или поступок, и он вынесет ей своё наказание. Для него она всего лишь служанка.

– У тебя всё в порядке? – внезапно спросил Джордан, оглядывая её с ног до головы. Не считая пыли на юбке, девушка выглядела безукоризненно. И это Джордану пришлось по душе. Анна должна настолько привыкнуть к хорошей и спокойной жизни, чтобы потом ей было невыносимо больно всё это потерять. Это он ей устроит, нечего и сомневаться.

– Да, всё хорошо, – сказала Анна, еще сильнее сжимая руки. Мужчина впервые за долгое время проявил к ней такое пристальное внимание. Только вот Анна этого совсем не хотела. – Я могу вернуться к своим обязанностям? – спросила она с надеждой в голосе.

– Нет, – резко сказал Джордан.

Оттолкнувшись от стола, он подошёл к Анне и встал рядом. Слишком близко для Анны. Невольно, она отступила назад, как можно дальше от мужчины. Какое-то странное выражение мелькнуло на лице Джордана, но он так же быстро взял себя в руки, чтобы девчонка ничего не смогла понять.

– Неужели, ты боишься меня? – спросил он, просто, чтобы продолжить разговор. Он и так всё ясно видел, только вот он не смог удержаться от искушения понаблюдать за девушкой. Близко. Все эти дни, он позволял ей привыкать и обживаться. Но теперь, всё пойдёт иначе. Так, как нужно ему.

Анна прикусила губу, и настороженно посмотрела на него. К чему столько любопытства?

– Наверное, да, – сдавленно сказала она, не желая юлить или скрываться, – Вы мой хозяин, а я прекрасно осознаю своё положение в этом доме. Так же, как и то, что моя жизнь в ваших руках.

Джордан усмехнулся. Протянув руку, он прикоснулся пальцем к щеке Анны, не упустив при этом то, как она вздрогнула. Все правильно. Девчонка должна бояться его и как можно сильнее. Уж он постарается сделать, чтобы всё вышло именно так. Уже совсем скоро.

– Меня не нужно бояться, – Джордан покачал головой, – То, что я твой хозяин значит лишь одно. Ты под моей защитой и опекой.

Анна удивленно взглянула на него, не веря своим ушам. Неужели мистер Баррингтон сказал именно это? Защита и опека. Анна от всей души хотела этого, но почему-то мало верила в такую возможность. Она больше не была той, до боли наивной девочкой, что покинула Англию. Последний мужчина, который перед всем обществом взял на себя обязанность защищать ее, отказался от неё так же быстро, как и её семья. Как после этого она могла верить в слова?

– Каждый, кто живёт в доме, находится под моей ответственностью. Ты понимаешь это? – уточнил Джордан, пристально посмотрев на Анну.

Анна прикусила губу, раздумывая, что же ответить. Чем ей грозит подобное внимание со стороны хозяина дома?

– Вы говорите очень странные и необычные вещи, мистер Баррингтон, – сказала она, понимая, что если соврёт, мужчина непременно всё поймет, – Я не верю в подобные отношения между прислугой и хозяином. Тем более, я не просто прислуга. И вы об этом очень хорошо помните.

– Ты говоришь так, будто что-то знаешь об этих отношениях, – насмешливо сказал Джордан, – Почему ты оказалась на том корабле? – внезапно поинтересовался он. Пусть девчонка поведает свою ложь. Почему он не сомневался, что она солжёт? Все просто. Сказать, как все было на самом деле, она не осмелится. Усмехнувшись, Джордан посмотрел на Анну, с любопытством ожидая её ответ.

– Разве вы не знаете? – хмуро спросила Анна, – Неужели, вы выкупили мои документы, даже не поинтересовавшись, какое именно преступление я совершила? Я не верю в это.

Джордан вернулся к своему столу и уселся на кресло. Он задумчиво посмотрел на Анну. Глупая девчонка, а может и сильно умная, если задает подобные вопросы. Конечно, он всё знал. Он и сам имел непосредственное отношение ко всему происходящему.

– Я хочу всё узнать от тебя, Анна, – протянул он, откинувшись на высокую спинку кресла, – Я бы хотел всё узнать о тебе. Где ты жила раньше, чем занималась.

Анна покачала головой. Нет, это невозможно. Какой бы уязвимой она себя не чувствовала, её прошлое касалось только её, и больше никакого.

– Я не хочу говорить о своём прошлом, – твердо сказала Анна, прямо взглянув на Джордана. Кажется, он удивился её ответу, – Уехав из Англии, я поклялась забыть обо всём и начать новую жизнь. Вы позволите мне сделать это?

– Я обещаю тебе, здесь, в Австралии, ты начнешь новую жизнь, – согласно кивнул Джордан. Сегодня, он не собирался настаивать на своём. Когда-нибудь, а это произойдёт уже очень скоро, она сама всё ему расскажет. Она доверится ему, о чём потом пожалеет.

Анна облегченно вздохнула.

– Я могу уйти? Думаю, миссис Милфи уже дожидается меня, – с улыбкой спросила она. Наверное, она зря опасалась этого мужчину. Но уж слишком жестоким он выглядел на первый взгляд. Теперь же, Анна понимала, как сильно ошибалась.

Джордан кивнул и указал на дверь. На сегодня он сказал и сделал, всё, что хотел.

– Конечно, можешь идти. Возвращайся к работе.

Анна низко поклонилась, а затем, немедля бросилась прочь из кабинета. Она не собиралась играть с судьбой.

Вечером, закончив работу, Анна зашла в свою комнату, и устало присела на кровать. Теперь, когда её тело понемногу привыкало к трудной работе, она реже чувствовала усталость. Она все еще помнила свой первый день. Тогда, она едва смогла дойти до комнаты. Но, именно в ту ночь, Анна спала без всяких сновидений.

Вздохнув, Анна позволила себе ещё немного посидеть, а затем встала с кровати, собираясь приготовиться ко сну. Действуя привычно, а скорее механически, Анна расстегнула пуговицы на поясе, позволяя юбке упасть на пол. Здесь, в Австралии, ей не нужно было носить корсет. Слишком жёсткие пластины мешали бы движениям, необходимым для работы. Поэтому, вся одежда не сковывала Анну.

Сняв белую блузку с рядом пуговиц у ворота, Анна аккуратно повесила её на изножье кровати.

Оставшись в короткой нижней рубашке и самом простом белье, Анна подошла к туалетному столику, чтобы умыться. Перелив воду из кувшина в глубокий таз, она быстро обмылась, смывая усталость. Пусть у неё и не было возможности принимать ванну каждый день, Анна всегда следила за собственной чистотой.

Чувствуя, что усталость всё больше одолевает её, Анна откинула покрывало и легла на кровать. Закрыв глаза, она начала молиться. Пусть хотя бы сегодня плохие сны обойдут её стороной.

Глава 12

Торопливо скрутив волосы в тугой узел на затылке, Анна провела ладонями по складкам широкой чёрной юбки. Только убедившись, что одежда в полном порядке, и она в целом выглядит пристойно, несмотря на то, что встала совсем недавно, Анна выбежала из комнаты. У неё всё ещё теплилась надежда на то, что миссис Милфи была в любом другом месте, только не на кухне.

Сегодня, Анне предстояло целый день работать именно там и если экономка узнает про то, что она опоздала, ей точно не поздоровится. Анна не хотела потерять ту спокойную жизнь, которая у нее началась. Поэтому, подхватив юбки, она зашагала еще быстрее, чтобы успеть на место, раньше, чем туда придет миссис Милфи. Только это сможет её спасти.

Анна не могла поверить, что едва не проспала. Служанкам не положено долго спать, но она и без этого всегда вставала очень рано. Конечно, это было уже в то время, когда её ночи были спокойными. Сегодня же у неё с трудом хватило времени на то, чтобы умыться и одеться. И она прекрасно понимала, почему все случилось именно так.

Прошлая ночь, которая измучила её больше чем день, полный тяжелой работы, не прошла для неё бесследно. Вопреки её мольбам и надеждам, страшные сны все равно пришли к ней. Ужасные и беспощадные, они настолько измучили её, что она проснулась после нескольких часов сна, чувствуя себя полностью разбитой. Ближе к рассвету, она снова смогла уснуть, и это оказалось ужасной ошибкой. Уставшая и обессиленная тяжёлой ночью, Анна просто не смогла проснуться вовремя.

Лучше было бы и вовсе не ложиться спать. Теперь же Анна с трудом сдерживалась, чтобы не зевнуть. Утро только началось, а сил уже не было.

Качнув головой, чтобы прогнать сонливость, Анна толкнула дверь кухни. Только чудом она успела отскочить в сторону, чтобы не столкнуться с миссис Милфи лицом к лицу. У Анны мелькнула ужасная мысль, что женщина уже отправилась на её поиски. Экономка даже не покачнулась от этого столкновения, несмотря на то, что была худой и на вид такой же хрупкой, словно тонкая веточка. Это не мешало ей принимать суровый вид, от которого у Анны дрожали ноги. Анна опасалась экономку, как и многие другие служанки в этом доме.

Миссис Милфи покачала головой, окидывая Анну недовольным взглядом, в котором отчетливо читалось неодобрение. И Анна её прекрасно понимала. Будь она сама на её месте, тоже бы отчитала нерадивую служанку, которая не потрудилась проследить за временем. Поэтому, прикусив губу, Анна выпрямилась, готовая принять любое наказание.

– Не знаю, кем ты была прежде, девушка, но теперь, ты живешь и работаешь в этом доме. И здесь, я не люблю тех, кто привык лениться и опаздывать, – резко проговорила миссис Милфи. Тон, с которым она говорила, мог бы заморозить кого угодно. И Анну тоже.

Анна вздохнула, поспешно подавляя порыв объясниться перед миссис Милфи. Она понимала, что всё это бессмысленно. Никто все равно не встанет на ее сторону. Никто не поймет, с какими демонами она боролась каждую ночь. Порой, даже она сама не понимала этого. С каждым днем воспоминания ускользали от нее все дальше, оставляя лишь смутную картинку. И, Анна не стала бы лгать, сказав, что это её только радует. Наверное, для нее же лучше, если она никогда ничего не вспомнит. Она уже получила свое наказание. Лишилась чести и привычной жизни. Должна ли она отдать что-то ещё за то преступление, в котором её обвиняли?

– Простите, миссис Милфи. Я готова приступить к работе, – сказала Анна, кивая и терпеливо встречая каждый недовольный взгляд экономки, – Уверяю, подобное больше никогда не повторится, – она низко присела перед женщиной, а потом продолжила, – Я могу вернуться к работе? – прошептала она, осторожно взглянув на миссис Милфи. В это же время, Сэнди, которая стояла у той за спиной, ободряюще улыбнулась. Анна не смогла заставить себя ответить ей тем же. Только не сейчас, когда она находилась под пристальным наблюдением.

– Очень на это надеюсь, – наконец ответила миссис Милфи, кивая Анне и разрешая ей выпрямиться, – сегодня у вас тяжелый день. Вечером в доме будут гости. Друзья мистера Баррингтона приедут к нам на ужин. И нужна будет ваша предельная внимательность и расторопность.

Анна кивнула. Теперь она смогла немного успокоиться. Предстоящее событие её совсем не пугало. Для нее не впервые было принимать гостей. В прошлом, ей приходилось самой организовывать подобные ужины, когда бабушка приглашала в дом других арендаторов. Только вот раньше она была хозяйской внучкой, а теперь, она одна из служанок в господском доме.

Вздохнув, Анна оглядела просторную кухню, в которой трудился главный повар фермы и несколько девушек служанок. С некоторыми из них Анна уже успела познакомиться и даже подружиться. Теперь, это ее новая жизнь и она ее не упустит.

Улыбнувшись своим мыслям, Анна взяла чистый передник и повязала на пояс. Впереди был ещё целый день работы, а значит медлить ни к чему.

– Этот день я запомню надолго, – простонала Сэнди, устало потирая поясницу. Вздохнув, она стянула косынку с головы и уселась на стул. Облокотившись на собственную руку, она насмешливо посмотрела на Анну, которая продолжала натирать посуду. – Мне кажется, тебе стоит немного отдохнуть. Уж я то точно не откажусь от чего-то, что поможет мне охладиться.

Анна усмехнулась и покачала головой, продолжая при этом работать. Только после того, как с последней тарелкой было покончено, она отставила посуду в сторону и удовлетворенно кивнула. Вид работы, проделанной её собственной рукой, пришёлся ей по душе. Даже несмотря на то, что полировального порошка пальцы оказались стертыми в кровь.

Поморщившись, Анна встряхнула рукой и встала на ноги. Ни к чему ей сейчас думать о своей боли. Об это всегда можно поразмыслить ночью, в комнате, когда никто не увидит её страданий.

– Не могу поверить, что мы провели в этом пекле целый день, – продолжала ворчать Сэнди, наливая себе воду с лимоном из высокого кувшина, который стоял посредине стола в небольшой каморке при кухне. Именно здесь им предстояло сегодня поработать после того как они вдоль и поперёк вычистили гостиную и столовую.

Анна и сама не отказалась бы от сладкого лимонада. Насколько она поняла, в поместье день не начинался без приготовления этого замечательного на вкус напитка. Готовили его много и так, чтобы хватило любому, кто пожелает охладиться. Вздохнув, Анна потянулась за кружкой, собираясь налить немного напитка, к которому тоже успела пристраститься. Зажмурившись, она сделала несколько долгих глотков, чем вызвала смех Сэнди.

– Кажется, ты тоже немного выдохлась, – насмешливо сказала Сэнди, рассматривая Анну. – Кто бы мог подумать.

– Я не очень привыкла к такой жаре, особенно в это время года, – ответила Анна, аккуратно ставя кружку на стол. – Очень жарко.

– Давно хотела спросить, откуда ты? – с любопытством в голосе спросила Сэнди, подходя ближе к Анне, – Появилась так неожиданно, да ещё и сам мистер Баррингтон тебя привёз. Да и на служанку ты не похожа.

Анна хмуро посмотрела на Сэнди. Она знала и понимала, что такие разговоры неминуемы. Она и правда не совсем походила на служанку, особенно впервые свои дни в этом месте. Сжав руки, Анна присела на стул. Она не хотела говорить Сэнди всей правды, но и лгать не собиралась. Разрываясь между этими двумя желаниями, Анна взглянула на девушку.

– Я родилась в Англии, – пробормотала она, – и прежде, мне не доводилось заниматься подобной работой, – Анна махнула в сторону посуды, которой занималась практически весь день, – Скорее, я присматривала за теми, кому такое было под силу.

Сэнди быстро уселась за стол с противоположной стороны от Анны. В её глазах светилось любопытство. И как Анна и ожидала, вопрос последовал незамедлительно.

– Кем же ты была там, в Англии?

– Экономкой, – ответила Анна, надеясь, что девушка поверит, ведь это было не такой уж ложью. Она улыбнулась и пожала плечами в ответ на удивленный взгляд Сэнди, – Да, всё именно так. Сюда я приехала на корабле. На этом всё. А теперь ты скажи мне, знаешь ли, кто эти гости, которых мы все сегодня ждём?

– Давние знакомые мистера Баррингтона. Они наши соседи, – сказала Сэнди, вздыхая от того, что совсем скоро придётся вновь приступить к работе.

– Значит, дружеский ужин, – пробормотала Анна, почувствовав дикое облегчение.

В какой-то момент, Анне показалось, что гостем на этом ужине будет именно капитан Дрейк. От одной только этой мысли, дрожь ужаса пробежала по телу Анны. Сейчас она не была готова встретиться с этим мужчиной. Только не сейчас, когда едва начала приходить в себя.

К счастью, всё обошлось. Всего лишь знакомые мистера Баррингтона. Не более. Анна улыбнулась, не обращая внимания на удивленный взгляд Сэнди.

Обтерев руки о передник, она подошла к столу с расставленной на нём посудой, собираясь унести её обратно и расставить в буфете, откуда её совсем скоро начнут переносить в столовую. Сэнди усмехнулась и подошла к ней, чтобы помочь.

Как только они справились с работой, в комнату вошла экономка. Ее суровый взгляд прошелся по кухне, отмечая каждую деталь. Анна сжала руки, и опустила голову вниз, чтобы не проследить за тем, куда именно смотрит миссис Милфи.

– Не задерживайтесь здесь, – резко бросила миссис Милфи, взглянув на Анну, – Повара уже закончили свою работу, теперь ваша очередь. Гости прибудут совсем скоро.

Анна и Сэнди кивнули одновременно, а затем бросились на кухню, чтобы выполнить приказ миссис Милфи.

Глава 13

Джордан поправил шейный платок, отрешенно глядя в зеркало. Он тщательно готовился к предстоящему событию. Сегодня особенный вечер, который ему предстоит провести рядом с Анной. И нет, она не окажется с ним за одним столом, как могло бы случиться ещё пару месяцев назад. Вовсе нет.

Вместо этого, Анна будет прислуживать ему и его друзьям. Будет делать то, что заслужила.

Джордан усмехнулся, заканчивая завязывать узел на платке. Чёрт побери, разве это не то, чего он так хотел? Увидеть унижение, что предстоит почувствовать Анне, которая привыкла к тому, что её саму обслуживают слуги. Перед тем как уехать из Англии, Джордан выяснил, из какой семьи происходила леди Фултон. Семья прежде богатого графа, но теперь довольно обедневшего. Наверное, именно в поисках привычного богатства, Анна и согласилась на брак с герцогом Уинтером. Но теперь и этого шанса у неё не было.

Джордан покачал головой. Нет, это ещё не всё. Ему было недостаточно увидеть её в качестве прислуги. Этого было слишком мало, чтобы он почувствовал хоть какое-то удовлетворение. Пока, Анна не потеряла способность улыбаться, он сам не обретет спокойствия.

Натянув короткий жакет поверх рубашки, Джордан застегнул длинный ряд пуговиц. Здесь в Австралии, ему не приходилось прибегать к услугам камердинера. Для всех, он был богатым фермером, который занимался разведением овец и скота. И Джордану нравилась эта свобода, не ограниченная светскими правилами.

Джордан в последний раз взглянул в зеркало. Его камердинер проклял бы его за такой внешний вид. Но прямо сейчас Джордану было совершенно плевать на это. Проведя рукой по бороде, которую отращивал с того самого момента, как началось их путешествие в Австралию, Джордан усмехнулся. В таком виде его не узнал бы ни один из английских знакомых. И ему это было на руку.

Его взгляд упал на часы, и Джордан улыбнулся, теперь уже по-настоящему. Чтобы не происходило вокруг, он был искренне рад увидеться с Кэтрин и Брэндоном. Эти люди были не просто его соседи или партнеры по бизнесу. Их связывало нечто большее. Джордан считал Кэтрин и Брэндона своей семьей.

Собираясь сделать глоток бренди перед приходом гостей, Джордан надел сюртук и вышел из комнаты, медленно прикрыв за собой дверь. Спустившись на первый этаж, он прошел мимо столовой, но что-то привлекло его внимание и заставило вернуться назад. Остановившись у порога, он взглянул на Анну, которая с улыбкой на лице о чем-то тихо говорила с другой служанкой. Если Джордан не ошибался, то её звали Сэнди. Неужели девушки дружили?

Джордан нахмурился, недовольный тем, что увидел. У Анны не должно быть друзей. Все должны ненавидеть её так, как и он сам. Она заслужила эту людскую ненависть. В этот самый момент, Анна рассмеялась над чем-то, что сказала Сэнди. Этот звук больно резанул по сердцу Джордана. Сжав кулаки, он направился в гостиную, понимая, что прежде хорошее настроение теперь было вконец испорчено. А это могло значить только одно. Кому-то придётся за это поплатиться. И Джордан знал единственного человека в доме, кто заслужил подобное.

Анна вскинула голову, хмуро уставившись на выход из столовой. Дрожь пробежала по её телу от странного предчувствия. Выпрямившись, Анна огляделась по сторонам, пытаясь понять, что именно ей так сильно напугало. Но ничего не было.

Пожав плечами, Анна повернулась к Сэнди, с удивлением понимая, что девушки уже не было рядом. Сэнди стояла у окна, и слегка облокотившись на подоконник, выглядывала во двор.

– Что там такое? – с любопытством спросила Анна, подходя к Сэнди. Так же как и на ней самой, на девушке было надето парадное платье. По словам миссис Милфи, именно в таком виде в этом доме было принято принимать гостей. Анна заботливо провела ладонями по складкам длинной серой юбки. Её саму эта одежда полностью устраивала, а вот Сэнди не переставала жаловаться на излишнюю скромность платья. Анна усмехнулась и покачала головой. После пережитого в трюме, Анна была готова на любое чистое и не рваное платье.

– Хочу первой увидеть, когда приедут гости, – весело ответила Сэнди, продолжая выглядывать в окно. Когда Анна уже была готова отойти в сторону, Сэнди подпрыгнула на месте и выкрикнула, – Анна, они уже здесь.

– Сэнди, тебе не обязательно так кричать, – недовольно отрезала миссис Милфи, входя в столовую. – Встаньте на свои места, и ждите приказаний.

Усмехнувшись тому, как испуганно выпрямилась Сэнди, Анна подхватила ее за руку и потащила к выходу из столовой. Именно здесь им предстояло ожидать хозяйских приказов.

Шум из коридора подсказал, что гости уже были в доме. Анна опустила взгляд, стараясь сдержать собственное любопытство. И у неё это очень хорошо получалось до того самого момента, пока она не почувствовала рядом присутствие мистера Баррингтона. Не удержавшись, Анна украдкой взглянула вперед, едва не обомлев. Так же как и она сама, мужчина не сводил с неё пристального взгляда. Испуганно вздрогнув, Анна уже собиралась отвернуться, как Джордан внезапно улыбнулся. Анна не могла поверить, что он улыбался именно ей, но, похоже, всё так и было.

– Миссис Милфи.

Молодая женщина быстро обошла Джордана, приближаясь к экономке, которая стояла рядом с Анной. Это отвлекло Анну. Вздрогнув, словно ее поймали на месте преступления, она перевела взгляд на женщину, которая прямо сейчас обнималась с миссис Милфи. Впервые за всё то время, что Анна провела в этом доме, она увидела улыбку на лице экономки.

– Кэтрин, милая. Как я рада тебя видеть, – весело ответила миссис Милфи, сжимая руки женщины в своих.

Анне даже показалось, что ещё мгновение и миссис Милфи может расплакаться. Но именно в этот момент, к Кэтрин подошел мужчина, привлекая её внимание к себе. Судя по тому, как по собственнически он обнял Кэтрин за талию, Анна поняла, что это её муж. Как ни странно, но эта пара очень подходили друг другу, даже несмотря на то, что мужчина возвышался над Кэтрин словно гора. По сравнению с женой, мужчина казался слишком крепким и сильным.

Анна невольно сделала шаг назад, практически скрываясь за спиной миссис Милфи. Она чувствовала себя слишком неуютно в окружении таких мужчин как Брэндон и Джордан.

– Элизабет, – с нежностью в голосе пробормотал мужчина. Не отпуская Кэтрин, он схватил миссис Милфи за руку, осторожно пожимая. В его руках, ладонь экономки казалась слишком маленькой и хрупкой.

– Как ваше путешествие в Америку? – спросила миссис Милфи, улыбаясь друзьям своего хозяина. Они были не просто его друзьями. Эти двое были его семьей, а значит и её тоже.

– Лиззи, дай им спокойно выдохнуть, – усмехнулся Джордан, подходя к друзьям. – Думаю, с дороги им неплохо было бы перекусить. Все разговоры оставим на потом.

Взгляд Джордана снова скользнул по Анне. И от него не укрылось то, как она смотрела на Брэндона и Кэтрин. Сжав губы, он поспешно перевел взгляд на веселую и довольную Кэтрин, которая смеялась над его словами.

Миссис Милфи всплеснула руками, обеспокоенно глядя то на Кэтрин, то на Брэндона.

– О чём же я думала, – пробормотала женщина. Потом она оглянулась на Анну, – Скажи повару, что гости уже готовы.

Анна кивнула и бросилась к выходу, радуясь появившейся возможности сбежать из столовой.

Толкнув бедром дверь, Анна вышла из кухни. Она крепко удерживала в руках очередное блюдо, которое нужно было принести гостям за стол. Вечер был уже в самом разгаре и из столовой постоянно доносились смех Джордана и его друзей.

Анна в какой-то момент даже почувствовала некоторую зависть. Когда-то и она сама проводила подобные вечера в компании бабушки и её друзей. Но, даже несмотря на это, сейчас, Анна хотела только одного. Как можно скорее вернуться к себе в комнату, на первом этаже этого огромного дома. Этот день оказался очень изматывающим.

Встряхнув головой, Анна зашагала по коридору, когда внезапно услышала странный тихий звук, доносившийся из комнаты для прислуги. Нахмурившись, Анна осторожно подошла к двери и прислушалась.

Всё верно. Ей не показалось. Там, в комнате, кому-то было очень плохо.

Прикусив губу, Анна осмотрелась по сторонам, надеясь увидеть хоть кого-то, кто сможет помочь. Но, никого рядом не оказалось.

Понимая, что другого выхода просто не было, Анна осторожно придержала блюдо одной рукой, а другой открыла дверь комнаты.

– Кто здесь? – громко спросила Анна, осматриваясь по сторонам.

Её взгляд упал на девушку, которая поджав под себя ноги, сидела в кресле. В комнате, совсем без света. Анна невольно поёжилась от глухой боли, пронзившей голову. Словно какое-то воспоминание пыталось пробиться из недр её памяти. Резко вздохнув, Анна отшатнулась назад к двери.

– Я просто хотела посидеть здесь немного, в одиночестве, – ответила девушка. Слегка выдвинувшись вперед, она попала в полосу света, льющегося из широкого окна.

Анна с удивлением поняла, что это Кэтрин, гостья мистера Баррингтона. Облегченно вздохнула, Анна постаралась успокоиться.

– С вами все в порядке? – старательно скрывая дрожь в собственном голосе, спросила Анна. Ее взгляд прошелся по хрупкой фигуре Кэтрин, пытаясь выловить хоть что-то, что могло подсказать ей причину такого странного поведения девушки.

– Я была бы вам благодарна, если бы вы убрали эту еду, куда-нибудь подальше, – пробормотала Кэтрин, прижимая ладонь ко рту.

Анна удивлённо приподняла брови, но сделала так, как попросила Кэтрин. Ей казалось, что в любой момент девушке может стать плохо. Поставив поднос на столик в дальнем углу комнаты, Анна вернулась к Кэтрин.

– Так что с вами? Теперь всё хорошо? – вежливо поинтересовалась Анна. Она и правда была обеспокоена бледностью Кэтрин, которая казалось слишком очевидной даже в полумраке комнаты.

– Это всё запахи, – ворчливо пробормотала Кэтрин. Ее взгляд с любопытством остановился на Анне. Кажется, она только сейчас и правда обратила на неё своё внимание, – Прежде я не видела тебя в доме у Джордана. Кто ты?

Анна сжала руки перед собой. Её взгляд прямо отразил взгляд Кэтрин.

– Я, Анна. Служанка в доме мистера Баррингтона, – сдержанно, но предельно вежливо ответила Анна.

Кэтрин усмехнулась и кивнула. Что-то в этой девушке заинтересовало её, настолько, что она хотела продолжить их разговор.

– Если с вами всё хорошо, то, думаю, мне следует приступить к работе.

Анна уже собиралась вернуться к подносу с едой, которая, наверное, уже порядком остыла.

Кэтрин выпрямилась и указала Анне на ещё одно кресло.

– Было бы хорошо, если бы ты немного посидела со мной, – с улыбкой попросила она.

Анна хмуро посмотрела на неё.

– Мистеру Баррингтону не понравится, если он увидит меня здесь. Миссис Милфи это тоже придётся не по душе.

– Я скажу, что ты осталась здесь, чтобы немного присмотреть за мной, – махнула рукой Кэтрин, словно для неё не было проблемой так запросто обмануть мистера Баррингтона и миссис Милфи.

Анна покачала головой и не смогла сдержаться от усмешки. Вздохнув, она подошла к креслу и уселась. Сложив руки на коленях, она посмотрела на Кэтрин.

– Вы скажите мне, что случилось? – спросила она, чувствуя, что все же должна выяснить что произошло.

Кэтрин усмехнулась и слегка подалась вперёд.

– Только если это останется пока между нами, – она сделала небольшую паузу, а потом продолжила, – я, беременна. Именно поэтому меня так беспокоят все эти запахи. Тошнит до ужаса сильно.

Анна улыбнулась. Пусть она и не знала эту девушку достаточно хорошо, но это не мешало ей почувствовать радость за неё.

– Поздравляю вас, – с искренней радостью в голосе ответила она, – Думаю, ваш муж тоже обрадуется этой новости.

– Я знаю, – кивнула Кэтрин, – И уже сегодня расскажу ему об этом.

Анна снова не удержалась от улыбки. Похоже, эти двое искренне любили друг друга. Как жаль, что ей самой не придётся испытать такого чувства. Теперь, для неё подобные отношения навсегда потеряны. Никто не захочет жениться на женщине, осужденной за убийство. Даже честь у нее забрали.

Вздрогнув, Анна сжала руки. Опустив взгляд вниз, она постаралась скрыть слезы от Кэтрин. Было бы неправильно портить хорошее настроение девушки своими проблемами.

Кэтрин смотрела на Анну, понимая, что она не так проста, как кажется. Тем более, по словам Лиззи, с которой они успели немного пошептаться, пока мужчины были заняты своими разговорами, сюда девушку привёз сам Джордан.

Это для Кэтрин было полной неожиданностью. Никогда прежде Джордан не делал ничего подобного. Чем же эта девушка отличалась от других? И как ей узнать об этом? Спросить напрямую у Джордана было бы очень глупо. Он отличался ужасным упрямством, и, конечно же, никогда не расскажет, как все обстояло на самом деле.

Не в силах удержать собственного любопытства, Кэтрин немного наклонилась вперёд, чтобы её услышала только Анна.

– Я, конечно, понимаю, что могу показаться вам бестактной, но прошу, ответьте на мой вопрос. Вы любовница Джордана и именно поэтому он привёз вас из Англии сюда?

Анна ахнула от удивления, а потом почувствовала, как краска смущения заливает лицо.

– Нет, – воскликнула она, вскакивая с кресла, – конечно нет. Меня с мистером Баррингтоном ничего не связывает, кроме как рабочих отношений. И, мы никогда не виделись с ним в Англии, – последние слова Анна пробормотала очень тихо, – я встретила его уже здесь, в Австралии.

Кэтрин нахмурилась. Что-то здесь не складывалось. Она точно знала, что совсем недавно Джордан был в Англии и, по словам Лиззи именно оттуда прибыла Анна.

– Неужели, мистер Баррингтон когда-то жил в Англии? – всё так же тихо пробормотала Анна, взглянув на Кэтрин. Могла ли она встретиться с ним там и забыть про это? Нет, точно нет. Такого мужчину просто невозможно было забыть.

Кэтрин тоже поднялась, но не успела ни слова сказать в ответ на вопрос Анны, когда дверь в комнату открылась, и на пороге появился Джордан. И, судя по его лицу, он был чем-то крайне недоволен.

– Что здесь происходит? – резко бросил он, не сводя пристального взгляда с Анны. Девушка всё ещё пыталась решить для себя загадку, начало которой положила Кэтрин своими странными словами.

Кэтрин шагнула вперёд, собираясь ответить, но Джордан резко махнул рукой, обрывая её на полуслове.

– Тебя ждёт Брэндон. Иди к нему.

Недовольно скривившись таким тоном, Кэтрин повернулась к Анне.

– Надеюсь, мы ещё увидимся с вами.

Анна, сделав огромное усилие, заставила себя кивнуть в ответ. Когда Кэтрин, наконец, вышла из комнаты, Анна посмотрела на Джордана, словно впервые заметив его появление.

– Кажется, я задал вопрос, – прорычал Джордан, делая шаг к Анне. Его руки всё ещё тряслись от злости, когда он понял, с кем именно Кэтрин находилась в одной комнате. Проклятье, как он мог позволить такому случиться? Или ему было мало потерять одного дорогого человека? Нет, теперь Анна под его присмотром и она больше никому не причинит боль.

Анна отпрянула в сторону, испугавшись такой реакции Джордана. Она ведь не сделала ничего плохого.

– Думаю, мне лучше вернуться к работе, – пробормотала Анна, пытаясь обойти Джордана, но тот не позволил.

Схватив её за руку, Джордан грубо притянул к себе, заставляя встать на носочки. Он сам возвышался над Анной, пугая своей силой, которая прямо сейчас была готова обрушиться на неё всей своей мощью.

– Ты больше никогда не подойдешь к Кэтрин, – прорычал Джордан, сжимая пальцы на запястьях Анны, – Попробуешь ослушаться, и я верну тебя туда, откуда забрал. И я хорошо позабочусь, чтобы ты пожалела о том, что жива.

Анна смотрела на Джордана, боясь сделать вздох. Сейчас она испугалась. По-настоящему сильно. И когда Джордан, наконец, оттолкнул её от себя, Анна едва удержалась на ногах.

– Пошла прочь отсюда, – прорычал Джордан, – Сегодня вечером тебе лучше больше не попадаться мне на глаза.

Всхлипнув от боли и обиды, Анна бросилась прочь из комнаты, оставив Джордана в одиночестве.

Анна пробежала по длинному коридору, минуя кухню и остальные комнаты, в которых располагались слуги. Она бежала так быстро, как никогда прежде. Дыхание срывалось на хрипы, но Анна этого не замечала. Сейчас, ей нужно было оказаться в комнате, за надежной преградой в виде дверного замка.

Слезы застилали глаза, но Анна всё же смогла нащупать дверную ручку трясущимися руками. Когда дверь, наконец, поддалась, она забежала в комнату и сразу же прижалась спиной к деревянной поверхности. Прерывисто вздыхая от волнения, Анна стянула платок с головы. Она не понимала, что произошло. Неужели она на самом деле сделала что-то очень плохое? Иначе, почему ещё мистер Баррингтон так разозлился на неё?

Анна сглотнула тяжелый ком в горле. От страха, её ноги тряслись и ей показалось, что она запросто может упасть ничком на пол. Медленно, шаг за шагом, она заставляла себя двигаться к кровати. Ей казалось, что еще немного, и она осядет на пол.

Понимая, что находится на самой грани потери сознания, Анна со стоном рухнула на мягкую кровать и уткнулась в подушку. Сегодня ее унизили, в очередной раз указав, где теперь её место. Она служанка без права голоса. Всё, что мистер Баррингтон хотел от неё, это беспрекословного подчинения.

Зажмурившись, Анна с трудом сдержала слёзы. У неё больше не было свободы распоряжаться собой и только поэтому она должна подчиниться. Она будет работать за всех слуг в этом доме, только для того, чтобы мистер Баррингтон был ею доволен. Иначе, весь ужас, который ей довелось пережить на корабле, снова ворвётся в её жизнь.

Уткнувшись лицом в подушку, Анна застонала. Только не это. Подобное никогда больше не случится. Она из-за всех сил постарается впредь не идти наперекор мистеру Баррингтону. Именно от него зависело, то, как она будет существовать дальше. Анна понимала, что не стоило начинать этот безумный разговор с Кэтрин. Теперь, люди из общества так же недостижимы для нее как небеса.

Анна повернулась на бок и подтянула ноги. Ей хотелось стать как можно меньше и незаметнее. Закрыв глаза, Анна поняла, что всё, на что способна прямо сейчас, так это уснуть. От пережитых эмоций, сейчас Анну охватило полное бессилие, которое принесло с собой сон. Как обычно, полный страшных воспоминаний.

В дверь кто-то сильно застучал.

Анна вскочила с кровати, чувствуя, что её трясёт от страха. Она не понимала, спит ли, или всё это происходит наяву. А может, не было особой разницы? Что сны, что реальность, всё ужасно.

В какой-то момент Анне захотелось прижать ладони к ушам и забиться в самый дальний и тёмный угол комнаты. Дверь снова затряслась. Теперь Анна не смогла сдержать вскрика. Отшатнувшись назад, она не заметила, как натолкнулась на кровать. Её ноги подогнулись, и она неловко уселась на мягкое одеяло, которым ещё несколько минут назад накрывалась, пытаясь согреться.

– Кто там? – прошептала Анна, отползая ещё дальше. Она прекрасно понимала, что проспала всего несколько часов, а значит, ночь только началась. Кто же так отчаянно хотел пробраться к ней в комнату? Этого Анна не знала. И знать не хотела.

– Открывай.

Анна с удивлением захлопнула рот. Её взгляд замер на двери. Что если она ослышалась? Ведь иначе Анна просто не понимала, для чего в такой поздний час мистер Баррингтон решил посетить её? Прикусив губу, Анна снова с сомнением посмотрела на дверь. Если Джордан и дальше будет так громко стучать, то совсем скоро поднимет на ноги весь дом.

– Открывай, чёрт побери.

Анна покачала головой. Пусть весь дом встает, но эту проклятую дверь она точно не откроет.

– Мистер Баррингтон, прошу вас, уходите, – выкрикнула Анна, едва не запнувшись на полуслове. Что если её ответ только разозлит мистера Баррингтона?

За дверью повисла тишина, и сейчас она ощущалась слишком оглушающей. Но Анна не была наивной или глупой, чтобы полагать, что мужчина так просто уйдет. Дверь снова затряслась от ужасного стука, а затем раздался треск. Анна закричала, и, свернувшись на кровати, прикрыла голову от обломков, в которые превратилась дверь ее комнаты.

Джордан ухватился за треснувший косяк. Его взгляд метался по комнате, пытаясь отыскать девчонку, которая посмела ослушаться его приказа. Никто и никогда не позволял себе подобного. Она должна была открыть дверь, как только услышала его голос. Сегодня, она должна получить своё наказание, и избежать его у неё не получится.

– Где ты, чёрт побери? – прорычал Джордан, вваливаясь в комнату и делая шаг к кровати, где и увидел Анну. Схватив её за руку, он попытался притянуть к себе, но Анна тут же вырвалась на свободу. Перекатившись на спину, она вскочила с кровати и судорожно дыша, посмотрела на Джордана, который незамедлительно последовал за ней.

– Прошу вас, уходите, – прошептала Анна, выставляя руку, чтобы помешать Джордану схватить её. Но этого было мало. Усмехнувшись, он легко отмахнулся от неё, продолжая наступать. Шаг за шагом он оттеснял ее к стене. Подчиняясь его воле, Анна отступала назад, неотрывно глядя на Джордана, – Чего вы хотите от меня, мистер Баррингтон? – выдавила Анна, когда поняла, что дальше двигаться уже некуда. Теперь, она оказалась прижатой к стене тяжёлым мужским телом.

– Удовлетворения, Анна. Вот, что мне нужно, – пробормотал Джордан. Его взгляд скользнул по губам Анны, отчего девушка резко втянула в себя воздух, – И скоро я его получу. Поверь мне. Ты станешь моей, и только моей.

Анна покачала головой, отказываясь верить в то, что услышала. Неужели, мистер Баррингтон прямо сейчас предложил ей стать его любовницей?

– Такого не будет, мистер Баррингтон, – прошептала Анна, – Не будет.

Джордан осклабился, и это сделало его лицо поистине жестоким. Вытянув руку, он провёл пальцем по скромному вырезу на рабочем платье Анны, отчего она едва сдержала крик. Она не понимала, что происходит. Ещё сегодня утром мистер Баррингтон был самым лучшим хозяином, которого можно было пожелать. Сейчас же его место занял монстр, который предлагал ей немыслимые вещи.

– Не трогайте меня.

Анна попыталась увернуться в сторону от ненавистных прикосновений, но ничего не вышло. Рука Джордана переместилась на ее плечо, сильно сжимая пальцы, отчего она поморщилась от боли.

– Я, твой хозяин, детка. И если ты отвергаешь меня, то я найду тебе другого мужика. А может и нескольких. Как ты на это смотришь? – насмешливо бросил Джордан, впиваясь в неё пристальным взглядом. Его хватка на её теле ни на мгновение не ослабла. – Станешь моей подстилкой или предпочитаешь других мужчин?

Анна всхлипнула от боли. Ещё никогда в своей жизни, ей не приходилось слышать настолько жестоких и беспощадных слов. Она не понимала, почему он так разговаривает с ней. Неужели он и правда, был способен на это? Сейчас, глядя Джордану в глаза, она понимала, что да, он сделает то, что обещал.

– Убирайтесь прочь, негодяй, – задыхаясь от боли и слез, закричала Анна, вырываясь из рук Джордана. Или он просто позволил ей сделать это.

Отбежав в сторону, Анна обняла себя руками.

– Я никогда не стану вашей любовницей. И никому другому тоже. Уходите!

Джордан рассмеялся. Чёрт побери, сейчас он просто упивался страхом Анны. Да она была для него как открытая книга. Сегодня он позволит ей думать, что у неё есть право выбора, ведь на самом деле это было не так. Хотя, может быть в одном, Анна и была полностью права. Она никогда не станет его любовницей. Нет. Совсем скоро она станет его собственностью, телом и душой. Его шлюхой.

– У тебя ещё есть время подумать, – насмешливо бросил Джордан, отвесив ей вежливый поклон, который совсем не сочетался с его поведением.

Анна отвернулась, чтобы не смотреть на то, как Джордан покидает комнату. В голове все шло кругом. А может быть, это мир кружился вокруг неё. Отчаянно всхлипывая, Анна бросилась в угол комнаты, туда, откуда могла видеть дверь комнаты. Сегодня она больше не сможет уснуть, зная, что в любой момент ей грозила опасность.

Глава 14

– Анна, прости, конечно, но ты выглядишь ужасно, – обеспокоено заметила Сэнди, переводя взгляд с моркови в своих руках на бледную, словно простыня, подругу. Сейчас они обе занимались чисткой овощей для предстоящего обеда, только вот Сэнди сомневалась, что Анна осилит это довольно трудное занятие. Им предстояло заготовить много овощей, ведь обед предназначался для всех жителей фермы, будь то сам мистер Барррингтон или простой погонщик стада.

Анна в ответ смогла только лишь кивнуть. Голова раскалывалась от боли, а к горлу раз за разом подкатывала тошнота. В какой-то момент, ей едва удалось преодолеть желание выскочить из кухни, чтобы больше не чувствовать запах еды, которая готовилась на плитах.

Тяжело сглотнув, Анна снова вернулась к прерванной работе, чтобы хоть немного отвлечь себя. Кажется, ночь, проведенная без сна, точно не обошлась без последствий, которые уже сейчас давали о себе знать. Но это ничего не значило. Пальцы Анна сжались на рукоятке ножа. Все равно ей никто не позволит уйти отсюда, пока работа не будет закончена.

– Почему ты такая бледная? – снова спросила Сэнди.

Анна взглянула на девушку, которая в свою очередь не отводила от нее взгляда, словно пыталась найти в ее лице ответ на свой вопрос. Вздохнув, Анна осторожно положила нож на стол и поднялась на ноги. Как и ожидалось, ноги задрожали.

– Это всё духота. Я выйду на улицу, чтобы подышать свежим воздухом, – пробормотала Анна.

Не дожидаясь ответа любопытной Сэнди, она подошла к двери, ведущей из кухни в огород. Именно здесь повар, мистер Бонвин, американец, собственноручно выращивал полезные и очень ароматные травы для своих блюд. Всякий раз оказавшись в этом месте, Анна с особым удовольствием вдыхала этот знакомый с детства запах. И всякий раз, вместе с наслаждением на нее накатывала сильная грусть по своей прошлой жизни. Нет, она не жалела о расставании с родителями или сестрой. Вовсе нет. Единственный и родной человек, бабушка, покинула её уже очень давно, но Анна до сих пор не излечила эту рану. Теперь у неё осталась лишь память.

Устало вздохнув, Анна присела на скамью в тени высокого дерева. Дневная прохлада сделала свое дело, и тошнота тут же отступила. Вздохнув полной грудью, Анна закрыла глаза. Почему бы ей не позволить себе немного вздремнуть? Совсем чуть-чуть, чтобы потом вернуться к работе со всеми силами, что у нее появятся. Она понимала, что без этого сна просто не сможет протянуть остаток дня.

Прислонив голову в твердому стволу дерева, Анна спокойно задышала. Ей не потребовалось много времени, чтобы усталое и измученное тело, погрузилось в беспокойный сон. Всё тот же сон, который постоянно мучил ее, не позволяя обрести покой. Анна снова видела себя лежащей в луже крови, в той ужасной комнате. Руки, одежда, всё было в крови. Она слышала собственный крик, перемешанный с чьим-то ещё. Почему-то во сне ей казалось, что это кричит Одри. Но ведь этого просто не могло быть на самом деле. Одри никогда не было в той комнате. Только лишь она.

Анна всхлипнула, по-прежнему погруженная в сновидения. Она всё ещё видела кровь, но крики внезапно оборвались. Что-то изменилось и Анне это не нравилось. А потом она услышала, как скрипнула дверь. Кто-то ещё вошёл в комнату. Даже пребывая во сне, Анна ощутила животный страх, но обернуться не успела. Мужчина, чье лицо оказалось надежно скрыто в темноте, схватил её за шею, разворачивая животом к полу. Анна не могла даже закричать.

– Скоро это будет твоя кровь. Твоя.

Анна резко открыла глаза, вздрагивая от ужаса. Сегодня сон изменилось. Если раньше он был кошмаром, то теперь стал ужасом. Анна прижала руки к лицу и закачалась. Почему? Почему это произошло именно с ней? Почему её мир так резко перевернулся с ног на голову? Не будь той ночи, сейчас она была бы уже женой, а не служанкой, купленной на тюремном корабле. Но, какой бы была её жизнь рядом с Гриффином? От воспоминаний о бывшем женихе, в висках забилась боль. Как и каждый раз, стоило Анне только лишь подумать о нём. Может быть, её изгнание оказалось только к лучшему. Что если судьба преподнесла ей подарок? Но не был ли этот подарок слишком жестоким? Жестоким для неё и для девушки, которая погибла в ту ночь. Анна ничего не помнила и о том, в каком преступлении обвинялась, узнала уже в тюрьме от инспектора. Она до сих пор не ведала, кем была погибшая и как они оказались в одной комнате.

Одно было известно точно. Та ночь поменяла всё. Абсолютно всё. Клеймо на руке неприятно заныло, и Анна потерла его. Конечно, рана уже давно зажила, но это было ещё одним молчаливым напоминанием о том, кем она была в глазах людей. Убийца. Даже если она этого не делала.

Анна встряхнула головой, отбрасывая прочь ненужные мысли. Здесь и сейчас началась новая жизнь, которая теперь тоже находилась под угрозой.

Зная, что и так провела много времени без работы, Анна вскочила на ноги и поспешила назад на кухню. Она едва успела войти, как тут же столкнулась лицом к лицу с миссис Милфи. Страх заколотился в горле Анны, и ей пришлось откашляться.

– Миссис Милфи, – пробормотала она, низко присаживаясь.

Женщина оглядела её недовольным взглядом. Порой, Анне казалось, что экономка её недолюбливает. Но скорее всего в этом была доля и ее вины тоже. Такой нерадивой служанки как она, ещё стоило поискать. Вот и сейчас, вместо того, чтобы работать, она просто прохлаждались на улице.

Миссис Милфи тяжело вздохнула. Её лицо вновь приобрело спокойное выражение.

– Мистер Баррингтон велел тебе подняться к нему в кабинет со списком необходимых продуктов. Не знаю, почему именно ты, но таков был его приказ.

Анна покачала головой. Как она могла встретиться с мистером Баррингтоном после того, что произошло прошлой ночью? Она всё ещё дрожала при мысли, что его слова когда-либо могли стать действительностью. Сможет ли она противостоять ему, если он вознамериться сделать её своей любовницей? Сколько есть прав у той, чьи документы были выкуплены у капитана тюремного судна?

Миссис Милфи уже направилась к кладовой вместе с поваром. Анне же осталось только вздохнуть от отчаяния. Кажется, никто не собирался учитывать её желания.

Несколько часов спустя, которые прошли очень быстро, Анна шла к кабинету мистера Баррингтона, сжимая в руках список необходимых вещей, составленных миссис Милфи вместе с мистером Бонвином. Разве это делается так спонтанно? Анна видела, как бабушка управляла хозяйством, да и сама часто принимала в этом участие, и точно знала, что такие решения, как покупка запасов было делом не скорым, а требовала тщательной подготовки. Всё тщательно изучалось и считалось. Так почему же до этого самого утра никто не знал об этой поездке? Что-то здесь точно было не так.

Остановившись у двери, Анна всего мгновение собиралась с силами. Только после этого, почувствовав хоть какую-то уверенность, она постучалась. Ответ последовал незамедлительно. Затаив дыхание, Анна повернула дверную ручку и вошла в кабинет. Мистер Баррингтон сидел за столом, который оказался полностью заваленный бумагами. Именно их так сосредоточенно изучал Джордан. Невольно, Анна засмотрелась на мужчину, пользуясь тем, что он занят работой. Привлекательность мистера Баррингтона не ускользнула от неё, хотя Анна и не была искушенной в таких делах. Прежде, она слишком мало интересовалась мужчинами. Но даже с её наивностью, ей казалось, что мистер Баррингтон пользовался несомненным успехом у женщин. Анна могла только молиться о том, чтобы какая-нибудь из них привлекла его настолько, что он просто позабудет о своих намерениях, которые сообщил вчера.

– Мистер Баррингтон, – стараясь не шептать, сказала Анна. Её руки дрожали, когда она протянула записку миссис Милфи.

Наконец, Джордан посмотрел на неё. В его спокойном взгляде ничего нельзя было прочитать. Анне показалось, что он позабыл о том, что произошло между ними ночью. Могло ли это на самом деле быть? Может вчера он просто слишком много выпил?

– Хорошо, – кивнул Джордан, а потом вышел из-за стола. Взяв шляпу и куртку, он направился к двери.

Анна с удивлением смотрела ему в след. Неужели всё обошлось? Едва ли не вскричав от радости, она сжала кулаки, ожидая пока Джордан уйдёт, потом и она сможет вернуться к работе. Она была готова на всё. Мужчина остановился и повернувшись, насмешливо посмотрел на Анну, отчего ей стало не по себе.

– Почему ты стоишь? Разве Лиззи не сказала, что ты едешь со мной?

– Нет, – прошептала Анна, – не сказала.

Джордан снова усмехнулся.

– Можешь сходить в комнату и собрать необходимую одежду. Мы задержимся в городе на ночь. Учти, я не буду ждать слишком долго. Я даже могу тебе помочь собраться.

Сказав это, он вышел за дверь. Анна нахмурилась, понимая, что он сделает именно так, как предупреждал. Но что ждало её в городе, там, где она была для всех всего лишь вещью богатого господина. Заступится ли кто-нибудь за нее? Анна еще крепче сжала кулаки. Она не сдастся просто так. И если понадобится, то будет защищаться. Разжав пальцы, она провела ладонями по юбке платья. Она сделает, как приказал мистер Баррингтон. Соберёт эти проклятые вещи и спустится к нему.

Стискивая в руках ремень вещевой сумки, Анна вышла из дома. Она направилась к конюшням, туда, где, по словам миссис Милфи, ее ожидал хозяин. Хозяин. Она вздрогнула от этого слова, которое стучало в голове при каждом шаге, приближающем её к мистеру Баррингтону. Хозяин. Ещё один шаг, и снова это слово.

Анна подготовилась к этой поездке, так, как только могла. Вместе с вещами она припрятала самые острые ножницы, что у нее были. Это оружие поможет ей, когда мистер Баррингтон решит навестить её в комнате. Конечно, она не собиралась убивать его, но он должен знать, без борьбы ее не получит. Никогда. С неё достаточно одно раза, больше такое не повторится. Она больше не позволит кому-то совершить насилие над своим телом. А по доброй воле она отдаваться не собиралась.

Гордо вскинув голову и выпрямив спину, Анна остановилась рядом с повозкой. Мистер Баррингтон сидел на козлах. Даже не сидел. Откинувшись на спину и вытянув длинные ноги, он дремал. В то время, когда она уже измучила себя ожиданием и терзаниями, Джордан спокойно спал.

Сжав зубы от негодования, Анна громко откашлялась, надеясь, что этот звук разбудит мужчину. Так и случилось. Вытянувшись, в один быстрый момент Джордан выхватил ружьё и направил на неё. Закричав, Анна упала на землю, прикрывая голову и тело от возможного выстрела.

– Проклятье.

Джордан резко выдохнул и осторожно отставил ружьё в сторону. Спрыгнув с подножки, он подошел к Анне и присел рядом с ней на корточки. Он не собирался пугать девчонку, просто так вышло. Но, он не мог отрицать, что ему нравилось видеть её у своих ног.

– Никогда не приближайся к спящему мужчине так внезапно, если не хочешь оказаться с простреленной головой, – насмешливо бросил Джордан, оглядывая девушку. Нет, такой легкой смерти ей никогда не получить. Умереть от пули, быстро и мгновенно, она точно не заслужила. – Вставай. Я и так слишком долго тебя ждал.

Он выпрямился и, подхватив сумку, отброшенную в сторону, снова вернулся к повозке. Забросил вещи внутрь под белый брезент, чтобы уберечь их от возможного дождя, он сел обратно в козлы.

Услышав, как скрипнул фургон, Анна отняла руки от головы. От страха её дыхание стало прерывистым и тяжелым. Что-то напугало её настолько сильно, что она не смогла устоять на ногах. Она не знала, почему сделала такой глупый поступок, но что-то внутри неё неосознанно отбросило её в сторону. Она словно знала, что необходимо защитить себя. И она сделала это.

Медленно поднявшись на ноги, она отряхнула грязь с юбки черного цвета и только после этого подошла к повозке. Она всё ещё тяжело дышала и никак не могла прийти в себя.

– Держись за руку.

Взглянув на протянутую руку мистера Баррингтона, Анна покачала головой. Неуклюже, она уселась рядом с ним на облучок, радуясь, что смогла обойтись без его помощи. Пусть не думает, что она хочет зависеть от него даже в такой мелочи.

Пожав плечами, Джордан взмахнул вожжами и громко цокнул. Две лошади, запряженные в телегу, медленно двинулись вперед. Анна схватилась за край длинной скамье, пытаясь не выпасть. Прежде, она всегда ездила в закрытом экипаже или в открытом ландо, но никогда не занимала место возничего. В Англии ей это было просто ни к чему. Хотя она знала, что некоторые знатные девушки учились управлять легким экипажем. У неё же такого желания никогда не было.

– Я всё ещё жду твоего ответа.

Анна ахнула от неожиданности. Посмотрев на Джордана, который с невозмутимым видом правил повозкой, она быстро покачала головой.

– Я не понимаю, о чём вы говорите, мистер Баррингтон, – выдавила она, упорно глядя прямо перед собой. Куда угодно, только не на мужчину.

Джордан рассмеялся и посмотрел на неё.

– Не можешь выбрать между мной и другими мужчинами? – насмешливо спросил он, – Или оставляешь право выбора мне?

– Мне не нужен любовник. Вы или кто-либо другой. Никто, – прошептала Анна, крепко сжимая руки на коленях. Повозка покачнулась в сторону, и её пришлось постараться, чтобы удержать равновесие.

– Меня мало волнует, что тебе нужно, – спокойно ответил Джордан, – по своей воле или нет, но тебе придется сделать свой выбор. Я и даю тебе ещё немного времени. Сегодня вечером.

Анна отвернулась, не собираясь отвечать. Сможет ли она воспользоваться теми ножницами, которые надежно спрятала? А если нет? Неужели, её тело вновь окажется в чужих руках?

– Зачем вам это? – с болью в голосе спросила она, повернувшись к Джордану, который казался довольным и расслабленным. Но она видела, что он ясно и уверенно держал вожжи, не позволяя лошадям сбиться с пути.

– Потому что я заинтересован в тебе, как в женщине, – пожав плечами, ответил Джордан, – Разве на корабле, у тебя не было любовника?

Онемев от изумления и унижения, Анна смотрела на мужчину. В этом человеке не осталось ни капли стыда. Зачем он задает ей подобные вопросы. И что она могла ему ответить? Разве кто-нибудь поверит ей?

– Моя кровать вас не касается, – запинаясь, выдавила Анна, проглатывая слёзы обиды.

– Ещё как касается, – рассмеялся Джордан. Его взгляд скользнул по девушке, заставляя ту поежиться от этого слишком очевидного желания, – Я купил тебя, как свою собственность. Ты моя. И то, как скоро ты окажешься на спине, решать только мне. Но я как добрый хозяин, даю тебе право выбора.

Анна сжала пальцы, впиваясь ногтями в ладони, чтобы хоть немного отрезвить себя от ужаса. За что он так поступает с ней? Еще совсем недавно он не замечал её, что же изменилось?

– Неужели это всё из-за того разговора с вашей подругой? – изумленно прошептала она, – Я не хотела сделать ничего плохого. Это ведь был всего лишь разговор. Она почувствовала себя плохо и попросила остаться с ней. Вот и всё.

Джордан нахмурился. Кэтрин почувствовала себя плохо? Почему?

– Что с ней?

– Она беременна, – выпалила Анна, обрадованная тем, что удалось отвлечь его внимание.

Джордан резко повернулся к ней. Неужели это правда? И эта девчонка была рядом с Кэтрин? Та, кто убила его сестру и её нерождённого ребенка. Злость с каждым мгновением всё больше охватывала его сознание. Шутки отошли в сторону. Теперь уже точно. Анна никогда не должна оказаться поблизости с Кэтрин, если его нет рядом. Он не позволит ей обидеть ещё одну невинную девушку. Такие звери, как она должны сидеть на цепи. И он предоставит ей эту самую цепь.

– Брэндон будет рад услышать эту новость, – пробормотал Джордан, глядя вперед на дорогу.

Хлестнув вожжами, он послал лошадей вперёд, не заботясь о том, что Анна едва не оказалась на земле.

Уже через несколько часов тягостного молчания, они, наконец, въехали в город. Несмотря на мрачные предчувствия, Анна с любопытством огляделась, рассматривая незнакомые прежде места. Таким, как она запрещалось уезжать с фермы под каким-либо предлогом. И только благодаря прихоти мистера Баррингтона, сегодня она приехала сюда. Но будь на то её воля, она бы с особой радостью оказалась как можно дальше от этого мужчины.

Они проехали по центральной улице города. Здесь вовсю кипела жизнь, и люди занимались своими делами. Кто-то тащил лошадь под уздцы, покупатели громко спорили с продавцами, пытаясь сбить цену на товар.

Двое довольно потрепанных на вид мужчин, которые стояли, прислонившись плечом к стене здания, поймали взгляд Анны. Ухмыльнувшись, они переглянулись между собой, а затем сняли шляпы, приветственно кивая. Анна быстро отвернулась. Ей были неприятны подобные жесты.

Джордан потянул на себя вожжи, останавливая лошадей. Повозку слегка качнуло в сторону. Порой, Анне казалось, что он специально делает такие резкие движения, чтобы она упала.

– Если я сломаю себе шею под колесами этой повозки, это решит многие мои проблемы, – пробормотала Анна, выпрямляясь и тяжело дыша от испуга.

– Но тебя это не спасет, – рассмеялся Джордан, взглянув на девушку, – забирайся внутрь повозки и возьми свои вещи. Эту ночь мы проведём в городе. Снимем комнату в гостинице.

Неуверенно посмотрев на него, Анна поёжилась. Для чего он вновь вернулся к этому разговору?

– Неужели у вас так много дел, что мы не можем вернуться домой сегодня? – с надеждой в голосе спросила она, – почему нужно ночевать в чужом месте?

– Потому что надо быть настоящим идиотом, чтобы отправиться в путь поздней ночью в сопровождении женщины и полной повозки продуктов, – отрезал Джордан, – или ты хочешь отдать себя на потеху местным разбойникам? Предпочитаешь их грязные прикосновения, моим?

Побледнев, Анна быстро покачала головой. Как же он не поймет? Она ничего не хотела. Совершенно ничего, кроме спокойной жизни.

– Тогда делай так, как я сказал, – приказал Джордан. Он не лукавил, когда предупреждал ее об опасностях ночных передвижений. В этом краю всегда промышляли разбойники, но это уже давно никакого не удивляло. Кроме Анны. От него не ускользнул ее испуг, когда она услышала о вероятности оказаться в чужих руках. Чем она занималась в Англии, если подобное ей было в новинку? Ведь, что уж говорить, и Лондон не был самым безопасным местом в мире.

Кивнув, Анна торопливо нырнула под брезент, который держался на деревянных дугах фургона. Не собираясь задерживаться здесь надолго, она схватила сумку и уже собиралась вернуться, когда полы тента разошлись в сторону и показался Джордан. Он уже успел сойти с повозки.

– Выходи здесь.

Вздохнув, Анна прошла по всему фургону, лишь только слегка пригибая голову. В этот раз ей всё же пришлось принять руку Джордана, чтобы спрыгнуть с довольно высокой подножки.

– Спасибо, – пробормотала Анна, судорожно прижимая сумку к груди.

Джордан усмехнулся, а затем сам, без всякой помощи запрыгнул в фургон и скрылся внутри. Анна смущенно огляделась вокруг. Сейчас, ей почему-то стало не по себе, ведь она осталась совершенно одна на слишком оживлённой улице. Неловко переступив с ноги на ногу, она подошла немного ближе к фургону.

– Что тебя так испугало? – насмешливо спросил Джордан, спрыгивая рядом с ней на землю. Теперь и он тоже держал в руках объемную сумку, – Здесь тебе нечего бояться.

Джордан не стал говорить, что единственный кого ей действительно стоило опасаться, он. Скоро она сама это поймет. Пока же пусть думает, что он обычный мужчина, который пожелал воспользоваться соблазнительным телом своей прислуги.

– Жди меня здесь, – резко бросил он.

Не дожидаясь ответа, он направился к платной конюшне, которую содержал Сайлус Маккинли, его давний и очень хороший знакомый. Именно здесь Джордан всегда оставлял лошадей, когда приезжал в город. Обычно он делал это довольно часто и не всегда только лишь для того, чтобы закупить необходимые вещи или для деловых переговоров. В борделе, который располагался в самом конце улице, его очень хорошо знали. После трудного дня, он, бывало, заходил туда за выпивкой и развлечениями.

– Сайлус, – довольно громко сказал он, обращаясь к мужчине, который, вытянув ноги, сидел на небольшой скамеечке. Из-под широкополой шляпы, которой он прикрыл лицо, доносился тихий храп. Рядом с ним, помахивая хвостом, лежала собака, которая при появлении Джордана вскочила на ноги. Усмехнувшись, он потрепал её по морде. Он любил Бисси, ведь это именно он подарил её Сайлусу, чтобы скрасить его одиночество. Мужчина потерял жену и ребёнка в пожаре и до сих пор оплакивал их. Теперь, Джордан понимал всю силу его горя. Только он не собирался заводить собаку, чтобы отвлечься. Нет, в его распоряжении была сама виновница его потери.

Мужчина чертыхнулся и вскочил на ноги, шляпа упала на землю.

– Джордан, проклятье, – проворчал он, наклоняясь за шляпой. Хорошенько похлопав ею по ноге, чтобы стряхнуть пыль, он вновь напялил её на голову, – Давно не виделись, – усмехнулся он, оглядывая друга.

Джордан кивнул и оглянулся на Анну. Девушка прижималась к фургону и смотрела себе под ноги.

– Я ненадолго, – сказал он, вновь повернувшись к другу, – Есть место для моих лошадей?

Сайлус усмехнулся.

– В моих конюшнях всегда есть место для твоих лошадей. А в моей гостинице всегда есть место для тебя, – он рассмеялся, – Только вот сегодня тебе нужны две комнаты, не так ли?

– Нет, как всегда, одна комната. Эта девчонка моя прислуга, которую я выкупил у капитана Дрейка. Она каторжница. Поэтому, я бы хотел, чтобы она всегда была под присмотром. Она не добродетельная леди, чтобы сохранить её репутацию.

Сайлус хмуро посмотрел на девушку, которую Джордан привёз с собой. Каторжница. Этот город и так был полон всякой дряни, теперь прибыла ещё одна. Черт побери, если он позволит ей причинить вред кому-нибудь из посетителей его гостиницы.

– Ты уверен, что она не опасна? – резким голосом спросил он, продолжая рассматривать девушку. Та же, почувствовав его взгляд на себе, вскинула голову, прямо отвечая ему. Ужас отразился в её глазах, и она не смогла скрыть его. Сайлус усмехнулся. Он знал причину этого ужаса. Его лицо, да и половину тела украшали шрамы от огня. Такие же имелись у него в душе, но их мало кто видел. Девушка быстро отвернулась, разрывая их зрительный контакт.

– Уверен, – отрезал Джордан. Он сам позаботится о том, чтобы Анна больше никому не причинила вреда. Теперь, боль будет чувствовать только она, а не другие невинные люди.

– Тогда сначала мы позаботимся о лошадях, а потом уже о вас, – пробормотал Сайлус.

Джордан согласно кивнул.

Глава 15

Оттолкнувшись от подножки повозки, Анна выпрямилась. Она видела, как Джордан приближается к ней в сопровождение ещё одного высокого мужчины. Со стороны этот человек казался еще выше и шире, чем мистер Баррингтон, хотя прежде ей казалось, что такое просто не возможно. Кем же был этот устрашающий незнакомец?

И нет, это вовсе не касалось того, как было обезображенного его лицо. В его взгляде сверкала злость и намерение противостоять всем окружающему миру. Похоже, в его жизни случилась какая-то непоправимая беда.

Анна вздрогнула от четкого осознания. Как часто она видела в зеркале такой же взгляд? Её собственный взгляд. Рана на плече отдалась неприятной болью устаревших, но не забытых воспоминаний. Боль, ужас лишения и трагедия потери родного человека, все это промелькнуло в её памяти. Затаив дыхание, она с особым нетерпением ожидала, пока мужчины подойдут еще ближе.

– Познакомься, это Сайлус. Мой друг и хозяин гостиницы, в которой мы проведём эту ночь, – Джордан усмехнулся и похлопал друга по плечу. Тот же лишь мельком взглянул на Анну, а затем направился к лошадям, собираясь позаботиться о них.

Анна обернулась ему вслед. Почему он даже не заговорил с ней? Что в ней была такого отвратительного?

– Бери свою сумку и иди за мной, – резко бросил Джордан. Ему не понравился этот взгляд, которым Анна проводила Сайлуса. Неужели собралась сделать его своим любовником? Нет. Он никогда не позволит этому случиться. Уже сегодня он станет единственным мужчиной в её проклятой жизни.

Схватив свои вещи, Анна последовала за Джорданом, стараясь не оглядываться на мужчину, который прямо сейчас распрягал лошадей.

– Я всегда останавливаюсь только здесь, пока занимаюсь делами в городе, – сказал Джордан, открывая дверь перед Анной и пропуская её вперёд. Гостиница Сайлуса была одним из самых цивильных мест в этом городе, именно поэтому пользовалась популярностью среди людей, которые хотели отдохнуть с комфортом.

– Здесь очень красиво, – пробормотала Анна, осматриваясь.

Ей никогда прежде не доводилось бывать в подобных местах. Даже когда ей пришлось отправиться в путь из Суффолка в Лондон, родители запретили останавливаться в тавернах. Для них такой путь оказался очень дорогим. Она помнила, какой измотанной и уставшей приехала в их городской дом.

Джордан не стал останавливаться у стойки регистрации. Он просто направился к лестнице, ведущей на второй этаж. Анна шла за ним, стараясь не отставать ни на шаг. Слуги, которые проходили мимо них, кивали мужчине, и это лучше всяких слов доказывало, что его здесь всё знали.

Они уже остановились у одной из комнат, когда к ним подбежал молодой парнишка. Молча, он протянул Джордану ключ. Тот принял его, и, поставив свой багаж на пол, бросил мальчишке монетку. Анна отошла в сторону, чтобы Джордан мог открыть дверь.

Удерживая свою сумку, Анна вошла в комнату. Когда Джордан закрыл за ними дверь, она удивленно посмотрела на него.

– Здесь только одна кровать, мистер Баррингтон, – прошептала она, переводя испуганный взгляд с него, а потом вновь на кровать, – где буду спать я?

Джордан рассмеялся. Отбросив свою сумку, он развел руками:

– Я уже говорил, что эту ночь ты проведешь со мной. И для этого нам ни к чему жить в разных комнатах.

– Я не лягу с вами в кровать, – резко бросила Анна, отступая к двери, – Никогда.

Джордан в один шаг преодолел расстояние между ними. Анна попыталась отскочить в сторону, но не успела. Схватив девушку за талию, он оторвал ее от пола и понес к высокому столу. Усадив ее на деревянную поверхность, он грубо развёл её ноги в стороны и встал между ними. Ухватив Анну за волосы, он крепко сжал кулак, не позволяя отвернуться от него.

А затем, он обрушился на нее, сминая её нежные губы, своими грубыми и жесткими. Анна выставила руки, пытаясь оттолкнуть его от себя. Она не хотела этого поцелуя, не хотела, чтобы он прикасался к ней. Застонав, она ещё сильнее уперлась ладонью ему в грудь, чтобы освободиться.

Джордан отпустил её так же быстро, как и схватил. Он отошёл от стола, а Анна смотрела него, тяжело дыша.

– Вы не имеете права прикасаться ко мне, – прошептала она, проводя ладонью по собственным губам, стирая прикосновение мужчины.

– Ты не права, девочка, – возразил Джордан, – Ты принадлежишь мне, хочешь того или нет. Я заплатил за тебя, твои документы у меня. А теперь собирайся, мы идем ужинать.

Анна смотрела на него, не в силах поверить в то, что для этого мужчины было так просто скользить от одного приказа к другому.

– Я не голодна, – выдавила Анна, неуклюже сползая со стола. – Я останусь в комнате.

Джордан вздохнул и снова подошел к ней. Схватив ее за руку, он потащил к двери. Понимая, что сопротивляться ему уже не сможет, Анне пришлось подчиниться. Они спустились в главный зал и заняли один из дальних столиков. Усадив Анну на стул, Джордан сел на соседний, и взмахнув рукой, подозвал служанку.

Анна сжалась, когда девушка подошла к ним. Усмехаясь, она остановилась рядом с Джорданом, соблазнительно присаживаясь перед ним на стол. Анна разинула рот от удивления. Она не могла поверить, что девушка могла вести себя так откровенно с мужчиной. Сама она себе такого никогда не позволяла. Могла ли она когда-нибудь стать такой раскованной, как эта девушка? Вероятнее всего, нет.

– Ты, как всегда, прекрасна, Шелби, – ухмыльнулся Джордан, подаваясь вперед к девушке.

Шелби улыбнулась слишком откровенно, словно она и мужчина были не на виду у всех посетителей гостиницы, а в одиночестве в спальне. Анна уставилась на собственные руки, не зная, куда ещё смотреть. За этим столом она точно была лишней.

– Принеси нам мясо и вино, – попросил Джордан, искоса глядя на Анну. Он специально выбрал для них такое закрытое от всех место. Ей ещё предстояло узнать его характер. Пусть знает, что её ждет в будущем.

Шелби кивнула и, вскочив со стола, поспешила на кухню. Джордан, откинулся на спинку стула, продолжая рассматривать Анну.

– Расскажи мне о своей жизни в Англии.

Анна вздрогнула от этого приказного тона. Нет, он не просил поведать историю ее прошлого, он приказывал сделать это. Хмуро взглянув на мужчину, она пожала плечами.

– Всё это осталось в Англии. Я не хочу говорить об этом.

Джордан усмехнулся и покачал головой. Резко сдвинув стул, он обошёл стол и остановился рядом с Анной, присев на корточки. Она едва удержалась, чтобы не отшатнуться от него. Положив руку ей на колено, он сильно сжал пальцы.

– Хочешь отвлечь меня от кровати, лучше начни этот разговор. Иначе, я передумаю ужинать, и мы вернемся в комнату.

– Вы еще больший негодяй, чем я могла себе представить, – прошептала Анна, пытаясь отвернуться, но мужчина еще сильнее сжал её колено. Она поморщилась от неприятного ощущения, – Мне больно, мистер Баррингтон.

Джордан приподнял брови, показывая, что его не волнует её боль. Наоборот, он только усилил свою хватку.

– Что ты скажешь? Отменим ужин и вернёмся в комнату? – спросил он, взглянув на Анну.

– Хорошо, будь вы прокляты, – прошипела она.

Джордан рассмеялся и вскочил на ноги. Так же быстро, он вернулся на свое место за столом. Потерев коленку в том месте, где совсем скоро появится синяк, Анна попыталась собраться с мыслями. Для чего мистер Баррингтон, так настойчиво хотела узнать о ее прошлом? Зачем ему это?

– Я жду, – напомнил Джордан.

– Я провела детство в Суффолке, – выдавила Анна, – вместе с бабушкой. Мою жизнь нельзя назвать разнообразной или интересной.

– Ты сирота? – спросил Джордан, хотя прекрасно знал, что это не так. Он не знал графа Фултона или его жену, но видел их на одном из вечером, уже после случившегося. Кажется, судьба старшей дочери их не сильно заботила.

– Нет, мои родители вместе с младшей сестрой, живут в Лондоне, – Анна старалась говорить спокойно, но в какой-то момент её голос всё же дрогнул. И это не ускользнуло от Джордана. – Я же никогда не хотела жить с ними.

– Почему? Разве жизнь в деревне лучше, чем городская?

– Да, – сказала Анна, – Там был мой дом. А в Лондоне всё изменилось.

– Неужели ты отставила в Суффолке своего любовника? – невозмутимо поинтересовался Джордан, будто это был самый обычный вопрос, – Только это может удержать девушку в таком скучном месте.

Анна возмущено посмотрела на него. Как он смеет говорить о таком? Она уже собиралась ответить, когда к столику подошла Шелби. Расставив тарелки на столе, она наклонилась к Джордану и что-то прошептала ему на ухо. Анна поморщилась, понимая, что этих двоих связывало нечто большее. Но её это не должно волновать.

– Мы продолжим наш разговор немного позже, – сказал Джордан, поднимаясь из-за стола, – Я скоро вернусь.

Анна согласно кивнула. Только когда он ушел в сопровождении Шелби, она сама могла облегченно выдохнуть. Она взглянула на еду, не чувствуя аппетита. Несмотря на то, что в последний раз ела ранним утром, прямо сейчас она была не голодна. Было бы лучше вернуться в комнату, но она боялась. Почему бы не оттянуть этот ужасный момент?

Взяв ложку, она уже собиралась приступить к еде, когда заметила мужчину. Застыв от ужаса, Анна смотрела в лицо тому, кто пытался напасть на нее на корабле. Только вот он, похоже, не видел ее. Что он делал в этом месте?

От испуга, ложка выскользнула из ее рук, и этот звук вернул ее в действительность. Нет, она не собиралась выяснять это прямо сейчас. Лучше уйти до того, как он заметит её.

Вскочив на ноги, она обошла стол, стараясь больше не смотреть на мужчину, чтобы не привлечь к себе его внимание. Если ей придется выбирать между мистером Баррингтоном и этим преступником, ее выбор будет слишком очевидным.

Низко опустив голову, Анна направилась к лестнице. Именно это помешало ей увидеть мужчину, которым именно в этот момент спускался по ступеням. Их столкновение оказалось слишком неожиданным. Вскрикнув, Анна взмахнула рукой, пытаясь удержаться. И если бы не мужчина, ей бы ни за что не удержаться на ногах.

– Простите, – Анна выпрямилась, с удивлением встречаясь с таким же пораженным взглядом Брэндона, друга мистера Баррингтона и мужа Кэтрин, – я не заметила вас.

– Ничего страшного, мисс, – Брэндон сделал небольшую паузу, – Кажется, мы знакомы?

– Мисс Аддерли, – пробормотала Анна, – Я служу у мистера Баррингтона.

Брэндон хлопнул шляпой по ноге и усмехнулся. Он еще раз оглядел Анну, теперь более внимательным взглядом.

– Так вот о ком мне говорила Кэтрин. Вы понравились моей жене. Только вот она переживала о вас. Сказала, что Джордан был слишком груб с вами.

Анна неуверенно посмотрела на мужчину. Она и не думала, что миссис Хайт будет разговаривать о ней со своим мужем.

– Всё в порядке, – улыбнувшись, сказала она, понимая, что мужчина ожидает от неё ответа, – Ничего страшного не произошло.

Брэндон кивнул, но, кажется, не поверил в её слова. И Анна его понимала. Вряд ли в этом споре он примет ее сторону.

– Вы, кажется, куда-то спешили?

Кивнув, Анна бросила быстрый взгляд туда, где видела преступника. Сейчас там уже никого не было. О боже, она ошиблась. Облегчение нахлынуло на неё, отчего она едва не пошатнулась. Брэндон снова поддержал ее за локоть.

– Спасибо, – пробормотала Анна, отступая в сторону. – Я собиралась вернуться в комнату.

– А где Джордан? – спросил Брэндон, – Вы же приехали сюда с ним?

Анна не успела ответить, когда увидела, что взгляд мужчины устремился куда-то ей за спину. Вздохнув, она повернулась, встречаясь взглядом с Джорданом. Он стоял у подножия лестницы, и, судя по его виду, он был чем-то очень сильно разозлен.

– Я, – прошептала Анна, понимая, что его злость обращена именно на нее.

– Джордан, – Брэндон шагнул вперед, протягивая другу руку, – я встретил мисс Аддерли, когда она собиралась вернуться в комнату. Что-то очень сильно ее напугало.

Анна едва сдержала стон отчаяния. Все становилось только хуже.

– Тогда думаю, я должен позаботиться о ней, – спокойно ответил Джордан, поднимаясь по ступенькам, он остановился рядом с Анной. – Иди в комнату и жди меня.

Анна торопливо взбежала по лестнице и пробежав по коридору, забежала в комнату. Прижавшись спиной к двери, она резко выдохнула. Не медля, она бросилась к своей сумке и принялась искать свое оружие. Схватив ножницы, она выпрямилась и приготовилась ждать, пока Джордан соизволит прийти.

Ее грудь вздымалась от того, как она тяжело дышала. Волнение переполняло её, и она никак не могла с ним справиться. Она прекрасно понимала, что эта ночь не закончится для нее чем-то хорошим. Что если просто сбежать? Сможет ли она сделать это? И куда бежать? Ведь она должна отбыть свое наказание, которое ей назначило правосудие. Она совершила преступление, даже если не помнила всё, что случилось.

Силы оставили её, и Анна медленно осела на пол. Её взгляд устремился на дверь, ожидая пока та откроется, пропуская в комнату ее мучителя. В коридоре послышались тяжёлые шаги. Анна вскинула голову, но звук пошел дальше. Кто-то прошел мимо. Ещё одна минута промедления.

Ручка двери повернулась, уже тогда, когда Анна едва держалась от того, чтобы не погрузиться в дремоту. Сонливость слетела с неё в один миг, и она быстро поднялась на ноги.

Держа переброшенную через плечо куртку, Джордан вошёл в комнату, едва ли удостоив девушку взглядом. Бросив куртку на кровать, он уселся на кресло, положив руки на подлокотники.

Только после этого он посмотрел на Анну безразличным взглядом. Хотя на самом деле это было совсем не так. Он еле сдерживался, чтобы не бросить девчонку на кровать, предварительно сорвав с неё всю одежду. Он отошёл всего на несколько минут, и, вернувшись, нашел её в руках Брэндона. Мерзкая сучка, любительница чужих мужчин. Сегодня он отобьёт у неё желание забирать чужое.

– Подойди ко мне.

Анна зажмурилась и покачала головой. Она не сделает этого. Никогда. Кресло жалобно скрипнуло, когда Джордан поднялся на ноги. Анна отшатнулась, когда почувствовала, что мужчина остановился рядом.

– Что ты прячешь за своей спиной? – хрипло спросил Джордан. Его голос был намного спокойнее, чем чувствовала себя Анна. И это напугало её.

– Ничего, – прошептала она, ещё крепче сжимая ножницы, но, уже понимая, что никогда не сможет воспользоваться им. Она не была убийцей. Её пальцы разжались, и импровизированное оружие упало на мягкий ковёр. – Ничего.

Джордан смотрел на ножницы. Кажется, она снова взялась за старое. Только вот он не был слабой девушкой беременной девушкой, которая не могла дать достойный отпор. И, как видно, Анна это тоже прекрасно понимала.

– Тебя бы это всё равно не спасло, – сказал он, – Но я постараюсь забыть о твоей глупой выходке.

Анна удивленно посмотрела на него.

– Вы отпустите меня?

– Раздевайся и ложись на кровать, – грубо сказал Джордан, ясно показывая, что его намерения не изменились.

Анна резко втянула в себя воздух. Нет, она не будет плакать, только не перед ним.

– Нет, – прошептала она, – я не позволяю вам прикоснуться ко мне.

– Хорошо. Но запомни, это был твой выбор, – рявкнул Джордан. Шагнув к ней, он схватил её за руку и потащил к выходу.

– Что вы делаете? – закричала Анна, упираясь ногам в пол, – куда вы меня ведёте?

Толкнув дверь, Джордан выволок Анну в коридор, а потом потащил к одной из комнат. Даже не постучавшись, он открыл дверь и втолкнул девушку туда. Он прекрасно знал, кто жил здесь.

Сайлус, стоял у столика и умывался, удивленно повернулся к ним. Анна отшатнулась к Джордану. Обнаженный по пояс мужчина напугал ее. В памяти всплыло предупреждение мистера Баррингтона.

– Что здесь происходит? – спокойно спросил Сайлус, смахивая полотенцем капли воды с груди.

– Можешь взять её, если пожелаешь.

С этими словами, Джордан толкнул Анна к Сайлусу, но она схватила его за руку.

– Нет, прошу вас, – взмолилась она, – я не хочу.

Схватив Анну за подбородок, Джордан грубо развернул ее к себе.

– Я имею право отдать тебя любому, кому пожелаю. Будь это мой друг или абсолютно посторонний мужчина. Я давал тебе право выбора, но ты упустила этот шанс.

Анна застыла от ужаса. Она поняла, к чему клонит Джордан. Если она не согласится с ним, то он просто отдаст ее любому, кто пожелает. Теперь, она верила в его слова. Он был готов выполнить свою угрозу.

– Что будет, если я соглашусь вернуться с вами? – выдавила она, игнорируя смешок за своей спиной.

Джордан рассмеялся. Разжав пальцы, он снова попытался оттолкнуть Анну от себя, но она упрямо держалась за него.

– Ты уже сделала свой выбор, а я никогда не повторяю дважды, – оборвал он, – Сайлус, можешь забирать её.

Анна с ужасом оглянулась и увидела, что мужчина идёт к ней. Это оказалось последней каплей. Вскрикнув, она приникла к Джордану, и, обхватив его за шею, поцеловала. Анна понимала, что слишком неопытна. Когда рука Джордана опустилась на её талию, ей показалось, что он собирается оттолкнуть её. Но вместо этого он лишь сделал поцелуй более жестким. И только потом оттолкнул её от себя.

– Хорошо. Я дам тебе последний шанс.

Анна, тяжело дыша, опустила голову, утыкаясь в мужскую шею. Верно поняв её, Джордан усмехнулся. Подняв её на руки, он развернулся к двери.

Занеся Анну обратно в комнату, Джордан грубо бросил её на кровать, а потом отошёл в сторону. Анна лежала, не зная чего ожидать. Ей казалось, что прямо сейчас, мужчина сделать то, что хотел.

– Раздевайся. Я хочу, чтобы ты сделала это сама. И помни, это твой выбор.

Он снова уселся в кресло. Анна сползла с кровати. Не позволяя себе передумать, она быстро расстегнула пуговицы на рубашке и вытащила ее из пояса юбки. Глядя только в пол и никуда более, она спустила юбку и переступила через неё. Оставшись в одной нижней рубашке, она обхватила себя руками, чувствуя, как её трясет всё сильнее.

Джордан встал на ноги и подошел к Анне. Протянув руку, он провёл пальцем по девичьей шее.

– Не смей закрывать глаза, – рыкнул он, предвидя попытку девушки закрыться от него.

Анна хмуро посмотрела на него. Если этому суждено случится, она перенесет все это стойко, так как научилась делать в тюрьме и на корабле. В её жизни уже произошло слишком много ужасного, и эта ночь ничего не изменит. Пусть так. Она не позволит мистеру Баррингтону сломать себя.

Дернув головой, она отшатнулась от Джордана. Взявшись за тонкие лямки своей рубашки, она спустила их вниз. Легкая ткань скользнула вниз, едва задержавшись на округлых бедрах.

– Отлично, – пробормотал Джордан. Его взгляд скользнул женской груди и по соскам, который так и манили прикоснуться к себе. Шагнув к Анне, он развернул ее спиной к себе и толкнул к стене, заставляя упереться в нее руками, – Я не возьму тебя на своей кровати. Этого ты не достойна.

Анна не собиралась сдаваться, хоть и понимала, что мужчина делает всё, чтобы унизить её. Словами, действиями, всем возможным. Не думая, она быстро развернулась, оказываясь лицом к лицу с Джорданом. Её взгляд скользнул по его твердым и упрямо сжатым губам. Схватив мужчину за рубашку, она притянула его к себе и прижалась в поцелуе.

Обхватив Анну за ягодицы, Джордан поднял ее над полом, ни на секунду не прерывая поцелуй. Его рука скользнула в ложбинку между ее ягодицами, спускаясь к самому лону. Дернувшись от изумления и неожиданности, Анна отпрянула от него, едва не ударившись затылком об стену.

– Я не собираюсь причинять тебе боль, поэтому лучше расслабься.

Понимая, что он прав, Анна закрыла глаза и уткнулась ему в шею. Его пальцы проникли еще глубже в её тело, мягко входя и выходя, заставляя беспокойно двигаться. Она больше не была невинной девушкой и знала, что ее ожидает. Лучше бы Джордан был груб с ней, тогда у неё получилось бы остаться безучастной. Но вместо этого, она начала судорожно вздыхать, ощущая, как мужчина действует всё настойчивее.

Теперь уже и сам Джордан начал тяжело дышать. Покорность Анна разожгла в нем странный огонь, который можно было погасить лишь одним верным способом. Резко разжав руки, он позволил девушке соскользнуть вдоль его тела.

– Иди к столу.

На дрожащих ногах, Анна подчинилась его приказу. Остановившись у стола, она неуверенно замерла, не зная, что делать. Зато Джордан точно знал. В одно мгновение, он посадил ее на стол и, толкнув в грудь, заставил лечь на твердую поверхность.

– Подними ноги, и держи меня, – рыкнул Джордан, устраиваясь между её раздвинутых бедер.

Ожидая пока Анна сделает так, как он сказал, Джордан снова опустил руку к её лону. Он не хотел быть с этой девушкой заботливым любовником, но и превращаться в насильника не собирался. Он возьмет её только тогда, когда она будет готова принять его.

Анна тяжело задышала, чувствуя необычную влажность. Застонав, она прикусила губу и запрокинула голову. Её ноги ещё сильнее сжались, а кожа на груди порозовела от странного жара, который охватил тело. Руками, она нащупала край стола, чтобы иметь хоть какую-то опору.

Джордан отшатнулся от неё. Быстро расстегнув брюки, он вернулся в её объятья. Анна замерла, даже сквозь туман в голове, она понимала, что сейчас произойдет. И это случилось. Джордан вошел в неё резко и грубо. Вскрикнув, Анна закрыла глаза, подчиняясь его движениям. Мужчина двигался всё быстрее и быстрее, пока, наконец, не замер. Его тело сотрясла дикая дрожь, а потом Анна почувствовала жар в самой глубине себя самой. Там, где они с Джорданом были соединены.

Мужчина выпрямился и вышел из нее. Анна услышала шорох одежды.

– Закрой комнату, когда я уйду. Иначе, здесь соберется очередь, чтобы ты обслужила их. Как я и думал, ты оказалась отличной шлюхой.

Дверь захлопнулась, и Анна осталась одна в комнате. Нет, не одна. Вместе с унижением, с которым ей предстоит прожить всю жизнь.

Глава 16

Пробуждение утром следующего дня, оказалось для Анны самым тяжелым в ее жизни. После ночи, проведенной в полном одиночестве, она так и не смогла примириться с тем, что произошло. И, самое страшное, что она не знала, что ждет ее дальше. Будет ли Джордан в настроение помиловать ее или все же решит исполнить свою угрозу и отдаст на потеху другим мужчинам? Эта возможность нависла над Анной, пугая её до глубины души.

Не в силах усидеть на месте, она вскочила с кресла, где уснула, после того, как удостоверилась, что мистер Баррингтон не собирался возвращаться. Но даже это не убедило её улечься на кровать. Это место ей не принадлежало, хотя именно там с ней не случилось ничего страшного. Случайно, взгляд Анны скользнул по деревянному столу. Сейчас, в свете ярких лучей утреннего солнца, этот предмет мебели выглядел вполне невинно. Но в памяти Анны все было совсем иначе.

Как это вообще было возможно? Прежде, она думала, что отношения между мужчиной и женщиной ограничивались лишь кроватью, но вчера, Джордан показал ей, как сильно она ошибалась. Краска смущения залила ее лицо, несмотря на всю горечь, что она ощущала. Как ей теперь смотреть на других людей, которые живут на ферме? Она не сомневалась, что Джордан не будет скрывать новой стороны их отношений.

Анна подошла к окну и, сдвинув портьеру в сторону, выглянула на улицу. Даже в такой ранний час двор гостиницы был полон народу. Кто-то только въезжал, а кто-то собирался уезжать. Вздохнув, Анна покачала головой. Как сильно ей хотелось ощутить ту же свободу, которой обладали все эти люди. Теперь, она не имела на это никакого права.

Она уже собиралась отойти от окна, когда её внимание привлекла девушка, которая бодро шагала по дворику. Пусть на ней и была надета одежда, которая выдавала в ней служащую гостиницы, Анна все равно её узнала.

– Брейди, – выкрикнула Анна, едва ли не прижавшись к оконному стеклу губами и совершенно позабыв, что девушка не может её услышать. Никто не смог бы увидеть ее с улицы.

Прикусив губу, Анна задумалась о том, позволено ли ей выходить из комнаты. Что если нет? Но ведь утро уже вступило в свои права и многие уже закончили с завтраком, так почему ей не спуститься вниз и перекусить?

Принять окончательное решение её заставил страх потерять Брейди из виду. На корабле они так и не попрощались, а ведь именно эта девушка была единственным человеком в её новой жизни, который проявил к ней немного доброты и понимания.

Вздохнув, Анна провела руками по платью, разглаживая складки. Это платье было ещё одним рабочим нарядом, который она привезла с собой. Теперь же ее единственным. То, в котором она была в тот момент, когда Джордан пожелал взять её, она больше никогда не наденет. Встряхнув головой, она отбросила мрачные мысли и направилась к двери. Возбуждение перед встречей с подругой толкало ее вперед, не позволяя передумать.

Анна вышла в коридор, тихо закрыв за собой дверь. Сцепив руки перед собой, она быстро зашагала в сторону лестницы, чтобы спуститься на первый этаж. Она старалась не смотреть по сторонам, но все же уловила на себе чей-то внимательный взгляд. Сайлус, стоял за барной стойкой, на его лице виднелась ухмылка, которая лучше всяких слов говорила о том, что он прекрасно помнил прошлую ночь.

Чувствуя, что лицо вновь пылает от смущения, Анна опустила голову, сжимаясь, чтобы казаться еще меньше. Она ведь знала, что так и будет. Всем известно, кто она теперь. Она больше не была простой служанкой, которая зарабатывала себе на жизнь честным трудом. Теперь, она та, кем назвал её Джордан прошлой ночью. Его шлюха.

Анна ещё быстрее зашагала вперед, чтобы усесться за самый дальний столик. Она понимала, что не сможет проглотить и кусочка еды, но это было её причиной спуститься сюда, если Джордан придет в самый не подходящий момент. А она не сомневалась, что именно так и будет, особенно теперь, когда его друг увидел ее в зале.

Присев на стул, Анна огляделась. Где же могла быть Брейди прямо сейчас? Неужели она служила у Сайлуса?

– Чего тебе?

Анна вскинула голову и уставилась в жёсткие тёмные глаза. Почему в ее жизни появилось так много злобных мужчин? В этот момент ей снова захотелось вернуться в прошлое и наслаждаться тем одиночеством, которое у неё было. Туда, где мужчины не удостаивали её и мимолетным взглядом.

Сайлус нахмурился, недовольный её молчанием. Его взгляд скользнул по лицу девушки, чётко улавливая страх. Для него это было вполне обычным делом. Словно издеваясь, он склонился ещё ниже к Анне, заставляя ту отшатнуться назад, так что она едва не упала со стула. Вытянув руку, Сайлус схватился за спинку стула, легко возвращая Анну назад и не позволяя очутиться на полу.

– Можешь не бояться меня, мои шрамы не набросятся на тебя, – усмехнулся он, – Хотя, сейчас я думаю, что зря не воспользовался вчерашним предложением Джордана.

– Вы не можете так разговаривать со мной, – прошептала Анна, всё ещё надеясь сохранить хотя бы крупинку своей чести. Но мужчина словно и не заметил её слов. Проведя пальцем по её щеке, он скользнул вниз, пытаясь прикоснуться к нежной кожи на шее.

Тяжело дыша, Анна взмахнула рукой. Её ладонь отпечаталась на гладко выбритой щеке Сайлуса, заставляя его отшатнуться прочь. Всхлипнув, Анна вскочила на ноги. Запястье горело от боли, настолько сильным оказался её удар.

– Что б тебя, – возмущенно рыкнул мужчина, пытаясь схватить Анну, но она вовремя ускользнула от него.

Поспешно обойдя стол, она уже зашагала в сторону лестницы, но тут же поняла, что не сможет сделать дальше и шага. Тошнота накатила на неё, заставляя пошатнуться. Зажав рот рукой, она обезумевшим взглядом огляделась по сторонам, пытаясь понять, куда ей бежать.

– Чёрт побери.

Схватив Анну за руку, Сайлус потащил её через зал, радуясь, что он был практически пуст. Втолкнув девушку в подсобку, он вовремя впихнул ей в руки горшок, прежде чем её стошнило.

– Я, конечно же, знал, что моё лицо ужасно, но от моего вида ещё никого не тошнило, – пробурчал он, когда новая любовница Джордана, наконец, прекратила выворачивать свой желудок наизнанку. – Я приведу кого-нибудь, кто сможет тебе помочь.

Анна застонала от унижения, когда за мужчиной захлопнулась дверь. Она не могла понять, что с ней происходит. Такое случалось и прежде, а в последнее время всё чаще и чаще. И это не могло не напугать.

– Сделай так, чтобы ей стало лучше.

Анна приподняла голову, чтобы посмотреть на Сайлуса. Брейди, которая стояла рядом с мужчиной, она узнала сразу.

– Брейди, – прошептала она, выдавив из себя улыбку в ответ на удивленный взгляд девушки.

– Анна? – прошептала Брейди, осматривая бледную подругу, которую уже и не надеялась когда-либо увидеть. После того как капитан выставил её прочь с корабля, ей пришлось хорошо постараться, чтобы добраться до этого городка. Самого ближайшего на её долгом пути. Здесь, она жила уже несколько недель и честно работала, получая довольно не плохие деньги от хозяина этой гостиницы.

Её взгляд скользнул к Сайлусу, но он прямо сейчас смотрел только на Анну. Этот мужчина умел привлекать к себе внимание, и Брейди не оказалась исключением. Он нравился ей, несмотря на то, что она приняла решение больше никогда не связывать свою жизнь с мужчинами. Эту сторону отношений, она оставила в прошлом. Раз и навсегда.

Стряхнув с себя изумление, Брейди присела на колени перед Анной и забрала у неё горшок, который теперь ей был больше ни к чему. Отставив его в сторону, чтобы потом выбросить, она протянула руку и прижала ладонь к прохладному на ощупь лбу девушки.

– Мистер Маккинли сказал, что тебе стало плохо. Что с тобой? – спросила Брейди. Конечно, она не обладала нужными познаниями во врачевании, но ясно видела, что ничего страшного с Анной не случилось. Самое главное не было лихорадки, которая часто сжигала людей изнутри. Девушка выглядела здоровой, но лишь немного бледной.

– Сейчас все уже в порядке, – пробормотала Анна, принимая руку Брейди, которую та предложила ей. Встав на ноги, она немного покачнулась, но тут же покачала головой в ответ на обеспокоенный взгляд Сайлуса и Брейди, – Точно всё в порядке. Наверное, всего лишь небольшая усталость. Вчера, был тяжёлый день.

И в этом была только часть правды. Ночь для неё выдалась такой же тяжёлой, как и день, а может быть хуже. Прижав руку к животу, Анна невольно поморщилась от странного чувства голода. Как такое может быть? Ведь ей только что было так плохо. Кажется, с её телом происходит что-то необычное.

– Кажется, ты проголодалась, – сказал Сайлус, заметив это движение Анны, – Идите в зал и заказывайте всё, что хотите. Все будет записано на счет Джордана.

Анна поморщилась от такого очевидного для неё подтекста в словах мужчины. Кажется, он рассчитывал, что она открыто признает себя любовницей его друга. И для этого ей всего лишь надо принять его деньги. Только вот она не собиралась делать это.

Вскинув голову, она посмотрела на Сайлуса.

– У меня есть деньги и за свою еду я могу заплатить сама, – спокойно сказала Анна, применяя всю силу воли, которую в ней воспитывала бабушка. Она никогда не позволит кому-либо унижать её прилюдно. Всё что происходило в её кровати, останется только там.

Пусть она и оказалась в постели Джордана, но это не говорит о том, что она потеряла самоуважение. Этого ни один из них у неё не отберёт.

Сайлус рассмеялся и пожал плечами.

– Делай что хочешь, Джордан все равно узнает об этом, – сказал он, кивнув в сторону двери.

Брейди не стала медлить. Схватив Анну за руку, она потянула её за собой к выходу из этой тесной комнатки. Ей не терпелось узнать, что произошло с подругой за всё это время. Если интуиция ее не подводила, случилось что-то очень нехорошее. Это она поняла сразу, увидев, как Анна вздрогнула, услышав мужское имя, которое произнес мистер Маккинли. Значит, всё вновь связано с мужчиной. Это очень опечалило Брейди.

– Пошли скорее, я очень хочу поговорить с тобой, – пробормотала она, упрямо ведя Анну к одному из столиков. Если прежде зал был пуст, то теперь посетители вышли из своих комнат, собираясь позавтракать.

Анна шла за Брейди, но спиной чувствовала настойчивый взгляд Сайлуса, когда он вслед за ними вышел из комнаты. И от этого ей было не по себе. Только усевшись на место, она смогла спокойно вздохнуть. Брейди выбрала хорошее место. Здесь они были успешно скрыты от посторонних глаз.

– Кто такой Джордан? – не удержавшись, спросила Брейди, подавшись вперед и пристально глядя на Анну.

– Мистер Баррингтон выкупил меня у капитана Дрейка, – сдержанно ответила Анна, сжимая руки перед собой. Она не знала, делает это от волнения или от смущения, – Теперь, я работаю у него на ферме.

– Но ведь это не всё, – тихо сказала Брейди, – Ни один мужчина не позволит такой симпатичной девушке ускользнуть из его кровати, не так ли?

Анна поморщилась. Ногти впились в ладони. Скрывать свою боль от того, кто испытывал к ней отвращение оказалось гораздо легче, чем от того, кто проявлял сочувствие.

– Мне жаль, Анна, – Брейди взяла её за руку, крепко сжимая. Даже не услышав ответ, она все поняла без слов, – ты должна была понимать, что не сможешь противостоять каждому мужчине. В моем мире все происходит именно так.

– Но в моём, нет, – резко ответила Анна, гневно глядя на подругу, – И я не хочу с этим соглашаться. Когда-нибудь я снова стану свободной. Не знаю, как и когда, но я сделаю это.

Брейди в восхищении покачала головой.

– Ты очень изменилась, Анна. На корабле ты была слабее, чем сейчас. Эта сила тебе несомненно пригодится, вот увидишь.

Усмехнувшись, Анна покачала головой. Все самое худшее с ней уже произошло. Чего еще бояться? Она больше не та девушка, которую отправили в тюрьму. Больше нет никого, кто мог бы позаботиться о ней. Только она сама.

В животе неприятно заурчало, напоминая, что со вчерашнего дня она так ничего и не поела.

– Я принесу тебе еду, – сказала Брейди, поднимаясь на ноги.

– Нет, не нужно, – возразила Анна, – У меня нет денег, чтобы заплатить за нее.

– Но ты ведь сказала мистеру Маккинли обратное, – нахмурилась Брейди.

Анна покраснела от смущения. Да, она соврала. И совсем этого не стыдилась.

– У меня нет денег. На ферме мне не платят. А позволить мистеру Маккинли думать, что Джордан может платить за меня, я не хотела.

– Думаю, я могу найти что-нибудь на кухне. Я сама оплачу твою еду.

Не позволяя Анне сказать хоть слово против, Брейди отошла от стола.

Дождавшись, пока подруга зайдет на кухню, Анна позволила себе вздохнуть, с отчаянием сжимая руки в кулаки. Только теперь, оставшись в одиночестве, она могла хорошо подумать. Даже если она и храбрилась перед Брейди, лукавить самой себе просто не нашлось сил. С ней происходило что-то странное и вчерашняя ночь, которую она провела с Джорданом, не имела к этому совершенно никакого отношения.

Все началось гораздо раньше, она знала это. И это наводило на страшные подозрения, от которых было все труднее избавиться.

Эти случаи тошноты и слабости, которые она ощущала, не были случайными совпадениями. И если в прошлый раз она могла всё это списать на усталость, то какие отговорки у неё были сейчас? Все видимые причины теперь остались в прошлом. Кроме одной. И об этом она хотела думать меньше всего.

– Это всё, что я нашла. Пока мы разговаривали, всё, что было приготовлено на завтрак, разобрали. Обед ещё не готов.

Веселый голос Брейди спугнул Анну. Вздрогнув, она посмотрела на подругу, словно та могла понять какие именно мысли её мучили. Только не это. До тех пор, пока она не убедится в своих подозрениях, всё должно остаться тайной. Её тайной.

– Мне подойдет всё, что ты принесла, – быстро проговорила Анна, натянуто улыбаясь. С трудом разжав кулаки, она опустила ладони на колени, стараясь незаметно обтереть их об юбку платья. Волнение выдавало её с головой. Она прекрасно это понимала.

Усмехнувшись её ответу, Брейди принялась расставлять глубокие тарелки с тушеным мясом и картофелем, которые пахли слишком аппетитно, чтобы Анна могла сдержать возглас восхищения. Она и не подозревала, что так сильно голодна.

Откусив кусочек нежного сыра, Анна закрыла глаза и застонала от удовольствия. Кажется, она могла бы есть его вечность и не почувствовала бы ни капли насыщения.

– Это просто божественно, – прошептала она, когда поняла, что съела всё до последнего кусочка. Больше сыра не осталось.

– Рад слышать это. Всё это заслуга того места, где ты работаешь Анна.

Анна открыла глаза, с разочарованием понимая, что её мучитель, наконец, пришёл. Прямо сейчас он усаживался на соседний стул, который прежде занимала Брейди. Подруга же стояла с немного в стороне, по-прежнему держа в руках теперь уже пустой поднос. Судя по тому, как она смотрела на Джордана, он был ей знаком. Конечно, он весь сам говорил, что часто приезжал в город.

– Мистер Баррингтон, – прошептала Анна, вновь пряча руки под стол, – Я не видела, когда вы вернулись.

– Думаю, ты надеялась на то, что я не вернусь, – с усмешкой в голосе ответил Джордан. Затем, его взгляд остановился на Брейди, – Того, что ты принесла недостаточно. Позаботься о том, чтобы на этом столе было достаточно еды.

Брейди бросила вопросительный взгляд на Анну, которая выглядела слишком испуганной. Теперь, увидев кто именно, получил власть над её подругой, Брейди понимала, в какой переплет она попала. Проклятье, как её угораздило встретиться именно с этим мужчиной? Почему именно с ним? Мистер Баррингтон никогда не отпустит её. И, Анне лучше бы смириться с тем, что она больше никогда не станет свободной.

– Я постараюсь что-нибудь отыскать на кухне, – тихо сказала она, ободряющее улыбнувшись Анне. И как бы ей не хотелось остаться и хоть чем-то помочь подруге, Брейди знала, что не повиноваться приказу такого господина, как мистер Баррингтон, дорогого стоит. Только поэтому, она пошла на кухню, надеясь, что у нее получится вернуться как можно скорее.

Анна с тоской взглянула на Джордана. Вот это и случилось. Они снова остались наедине друг с другом. Прошлая ночь встала перед её глазами, мешая ясно думать. Сколько еще это будет повторяться? Как долго она будет его любовницей? Эти вопросы едва не сорвались с её языка, но мужчина вовремя её прервал.

– Я успел поговорить с Сайлусом. Он сказал, что ты знакома с этой девушкой, – сказал Джордан, кивнув в ту сторону, куда ушла Брейди, – Ты знала, что она живет в городе?

– Нет, – ответила Анна, покачав головой, – В последний раз я видела ее на корабле, в тот день, когда вы забрали меня. Больше мы не встречались.

Джордан подался вперед. Последние слова Анны он словно и не услышал. Сейчас его волновало совсем другое. Сквозь зубы он выдавил свой вопрос:

– Так эта девчонка такая же преступница, как и ты?

– Нет, Брейди хорошая девушка. На корабле она очень мне помогала. Кажется, только благодаря её помощи я выжила, – с жаром в голосе сказала Анна, защищая подругу, так как та делала это для неё. – Она не преступница, я в этом уверенна.

– Не думаю, что она задержится здесь надолго, – сказал Джордан, вновь откидываясь на высокую спинку стула.

– Почему вы такой жестокий? – с болью спросила Анна. Она не могла поверить, что из-за нее Брейди может пострадать. Что может случиться с одинокой девушкой, которая останется одна и без работы? Теперь, когда в её жизни случилось столько всего ужасного и бесчеловечного, Анна понимала, что именно ждет Брейди. Такой судьбы она для нее точно не хотела. – Вам так нравится унижать людей?

Джордан усмехнулся. Чтобы эта девчонка о нем не думала, он никогда не любил причинять кому-либо боль. Но, иногда жизнь поворачивалась такой стороной, что вынуждала делать людей то, что им совсем не присуще. Анна станет первой и единственной в этом списке. Её он уничтожит без зазрения совести и капли сочувствия.

– Дело здесь вовсе не во мне, – пожав плечами, ответил он, – Сайлус ненавидит каторжников. Когда он узнает, как твоя подруга попала в Австралию, она не задержится в этом месте ни днём более.

– Тогда не рассказывайте ему об этом, – взмолилась Анна. Сейчас она была готова на всё, лишь бы спасти Брейди. Хоть и понимала, что мужчина, конечно же, потребует от нее что-то взамен.

Заинтересованный взгляд Джордана прошелся по ее лицу, спускаясь всё ниже, пока не зацепился за вырез её платья. Довольно скромный вырез, который больше подходил служанке, чем его любовнице. И, прямо сейчас, его это совсем не устраивало. Анне ни к чему выглядеть скромницей.

– Сейчас, мы закончим с едой, которую принесет для нас твоя подруга. А после, поднимемся в комнату. И только от тебя зависит, каким будет мой ответ на твою просьбу, – твердо сказал он.

Анна зажмурилась, а потом все же заставила себя кивнуть. Пусть так. Она сможет пережить все, что он приготовил для неё.

Дрожа от страха перед неизвестным, Анна поднималась вслед за Джорданом по лестнице. К ее удивлению, остаток завтрака прошел довольно спокойно. Только вот теперь, от волнения и ужаса, вся еда подкатывала к горлу, мешая спокойно дышать.

Шаг за шагом, храбрость покидала Анну и когда они остановились у комнаты, она уже не могла скрыть того, как сильно тряслись ее руки.

– Не нужно так бояться, – усмехнулся Джордан, открывая дверь и пропуская девушку вперед.

– Это очень сложно сделать, – пробормотала Анна, останавливаясь у кресла. Только собравшись с мыслями, она повернулась к мужчине, – Я слушаю вас.

Джордан удивленно приподнял брови. Кажется, девчонка решила показать что она точно на все готова. Что ж, для нее же лучше.

– Я купил для тебя новую одежду, которая больше подходит к твоему нынешнему статусу. Переодевайся, нам пора возвращаться на ферму.

– А как же те вещи, за которыми мы приехали сюда? – спросила Анна. Ее взгляд с любопытством остановился на нескольких коробках, которые лежали на кровати.

– Все уже куплено и сложено в фургон, – ответил Джордан. Обойдя Анну, он уселся в кресло и широко расставил ноги. Все в его позе говорило о том, что он расслаблен. – Неужели ты и правда думала, что я взял тебя в город именно для этого?

Анна отошла ближе к кровати, стараясь быть как можно дальше от мужчины. Она уже жалела о своем глупом вопросе. Она ведь и так догадывалась в чем дело.

– Правильно, – рассмеялся Джордан, постучав пальцами по колену, – Я не хотел волновать остальную прислугу твоими криками, пока буду подчинять тебя себе. Строптивых любовниц лучше всего укрощать вдали от дома. И, как видишь, я оказался прав. А теперь переодевайся, или я прямо сейчас пойду к Сайлусу с интересным рассказом.

Не медля, Анна схватила первый короб. Отбросив крышку в сторону, она быстро вытащила платье. Даже еще не надев его, она поняла, что оно будет самым откровенным из того, что ей когда-либо доводилось носить.

– Я не могу надеть такое, – сдавленно сказала она, поворачиваясь к Джордану. – Оно слишком открытое.

– Все верно, – кивнул мужчина, – Именно то, что подходит любовнице, чтобы возбудить своего хозяина. Скромная одежда служанки мне не интересна.

Скрипнув зубами, Анна отвернулась. Значит, так тому и быть.

– Хорошо.

Прекрасно осознавая, что бесполезно просить Джордана отвернуться, она быстро расстегнула пуговицы на рубашке и юбке, снимая одежду, к которой так привыкла. Всё это время ее взгляд не отрывался от платья. Цвета самого яркого изумруда, она было очень красивым, откровенным и совсем непрактичным.

Оставшись в одной рубашке, Анна уже потянулась к платью, когда услышала очередной приказ Джордана.

– Белье тоже. В коробке найдешь другое, – охрипшим голосом сказал он.

Сжавшись от смущения, которое охватывало ее все сильнее, Анна прикусила губу и сняла с себя рубашку. В коробке и правда оказалась другая, слишком тонкая и короткая.

Надев новое бельё, Анна скользнула в платье, радуясь, что для него не нужен был корсет. Его заменял довольно твердый корсаж, который предназначался не для того, чтобы стягивать тело. Он лишь приподнимал грудь, делая ее более округлой. И открытой.

Услышав скрип кресла, Анна замерла. Шелковые шнурки корсажа выпали из ее ослабевших рук. Джордан встал перед ней. Его жаркий взгляд остановился на ее груди. Протянув руку, он провел пальцем по краю пока еще ослабленного корсажа.

Анна вздрогнула, чувствуя странную дрожь во всем теле. Она уже хотела отшатнуться в сторону, но Джордан ухватился за длинные шнурки.

– Что вы делаете? – прохрипела Анна, пытаясь оттолкнуть его руки от одежды.

Но мужчина не позволил ее этого, принимаясь как следует. Когда все было закончено, он сказал: – Я делаю это для тебя один единственный раз, после будешь справляться со всем сама. Шлюха никогда не надеется на помощь своего хозяина. Ее одежда всегда должна быть удобна для его желания. Поняла?

– Да, – прошептала Анна, отворачиваясь, чтобы не видеть его лицо, – Именно так я буду делать.

Джордан усмехнулся и кивнул. Еще раз, оглядев Анну, он покачал головой:

– Теперь идём. Можешь взять накидку из коробки. В таком виде, мне придется прятать тебя в фургоне или отдать разбойникам, если они решат напасть на нас.

Дорога назад показалась Анне намного короче, чем когда они ехали в город. Наверное, это было от того, что теперь над ней не висел ужас от предстоящего события. Все уже случилось.

В какой-то момент, Анна даже задремала, но Джордан разбудил ее, толкнув в плечо.

– Просыпайся, мы уже приехали.

Выпрямившись, Анна огляделась, понимая, что они и правда стоят у дома. Двери открылись, и на пороге появилась миссис Милфи и другие слуги, которые должны были разгрузить фургон.

Кивнув Сэнди, Анна поднялась на ноги и спрыгнула с облучка на землю.

– Стой, Анна, – резко окрикнул ее Джордан. Так же как и она, он спрыгнул с повозки и быстро обошел, чтобы оказаться по одну сторону с удивленной девушкой.

– Я должна приступить к своим обязанностям, – прошептала Анна, понимая, что все остальные смотрят на них. И, кажется, ни от кого не ускользнула ее новая одежда.

– Все верно. Оставь работу слуг, слугам. Теперь у тебя несколько иные обязанности, – усмехнулся Джордан. Ухватив её за локоть, он притянул ее к себе, крепко прижимая. Потом он посмотрел на миссис Милфи, – Лиззи, перенести вещи Анны в мою комнату. Теперь она будет жить рядом со мной.

Сказав это, он потащил Анну за собой в дом, не обращая внимания на удивленный шепот слуг. И только Анна заметила, с каким отвращением на нее посмотрела миссис Милфи.

Глава 17

Едва не сгорая от смущения, Анна с трудом поспевала за Джорданом, пока он грубо протащил ее по лестнице, а затем, все так же, не замедляя шага и по длинному коридору, ведущему в хозяйское крыло. Она помнила, что именно здесь располагались его личные комнаты. Миссис Милфи всегда запрещала ей заходить куда-либо кроме библиотеки или кабинета. Вход в спальню хозяина был под строжайшим запретом.

Анна с трудом сдержал горькую усмешку. По странной иронии судьбы, теперь ей придется жить здесь. Хотя сейчас она бы все отдала за то, чтобы Элизабет и дальше мучала ее своими запретами. Тогда бы она сбежала отсюда так быстро, как только могло. Так далеко, чтобы Джордан больше никогда ее не отыскал.

Джордан внезапно притянул ее к себе, резко вырывая из мира грез.

– Входи, – подтолкнув ее в спину, мужчина заставил сделать шаг в комнату.

Чувствуя странную дрожь в теле, Анна поняла, что это не просто заурядное помещение, каких было очень много в огромном доме. Это спальня мистера Баррингтона. Последнее место, где она сейчас хотела бы быть. И, наверное, не только ее мучило подобное желание.

Каждый из жителей этой фермы теперь знал, по какому праву она оказалась здесь. Мельком, но ей все же удалось заметить, как люди смотрели на нее, пока Джордан тащил ее по дому. Люди и не пытались скрыть своего презрительного взгляда и перешептывания. Кажется, у мистера Баррингтона получилось шокировать их.

От этого неприятного осознания, Анна дернула руками, пытаясь освободиться из крепкого захвата, которым мужчина сковал ее руки.

– Отпустите меня, – прошептала она, кивнув на свое запястье. – Мне больно.

Джордан смотрел на нее, не скрывая усмешку. Ему понравились то, что она сказала. Больно. Он хотел слышать это слово из ее уст как можно чаще. Совсем скоро именно так и случится. Сейчас же ему, к сожалению, больше не нужно удерживать Анну. Даже если она попытается выкинуть что-то, он найдет способ усмирить ее. Довольно приятный способ для себя, но точно не для нее.

– Зачем? – спросила Анна, с отчаянием взглянув на мужчину, который потерял к ней всякий интерес, как только отпустил ее. По крайней мере, ей так казалось. Она все еще ощущала его захват на своей руке. Он жег ее, так же как и клеймо на плече. Такое же горячее и болезненное, – Вы унизили меня перед теми, с кем я работала так долго, и сделали это намерено. Теперь в их глазах я всего лишь одна из тех, кто готов ради денег стать вашей любовницей.

Джордан рассмеялся и пожал плечами. Взгляд его зеленых глаз казался совершенно безразличным ко всему происходящему.

– Но ведь мы оба знаем, что это не так. От меня ты не получишь никаких денег. Поэтому, будем считать, что ты продаешь себя за еду и кров, – насмешливо сказал он, – Что сказать, довольно выгодная сделка для каторжницы.

Анна едва смогла сдержать возглас обиды от его слов, которые ранили больнее ударов самого острого орудия.

– Я не хотела этого, – покачала она головой, – Меня полностью устраивала та работа, которая у меня была. Я и сейчас хочу продолжить заниматься своей работой.

– Но это не устраивало меня, – спокойно сказал Джордан, останавливаясь рядом с Анной, так близко, что ей тут же захотелось отшатнуться прочь от него, – Желание хозяина должно быть для тебя на первом месте. Твои документы принадлежат мне. И, поверь, я выложил за это довольно крупную сумму, – он оглядел Анну, не забывая при этом задержаться на глубоком вырезе ее нового платья.

– Так вы именно поэтому купили меня у капитана? – удивленно спросила Анна. Ей стоило огромного труда не поднять руки, чтобы прикрыться, – Почему я?

Джордан с усмешкой посмотрел на нее.

– Ты действительно хочешь знать это?

Всего на мгновение, Анна смотрела на него, сгорая от желания ответить отрицательно. Нет, конечно, она не хотела знать о том, что подвигло его на этот шаг. Но потом, удивив саму себя, сказала:

– Да, хочу.

Джордан вздохнул и покачал головой, словно раздумывал над тем, что именно хотел сказать.

– От капитана Дрейка я узнал, что ты доставляешь ему много неприятностей на корабле. Но, также и то, что по его словам ты превосходная шлюха. Вчера я сам в этом убедился. В словах моего друга не было и капли лжи.

Анна отшатнулась в сторону. Значит, он все знал. Знал о той ужасной ночи, которую она провела в каюте капитана Дрейка. Неужели уже тогда Джордан планировал сделать ее своей любовницей?

– Я никогда не была шлюхой, – прошептала она, выдавливая из себя это ругательство и с отчаянием взглянув на мужчину, – Я не хотела этого.

– Но и девственницей ты тоже не оказалась, – насмешливо ответил Джордан, – но меня это не расстраивает. Скоро у тебя будет достаточно опыта, чтобы удовлетворить такого мужчину, как я.

Анна сжалась от унижения. Прикусив губу, она вздрогнула от боли, но это было ей лишь в радость. Только так она могла держаться за эту жизнь.

Джордан пристально смотрел на Анну. Он знал, что унижает ее и делал это намеренно. Пусть в ту ночь, на корабле она и оказалась невинной, его это не трогало и не волновало. Это значило только одно. В отличие от его сестры у этой девушки хватило ума не отдаться своему жениху до свадьбы. Кажется, она пыталась сохранить свою честь и очень выгодно продала ее. Он усмехнулся. Теперь, ее честь принадлежала ему, целиком и полностью. Так же как и ее тело.

В дверь постучали. Анна вздрогнула, а Джордан бросил разрешение войти.

– Вещи Анны, как вы и приказали, – сказала миссис Милфи, приоткрывая дверь и пропуская в комнату Сэнди с сумкой.

Избегая смотреть на женщин, Анна приняла у них свои вещи и отошла в сторону. Дверь снова закрылась, говоря о том, что они с Джорданом вновь остались наедине.

– Эти вещи тебе больше не пригодятся, – сухо сказал Джордан, через плечо Анны, рассматривая содержимое сумки, – Я сомневаюсь, что тебе вообще понадобится одежда. Только в том случае, когда будешь выходить из комнаты, а я ещё не решил, как часто это будет происходить.

Резко втянув в себя воздух, Анна закрыла сумку и обернулась, чтобы посмотреть на мужчину.

– Вы знали, какие у меня вещи и знали, что они будут не нужны вам. И это вы сделали намеренно, чтобы показать свои ужасные наклонности, – со злостью сказала она, – пусть будет так. Все и так уже меня ненавидят.

– Их ненависть не будет долгой, – успокаивающе сказал Джордан, хотя на самом деле знал, что это не так. И он очень постарается, чтобы ни у кого на его ферме, судьба девушки не вызвала сочувствия. Бороться с доброжелателем, пожелавшим вступиться за убийцу, он не хотел, – Можешь располагаться в комнате, как тебе удобно. Я ухожу. Вечером будем ужинать в столовой. Вместе. Поэтому хорошо приготовься. Если я останусь недоволен, ты будешь первой, кто об этом узнает.

Часы пробили ровно семь вечера. В тишине комнаты дробный звук маятников почудился неимоверно громким и до ужаса неприятным. Анна оглянулась и растерянно уставилась на часы. Она только в этот момент осознала, что именно это значит. То, чего она так сильно опасалась, случится совсем скоро.

Поморщившись, Анна вскочила с кресла, где сидела с тех пор, как мистер Баррингтон ушел, и зашагала по комнате. Беспокойство все сильнее завладевало ею. В какой-то момент ей даже показалось, что она услышала какой-то стук. Застыв на месте и не решаясь сделать еще один шаг, она настороженно посмотрела на дверь, ожидая чего угодно. Но, потом, она с облегчением и радостью поняла, что ошиблась. Если бы так было со всем, что происходило в ее жизни. Было бы хорошо проснуться и узнать, что тюрьма и это путешествие на корабле всего лишь дурной сон.

Вздрогнув, Анна покачала головой. Она больше не могла позволить себе оставаться той мечтательной девочкой, которая жила в строгом воспитании бабушки. Вся ее жизнь пошла под откос. И лучше, если она как можно скорее привыкнет к этому и смирится со своим нынешним положением. В ином случае, ничего хорошего не случится. Джордан растопчет ее и, кажется, сделает это с особым удовольствием.

Обхватив себя руками за плечи, Анна бросила взгляд на часы. Теперь они стали для нее безмолвным напоминанием о том, что ей предстоит пережить вечером.

Ну почему этот ужин наступил так быстро? Слишком быстро, чтобы она успела, как следует приготовиться к нему. И не удивительно, что она не заметила, как пролетели эти часы одиночества. Все это время, единственное, что она могла делать, думать. Ее мысли перескакивали с одной проблемы на другую, мешая сосредоточиться. И теперь голова невыносимо разболелась.

Потерев висок, Анна снова прошлась по комнате, осторожно придерживая юбку ненавистного платья. Как бы она хотела сменить его на что-нибудь другое, удобное и уютное.

Отвращение скользнуло по лицу Анны. Собрав в кулаки юбку, она сжала пальцы, чувствуя как ткань сминается. В нем она казалась себе еще более раздетой, чем в одежде, изорванной в клочья. Пусть там, на корабле, у нее и было всего одно платье, разорванное ударами плети, это не унижало ее. Вовсе нет.

Раздраженно вздохнув, Анна с тоской посмотрела на сумку со скромными и закрытыми платьями. Только вот надеть она их не могла. Ее взгляд остановился на собственной груди, которая из-за глубоко и взволнованного дыхания, приподнималась все выше. Наверное, если она вздохнет так еще несколько раз, корсаж просто перестанет исполнять свое предназначение. И тогда она предстанет перед всеми жителями дома полностью обнаженная.

Анна только представила это, как ей тут же стало дурно. Нет, она просто не могла пойти на нечто подобное. Она не привыкла выставлять себя на всеобщее обозрение. Даже если Джордан и считал, что теперь она принадлежит ему.

Не думая, Анна подошла к кровати и снова раскрыла сумку. Шаль, которую она получила в подарок от Сэнди, нашлась очень быстро. Затаив дыхание и, осторожно расправив тонкую кружевную ткань, Анна накинула ее себе на плечи, подоткнув длинные концы в низкий вырез корсажа. Пусть немного, совсем немного, но это ее успокоило. Только теперь она почувствовала себя спокойнее. Да и наказ мистера Баррингтона не нарушила. Она всего лишь проявила смекалку, а за это не наказывают. По крайней мере, она хотела надеяться на это.

Дверь открылась неожиданно. Анна испуганно обернулась, встречаясь взглядом с миссис Милфи, которая вошла в комнату, даже не постучавшись. Сжав кулаки, Анна отступила назад к кровати. Похоже, ее ожидал довольно тяжелый разговор.

– Мистер Баррингтон ждет тебя к столу, – сквозь зубы протянула женщина, осматривая ее с особым презрением.

Анна кивнула. Она ведь была готова к тому, как теперь к ней будут относиться другие. Она знала это. С миссис Милфи у нее всегда были довольно натянутые отношения. А теперь все стало гораздо хуже.

– Думаю, не стоит заставлять его ждать, – прошептала Анна, пытаясь обойти миссис Милфи так, чтобы не задеть ее. Сейчас, ей не хотелось, чтобы кто-нибудь прикасался к ней.

Но, кажется, у Элизабет были совершенно другие намерения. Быстро шагнув к Анне, она схватила ее за руку, больно сжимая. Анна прикусила губу, сдерживая стон.

– Я знала, что ты именно такая. Не надейся задержаться здесь надолго, – резко бросила миссис Милфи, злобно прищурившись, – Я знаю Джордана. Я воспитала его и практически заменила ему мать. Такая, как ты, можешь рассчитывать только на пару недель в его обществе. Ни на что большее даже не рассчитывай. Скоро ты вернешься к своей работе. И уж тогда ты узнаешь, какой может быть жизнь в этом доме. Мы здесь не любим шлюх, которые укладываются в кровать хозяина, чтобы избежать тяжелой работы.

Наверное, та Анна, какой она была прежде, сжалась бы от страха и унижения. Но теперь все изменилось, и она лишь пожала плечами, осторожно высвобождая свою руку. Она не могла обижаться на миссис Милфи, ведь понимала, что именно толкало ее на подобные оскорбления. Только вот жаль, что женщина не знала всей правды.

– Я буду считать дни до этого момента, – спокойно прошептала Анна, отступая дальше к двери. – И, когда это произойдет, поверьте, я буду счастлива.

Похоже, у нее получилось удивить миссис Милфи. Женщина не ожидала от нее подобного ответа и ошеломленно посмотрела на нее.

– Что случилось между вами? – натянуто спросила Элизабет. Теперь, из ее голоса исчезла всякая враждебность.

Но для Анны ничего не изменилось. Она быстро отвернулась, чтобы не смотреть на миссис Милфи. Последнее, что она хотела сейчас, это сочувствие. Это просто сломает ее. А это просто непозволительно.

– Мистер Баррингтон ждет меня, – хрипло ответила она, схватившись за дверную ручку, – Не хочу его задерживать.

Не дожидаясь ответа Элизабет, Анна быстро выскочила из комнаты и поспешила по коридору в столовую. Она надеялась, что экономка не последует за ней.

К сожалению, до места она добралась гораздо быстрее, чем на то рассчитывала. Замедлив шаг, она обтерла руки об юбку платья и взглянула на корсаж, проверяя, все ли было надежно прикрыто. Только убедившись в этом, она шагнула в столовую и тут же остановилась.

Джордан сидел во главе длинного стола. Белая рубашка, расстегнутая на несколько пуговиц, привлекала взгляд к его груди. Даже издалека, Анна увидела, что волосы мужчины были мокрыми. Кажется, перед ужином он принял ванну. Только вот где? В своей комнате он точно не появлялся. Это Анна точно знала.

Глубоко вздохнув, она заставила себя сделать еще один шаг, теперь уже так, чтобы Джордан ее заметил. Так и вышло. Отставив бокал в сторону, выпрямился и посмотрел на Анну. Его взгляд прошел по ее фигуре и, девушка едва сдержалась от того, чтобы не сжаться от странного предчувствия.

– Думаю, мне следует приходить за тобой в комнату, – сказал Джордан, махнув рукой, – Садись за стол, Анна.

Выдохнув, Анна прошла вдоль длинного деревянного стола, к тому месту, где стояли приборы. Усевшись на стул, она посмотрела на тарелку, наполненную едой. Она была готова вечно смотреть только тут и никуда иначе. Она чувствовала на себе взгляд мужчины и это ее совсем не нравилось. В воздухе застыла какая-то опасность, и Анна не понимала, что происходит. Или просто не хотела об этом думать.

Джордан откинулся на спинку стула, наблюдая за тем, как девушка, сидящая от него по правую руку, старательно делала вид, что занята едой. Но он не был дураком. Судя по напряженным плечам, что-то ее все же беспокоило. И ему это нравилось. Она больше никогда не должна ощутить спокойствие. Оставив ее в комнате, за несколько часов до ужина, он знал, что это ее напугает. И, кажется, оказался прав.

– Надеюсь, ты хорошо провела этот день, – насмешливо сказал он, отпивая глоток красного вина. От его слов Анна вздрогнула и вскинув голову, посмотрела на него. В этом взгляде, Джордан прочитал все, что его интересовало.

– Я бы так не сказала, – прошептала Анна, вновь возвращаясь к своей еде, которая служила ей своеобразным прикрытием. Сегодня повар постарался на славу и кажется, превзошел самого себя. Рыбный бифштекс, приправленный зеленью и маслом, уместился рядом с тушеными овощами. И в любое другое время, Анна с радостью отведала это блюдо. Но только не сейчас. Сейчас она просто не смогла бы проглотить и кусочка рыбы.

Джордан же в отличие от нее, с аппетитом ел, не забывая при этом смотреть на Анну.

– Ты совсем ничего не ешь, – сухо заметил он, – Наш повар расстроится, когда ему принесут обратно не тронутую тарелку.

Зажмурившись, Анна покачала головой. Нет, она просто не могла притворяться так долго. Положив вилку на салфетку, она сложила руку на коленях и посмотрела на Джордана.

– Я не голодна. Могу ли я вернуться в комнату? – стараясь говорить спокойно, спросила она.

– Нет, не можешь, – ответил Джордан, тоже отложив вилку. Сцепив руки перед собой в замок, он продолжил, – Я хочу провести этот вечер в твоем обществе. И ты прямо сейчас постараешься сделать вид, что тебе приводит в восторг эта мысль.

Волна возмущения накрыла Анну, но она ничего не успела сказать, ведь в столовую вошла Сэнди. В руках девушку держала поднос с прямоугольными бисквитными печеньями, покрытыми шоколадом.

Улыбнувшись, Анна посмотрела на подругу, пока та убирала тарелки, заменяя их другими. И все это она делала с совершенно невозмутимым лицом. Стиснув зубы, Анна отвернулась. Значит, Сэнди тоже думала о ней так же плохо, как и остальные.

– Можешь идти, Сэнди, – бросил Джордан, скрывая собственную усмешку. Все шло именно так, как он и предполагал. Анна осталась в одиночестве, и теперь, единственный человек, кто будет рядом с ней, он. И только он.

Под мрачным взглядом Анны, Сэнди кивнула и вышла из столовой.

– Что будет после того, как я перестану быть вашей любовницей? – с болью в голосе спросила она у Джордана. – Как я смогу жить в этом доме, когда я потеряла уважение?

Джордан рассмеялся. Вздохнув, он встал на ноги и, обойдя стол, остановился у Анны за спиной. Затаив дыхание, она замерла, опасаясь любого шороха позади себя. Но, когда тяжелые руки опустились на ее плечи, она не смогла сдержать стона.

– Тогда ты понимаешь, что лучше сделать так, чтобы мой интерес к нашим отношениям продлился как можно дольше, – жаркое дыхание обожгло шею Анна, пока Джордан говорил. – Думаю, я действовал слишком неосмотрительно, пугая тебя.

Анна тяжело задышала. Мысли крутились в голове, и она не могла ухватиться ни за одну из них.

– Чего вы хотите от меня? – прошептала она, пытаясь повернуться, чтобы посмотреть на мужчину, но он не позволил. Его зубы ухватились за мочку ее уха, отчего Анна едва не подпрыгнула на стуле. Ее дыхание стало еще более прерывистым.

Джордан усмехнулся. Его взгляд остановился на полной груди, теперь скромно прикрытой дешевым кружевом. Значит, она все же осмелилась пойти против него. Что ж, совсем скоро он сделает так, чтобы все мысли о неповиновение испарились из ее головы.

Опустив руки Анне на талию, он заставил ее встать на ноги и развернул к себе. Подхватив под ягодицы, он приподнял ее, усаживая на стол. Анна ухватилась за его рубашку, недоуменно посмотрев сначала на него, а затем на распахнутую дверь в столовую. Любой желающий мог увидеть ее, пока она сидела на столе. Смущение отразилось на ее лице.

– Не надо, – прошептала она, по-прежнему цепляясь за рубашку Джордана.

С трудом, но у него все получилось разжать ее кулак. Подняв ослабленные пальцы, он прижался к ним губами. Не отводя взгляда от Анны, он сказал:

– Покорность. Мне нужна твоя покорность.

Анна поспешно отвернулась от мужчины, собираясь с мыслями. Покорность. Мистеру Баррингтону нужна ее покорность. А что нужно ей самой? Закрыв глаза, она всего на минуту позволила себе помечтать. Прошлая жизнь мелькнула перед глазами. То время, когда она принадлежала только себе и больше никому. Тогда она была самой собой. Тогда у нее был покой. Воля. Свобода. Все это она никогда не сможет обрести. Никогда. Даже если согласится отдать всю себя.

– Зачем? Вы уже овладели моим телом, взяли в свои руки мою жизнь. Всего один ваш приказ и мне придется подчиниться. Я слишком хорошо все уяснила прошлой ночью, – тихо проговорила Анна, снова взглянув на Джордана. Сейчас, находясь с ним на одном уровне, она могла смотреть на него, не запрокидывая головы. Взгляд его зеленых глаз был совершенно бесстрастным. Впрочем, именно этого она и ожидала, – Для чего вам покорность от той, кто и так принадлежит вам?

Джордан склонил голову, рассматривая ее в ответ. Какая проницательность. Он действительно мог получить все это силой. Но ему нужно было вовсе не это. Она должна отдать ему все по доброй воле. Довериться ему так, как никогда прежде не доверяла кому-то другому. Это будет ее наказанием. Тем, что она заслужила.

– Ты права, Анна, – ответил он, – Но это еще не все. А я хочу всего. Мне мало только тела. Сердце, чувства. Покорность. Вот, что мне нужно. Ты должна стать моей. Вся, без остатка.

Медленно, он прижал ее руку к своим губам, осторожно прикусывая нежную кожу на самых кончиках ее пальцев. Анна вздрогнула, непонимающе глядя на него. Что он делает? От его прикосновения, странная дрожь пробежала по ее телу, заставляя неловко заерзать на столе. Воспользовавшись этим, Джордан вклинился между ее ног. Вместе с этим он не прекращал покусывать ее пальцы.

– Что вы делаете, мистер Баррингтон? – прошептала Анна, встряхивая головой, чтобы разогнать наваждение, которое поселилось внутри нее, едва она заглянула в глаза Джордана. Теперь, они стали темнее и глубже. Словно и ему были подвластны человеческие чувства.

– Беру, то, что принадлежит мне по праву, – хрипло ответил Джордан. Его язык медленно прошелся по мягкой подушечке ее указательного пальца, обследуя и изучая, – И хочу получить остальное.

Анна запрокинула голову, всего на мгновение, позволив себе поддаться искушению. Куда делся страх, который она испытывала прошлой ночью? Почему сейчас, она хотела продолжения? Хотела вновь почувствовать все, то, что ощущала в руках этого мужчины?

– Мистер Баррингтон.

Неуверенный мужской голос раздался практически одновременно со стуком двери. Испуганно дернувшись, Анна попыталась отпрянуть в сторону, но Джордан не позволил. Одним быстрым движением он схватил ее за волосы, заставляя остаться на месте. Боль прострелила ее голову, отчего она закричала.

– Пошел прочь, – прорычал Джордан, обращаясь к кому-то за своей спиной.

Громкий звук захлопнувшейся двери был ему ответом. Они вновь остались наедине.

– Мне больно, – застонала Анна. С мольбой во взгляде она посмотрела на Джордана. Почему он так поступает с ней? Почему так жесток?

– Никогда больше так не делай, – вкрадчиво произнес он, ни на мгновение, не ослабляя жесткой хватки в ее волосах, – Когда ты в моих руках, только я вправе позволить тебе уйти. Чем скорее ты уяснишь это, тем лучше для тебя. Если я захочу взять тебя на столе, в присутствии всех слуг, ты подчинишься мне.

Анна всхлипнула, забившись на столе как раненная птица. Она хотела убраться отсюда, и как можно скорее.

– Отпустите меня, – закричала она. Собравшись со всеми силами, что еще остались, она замолотила руками по крепким мужским плечам, надеясь причинить ему хотя бы немного боли, – мне больно.

Джордан усмехнулся и покачал головой.

– Покорность. Мне нужна твоя покорность, – его пальцы сильнее сжались в ее волосах, словно он так пытался заставить ее подчиниться. – Просто сделай так, как я сказал.

Анна резко выдохнула, понимая, что именно он делает с ней. И это ей не понравилось. Если бы не этот человек, который так внезапно вошел в столовую, она бы уже поступила так, как он того хотел. Но не теперь. Нет. Крепко стиснув зубы, она взглянула ему в лицо, а потом процедила, медленно и вкрадчиво:

– Никогда. Вы никогда не получите от меня хоть что-то кроме моего тела. Ведь именно за это вы заплатили свои проклятые деньги.

Воспользовавшись минутной заминкой, Анна дернулась и, согнув ногу, откинулась назад. Пусть ее удар и не попал в ту цель, куда она метила, но это заставило Джордана отшатнуться в сторону от нее. Не теряя времени даром, Анна спрыгнула со стола и побежала к двери.

Мужчина ни сделал и шага, чтобы догнать ее. Вместо этого, он просто смотрел ей вслед. Анна чувствовала его пристальный взгляд на своей спине. Она уже схватилась за ручку двери, когда Джордан окликнул ее.

– Беги, Анна, беги, – сказал он. Откинув голову назад, он рассмеялся, – Этим ты только возбуждаешь меня. Я все равно возьму от тебя, все, что хочу. Теперь, ты для меня добыча, которая совсем скоро окажется моей. Я сломаю тебя с особой радостью.

Задрожав от страха, Анна выбежала из столовой и бросилась к лестнице. Она должна спрятаться. Хоть где-нибудь. Забежав в комнату, она закрыла за собой дверь. Обхватив себя руками, она подошла к креслу. Силы покинули ее. Вот, кто она. Больше не человек. Всего лишь бесправная добыча.

Глава 18

Она будет бороться. Она должна сделать это, чтобы жить дальше.

Именно с этой мыслью, Анна проснулась следующим утром. Открыв глаза, она вздохнула полной грудью и медленно встала с низкой софы. Здесь она провела прошлую ночь, не решаясь взглянуть в сторону широкой кровати.

Это место всегда будет принадлежать мистеру Баррингтону. И Анна сомневалась, что он захочет, чтобы она спала там. Она все еще помнила его слова, которые он так грубо бросил ее в той комнате, в таверне.

Вздохнув, Анна встряхнула головой, избавляясь от неприятных воспоминаний. Теперь, в этом больше не было никакого смысла. Все, что она могла сделать прямо сейчас, это постараться наладить свою жизнь. Так или иначе. Пусть сегодня ночью он так и не вернулся в комнату, это не значило, что Джордан оставит ее в покое. Вовсе нет. Всего лишь ночь промедления, ничего не изменит.

Нужно переодеться и, наконец, избавиться от этого ненавистного платья. Она не могла позволить себе выйти из комнаты в таком виде. Хотя, наверное, этого от нее и ожидал мистер Баррингтон. Только вот у него ничего не получится. Она не будет безропотной любовницей. Никогда.

Неуверенно взглянув на дверь, Анна быстро развязала узел на шнурке и сняла узкий корсаж. Платье скользнуло вниз по ногам и, оставшись в одной сорочке, девушка подошла к туалетному столику. Смочив мягкую ткань прохладной водой, она смыла с себя усталость прошлой ночи. Только после этого, она сменила короткую рубашку на ту одежду, к которой привыкла. Чистая белая рубашка, черная юбка и блузка с пуговицами.

Скрывшей за ними, словно за броней, Анна глубоко вздохнула. Это хоть немного, но все же помогло ей почувствовать себя спокойно. На сброшенное платье, она даже не хотела смотреть.

Теперь, ей следовало приступить к следующему важному шагу. Выйти из этой комнаты оказалось очень тяжело, но Анна все же пересилила свой страх. Пусть ее руки и дрожали, пока она открывала дверь, а ноги тряслись, когда она сделала шаг в коридор.

– Я должна сделать это, – прошептала Анна, прикусив губу, – должна.

Вскинув голову, она разжала руку, выпуская дверную ручку. Стараясь не передумать, она поспешно спустилась на первый этаж, чтобы пройти в столовую.

В доме было привычно шумно. Люди переговаривались, готовые приступить к завтраку. Анна шагнула к ним, но едва только они увидели ее, тут же отшатнулись в сторону. Будто она была чем-то заразна.

– Сэнди, – прошептала Анна.

Девушку хмуро посмотрела на нее и покачала головой. Мужчины начали перешептываться, а женщины смотрели на нее с презрением и укором. Сжав кулаки, Анна не позволила себе отступить назад, поддаваясь всеобщему отвержению. Чтобы не произошло.

– Я ничем не отличаюсь от вас, – прошептала она, – и так же, как и вы должна подчиниться воле хозяина. Почему же вы осуждаете меня?

Сэнди усмехнулась, но поспешно спрятала улыбку за косынкой, которую сжимала в руках. Анна удивленно посмотрела на нее.

– Что здесь происходит? – громкий голос миссис Милфи прозвучал слишком неожиданно в повисшей тишине. Пройдя сквозь толпу, экономка остановилась рядом с Анной. Ее прищуренный взгляд прошелся по девушке, отмечая каждую деталь ее наряда, – Что ты делаешь здесь? И почему надела эту одежду? Ты больше не прислуживаешь в доме.

Анна невольно сжалась. Дрожь неуверенности прокатилась по ее телу. Миссис Милфи и в лучшие времена пугала ее. Теперь же только она смогла заставить ее отшатнуться.

– Я хочу вернуться к своей работе, – прошептала она, – хочу делать хоть что-то.

Миссис Милфи приподняла брови. Анна затаила дыхание, ожидая пока удивленная экономка ответит. Но, не прошло и минуты, когда женщина взяла себе в руки. Обернувшись, она резко бросила:

– Расходитесь. Здесь вам делать больше нечего. После завтрака у вас много работы.

Все словно ждали этого сигнала. Продолжая переговариваться, они направились на кухню, оставляя Анну наедине с миссис Милфи.

– Я не знаю, кто ты и чего хочешь на самом деле, – процедила женщина, сжав руки перед собой, – Так же, не знаю, чем ты заинтересовала Джордана, но это все же случилось. Единственное, что я знаю очень твердо, ты будешь делать ровно то, что тебе приказал мистер Баррингтон, и я внимательно за этим прослежу. Пользуйся его вниманием, и надейся, что это продлится так долго, как только возможно. Что будет после этого, мне не известно. Но ничего хорошего, это точно.

Анна покачала головой, отрицая каждое слово миссис Милфи.

– Мне не нужно внимание мистера Баррингтона. Я хочу вернуться к работе. Даже если он против этого.

Экономка покачала головой. Что-то похожее на сочувствие и понимание, мелькнуло в ее взгляде. А потом исчезло так же быстро, как и появилось.

– Возвращайся в комнату, – сказала она, отступая назад, – теперь, все что ты должна делать, ждать Джордана. Ты ведь знаешь о своих обязанностях. Я тебе помочь не могу.

Прозрачный намек прозвучал в ее голосе, заставляя Анну покраснеть до корней волос.

Читать далее