Тетушка Хулия и писака

Краткое содержание
Марио Варгас Льоса (р. 1936) – перуанский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе.
В пронзительно-страстном, полном добродушного юмора и жизнелюбия романе «Тетушка Хулия и писака» автор подтверждает новаторскую репутацию латиноамериканских писателей, поразительным образом объединяя жанр мыльной оперы с модернистской монтажной композицией.
Основной узор этого яркого пестротканого ковра составляет скандальная история любви Марио – восемнадцатилетнего юноши из хорошей буржуазной семьи, начинающего радиожурналиста, и его экстравагантной дальней родственницы – очаровательной тетушки Хулии. А оригинальным обрамлением служит калейдоскоп из отрывков радиоспектаклей, которые без перерыва строчит многоопытный Педро Камачо – приятель и творческий кумир юного Марио. Из любой, даже самой заурядной истории Педро может выстроить роскошный сюжет, в то время как Марио с трудом вымучивает десяток бездарных страниц. Но однажды на него снисходит любовь, и вместе с ней в нем просыпается вдохновение подлинного творца…
В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Тетушка Хулия и писака Марио Варгас Льоса или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.
Другие книги автора
Последние отзывы
Или похоже на рулетку. Есть рулетка-персонаж - крупье объявляет ход, бросает шарик - и с каждым новым ходом что-то меняется. То крыс выращивают, то травят. То родители умерли, через две страницы - живы. То персонажа расстреляли, то он сбежал, то его сами отпустили.
Это фантасмагорично, но не тягостно, как обычно при фантасмагории - несмотря на то, что у персонажа всё время меняется то имя, то пол, то смерть, то рождение - ты примерно понимаешь, про кого это.А это про писаку - автора радиопостановок, странного маленького человечка Педро Камачо.
Мне кажется, что в очередном волевом пятидесятилетнем, он каждый раз описывает мечту о себе - решительном, суровом, мужественном.
И под конец в его главах этот главный герой каждый раз терпит крах. С каждым разом всё более и более нелепо.Но это не сравниться с крахом самого Педро в настоящей жизни. Не сказала, что в книге чередуются главы - глава о молодом (18 лет) студенте юрфака, подрабатывающем на радио, мечтающем стать писателем, с огромной разветвленной семьей тетушек, дядюшек, бабушек, кузен и кузинов. Есть сюжетная линия с его тётушкой Хулией - сестрой жены его дяди, приехавшей из Боливии после развода.
У них начинаются шуры-муры. И в этой сюжетной линии мне понравилась одна цитата. Молодой парень уверяет Хулию, что влечение со временем слабеет и что нужны другие совместные интересы - духовные, интеллектуальные, моральные (его слова, не мои. За что купила, за то продаю).
Тётушка Хулия отвечает ему на это:
"Физическое влечение второстепенно? Да оно самое главное, чтобы мужчина и женщина переносили друг друга, Варгитас".С этими героями автор поступает по-божески - у них относительный хэппи-энд.Не то с Педро Камачо. Каждая чётная глава - серия из радиопостановки писаки (и подтасовки с персонажам - именно оттуда). И с каждым разом, с каждой главой интенсивность трагедии всё нарастает и нарастает, достигая крещендо в реальности - растоптанный писака в последней главе женат на проститутке, жалок, нищ, беспамятен.
Снимаю балл за писаку, Льоса - как же его чертовски жалко!С другой стороны, кто может поручится, что описанная реальность - это именно то, что было на самом деле? А писака не закончил жизнь, как в последней серии радиопостановки - после долгой, платонической, красивой любви? Где герои - знаменитый и талантливый композитор песен и его любимая монашенка, которую он полюбил с первого взгляда и на всю жизнь - умирают счастливые, после первого поцелуя. Кто может поручиться, что грязь и мерзость - реальны, а красота и любовь - фантазия?
"Завершилась или продолжится в ином мире эта история из крови, песен, мистики и огня?"
История несовершеннолетнего молодого человека (в Перу совершеннолетие наступало в 21 год) и взрослой тридцатилетней женщины могла бы лечь в основу драмы или комедии. У Льосы она не стала ни тем, ни другим. Атмосфера легкой нереальности, присущая латиноамериканским авторам, обволакивает читателя. Вместо их знаменитого магического реализма приходится довольствоваться реализмом обычным. И все-таки сложно полностью уйти от прочно сложившейся традиции, поэтому вместо мифологии Льоса предлагает скандальные истории в духе латиноамериканских трагедий, вылившихся позднее в знаменитые мыльные оперы. У перуанского писателя это зачатки будущих сценариев, выходящие из-под пера Педро Камачо. Сюжетная линия Камачо оказывается не менее интересной, чем любовная. Она, кстати, тоже имеет связь с реальными событиями. Камачо растет и деградирует, из гения превращается в душевнобольного маргинала, но остается Писателем. Он – сама литература, символ писательского труда. Для него не имеют значения имена персонажей, а только бесконечные сюжетные линии, пересекающиеся, сливающиеся, путающиеся между собой. Педро Камачо становится очень важным человеком в судьбе главного героя, его идеалом и гением.«Тетушка Хулия и писака» вторая книга, которую я прочитала у Марио Варгаса Льосы. И она мне тоже понравилась. Меньше, чем «Похождения скверной девчонки» (несмотря на вызывающие названия, в обеих книгах все максимально прилично), где накал страстей кипит, как принято в латиноамериканских сериалах. «Тетушка» в этом смысле намного размеренней. Признаться, я очень долго вообще не догадывалась, к чему клонит автор. Хотя такой цели и не было, ведь не детективы же писал перуанец. Зато точно могу сказать – Льосу очень приятно читать. У него интересные метафоры и неподражаемое чувство юмора самоироничного человека. В его книгах любовные линии с небольшой дозой драмы чрезвычайно удачно сочетаются с реальностью, не уходя в море трагизма, фарса и духов, чем грешат его соратники по перу из Латинской Америки. Поэтому и Нобелевку получил именно он, Марио Варгас Льоса.
Любовная история восемнадцатилетнего Марио и тётушки Хулии отлично смотрится в водовороте бурной столичной жизни. Мне было интересно знакомиться с обычаями, законами страны, наблюдать за культурными пристрастиями жителей Лимы, следить за отношениями перуанцев с аргентинцами и боливийцами. Роман Варгаса Льосы похож на калейдоскоп, в котором живо сменяются яркие картинки, звучит музыка, разыгрываются драмы.Сочинения Педро Камачо заслуживают отдельной оценки и рассмотрения. Героем каждой драмы писака делал мужчин самых разных профессий, объединяя «возрастом расцвета» в пятьдесят лет. Что касается сценариев, то благоразумным вымыслом боливийский радиодраматург себя не ограничивал – каждый новый эфир преподносил слушателям очередную душераздирающую серию неожиданных происшествий и судьбосплетений: изнасилования, поедание младенца крысами, обнаружение в складском здании голого негра, ДТП с пятилетней девочкой… и горы трупов в более поздних выпусках, воскрешаемых писакой к следующему радиовыходу, чтобы снова их умертвить.Никто не спасся, хоть и поверить трудно. Человек, способный умертвить всех героев за время одного лишь землетрясения, заслуживает уважения.В Педро Камачо имелись и другие характеристики, вызывающие восхищение и уважение: спартанский образ жизни, исключительная работоспособность, строгая манера одеваться и вести разговор, многогранный актёрский талант... Начиная свою деятельность с четырех радиопостановок в день, он увеличил их количество до десяти, при этом сам писал сценарии, сам озвучивал и исполнял мужские роли. Педро Камачо любили и боготворили.– Этот человек облагораживает профессию актера. При чтении две отдельных линии романа – житейская и мелодраматическая – никак не хотели соединяться в одну историю, хуже того, мыльные радиодрамы отвлекали от основного сюжета, а сюрреалистичность постановок сбивала с толку. Умом, конечно, понимала, что таким образом автор делает нас жителями Лимы, даёт возможность вместе с ними погрузиться в культурную жизнь города.
Приятно удивила концовка. Нет, меня поразила не встреча с Педро Камачо, а заключительное предложение о кузине Патрисии – девице с сильным характером, которая «вполне способна расцарапать мужу физиономию или разбить о голову тарелку». Как после этого не пересмотреть любовную историю с тётушкой Хулией?Книгу слушала в исполнении загадочной Юсим Ю. Редко встретишь такое неоднозначное исполнение. Интересный голос, артистический талант у чтицы присутствуют. Чтобы получить отличную аудиокнигу, ей достаточно было просто читать. Иногда она так и делала, тогда можно было наслаждаться прослушиванием. Но чаще Ю. решала оригинальничать, начинала дурить, заменяя современный вариант произношения на устаревший (Е произносить как Э, Ч как Ш). Обидно было не за допустимое «крэм», а за то, что такая манера сбивала саму чтицу, она начинала делать ошибки/оговорки, глотать звуки, «старые хрычи» звучало «старыми харчами» и не хватало дыхания закончить фразу.
Марио, восемнадцатилетний перуанец, ведущий полусамостоятельный образ жизни (родители за границей, а их сын, студент-правовед, не очень-то благосклонный к юридическим премудростям, подрабатывает в службе новостей на одном из двух радиоканалов и пробует писать то рассказы, то романы), сталкивается с двумя стихиями – первой любовью к женщине («тетушка Хулия») и всепоглощающей страстью к творчеству («писака»). Соответственно, эпизоды, посвященные жизни героя и его знакомству с возлюбленной (прекрасная разведенная боливийка, сестра жены одного из дядюшек героя – так что кровного родства нет, и препятствия для развития отношений – развод и возраст Хулии) и с Педро Комачо (эксцентричный боливиец, сценарист радионовелл, актер и режиссер, проповедник великой миссии искусства и ярый аргентиноненавистник – причину последнего читатель может узнать в последних главах), чередуются с фрагментами (или пересказами) из радиопостановок последнего. Наконец обе стихии – любовь и творчество – достигают максимального накала (тайная интрижка превращается, превращается… да, в конце концов все-таки превращается в нечто другое; а творческий экстаз сменяется помешательством).
Должна заметить, что радиопостановки Педро Комачо и особенно любовь к ним слушательниц и слушателей (среди которых даже высокопоставленные лица оказываются) весьма удивительны. Каждая из них отдаленно напоминает какое-нибудь произведение латиноамериканской литературы (я бы сказала, это своего рода сюита испаноязычной словесности – из мотивов существующих книг и книг, которые должны существовать, но по какой-то ошибке еще не написаны). На привычные же латиноамериканские мыльные оперы эти сюжеты почти не похожи (или мне такие не попадались). Методы работы маленького писаки-наполеона весьма поучительны и за минусом эксцентричности вполне могут быть взяты на вооружение начинающими писателями (опираться на окружающую действительность и вдохновенно парить, зная топографию местности, над которой возносишься; становиться героем своих работ, в том числе иногда и с помощью маскарада).
А наш герой к концу романа взрослеет и перерастает и первую любовь, и первого реально встреченного мэтра словесности.
Закончив главу, Педро Камачо не только не правил ее, но даже не перечитывал написанное; он передавал ее секретарше для снятия копии и приступал – без всякого перехода – к изготовлению другой главы. Со временем такое помешательство на работе приводит к тому, что Педро Камачо начинает путать сюжеты, имена своих героев, то все погибают в одном происшествии, то опять живы и погибают при совершенно других обстоятельствах. От гениальности к сумасшествию, как от любви до ненависти- один шаг. Сможет ли писака справиться с этим???Мне понравилось, как в романе меняются главы: то главы о жизни Марио, Хулиты и Педро, то радиосценарии. Драматизм писательского воображения переплетается с драматизмом и в то же время с юмором реальности. А конец романа это нечто совершенно неожиданное. Хотите узнать, чем всё закончится? смотрите сериал Читайте книгу.
Пожалуй, меня больше зацепила линия любви тридцатидвухлетней вдовы, тетушки Хулии, с нашим восемнадцатилетним героем Марио, чем его взаимоотношения с Педро Камачо, плодовитым боливийским автором радиопостановок, но не факт, что так случится с каждым читателем. В истории, несмотря на её краткость и внешнюю простоту, тем поднято немало. Мне оставалось только изумляться тому объему власти, которым наделены главы местного самоуправления, а также их отношению к собственным возможностям этой властью распоряжаться. Думаю, для кого-то немало внимания привлечет к себе не только то, что восемнадцатилетний начинающий писатель вполне успешно определяет новостную политику радиостанции, но и то, что он использует в качестве источников своих новостей... В общем, если читателю удается немного отвлечься от красочного переплетения радиоисторий, и сбросить чары неотразимой тетушки Хулии, в романе можно найти множество занимательных подробностей жизни Перу и некоторых соседних стран где-то в середине ХХ века. Боюсь, тогда история покажется куда менее веселой, но останется мудрой и запоминающейся, наталкивающей сразу на множество размышлений. О творчестве, о любви, о власти, о жизни...
И я еще обязательно вернусь к романам Марио Варгаса Льосы. В том числе, и к самым скандальным. Он ярок и силен. Он настоящий. Читайте!
Юмор, сатира, ирония, назовите как хотите, в этом романе просто изумительны. Тут и сатира на бесконечные латиноамериканские сериалы, и ирония по поводу жизни вообще, и жизни начинающего писателя c одной стороны, и писаки знаменитого, с другой, в частности, тут и замечательная история любви, в чем-то автобиографичная, между главным героем, 18-летним начинающим писателем, и его чудесной 32-летней тетушкой, слава богу, тетушкой не по крови, хотя почему бы нет, почему бы не как в одном из многочисленных сериальных радиосценариев, которые тут же пишутся писакой и сюжеты которых в какой-то момент перепутываются с самой жизнью так, что границы стираются. Границы стираются и все герои различных серий радиопостановок вдруг становятся пятидесятилетними мужчинами в расцвете лет, ведь таким и видел себя, кажется, гениальный писака, пока не сошел с ума.Он был мужчиной в расцвете лет – ему исполнилось пятьдесят.Как прекрасно в романе подана тема становления писателя, одна из самых интересных для меня тем вообще и всегда:Задавая вопросы в студии на улице Белен или перед микрофоном танцовщице ночного кабаре, члену парламента, футболисту или одаренному дитяте, я понял: абсолютно все может стать темой для рассказа.Я вознамерился назвать свое произведение «Качественный скачок», и мне хотелось, чтобы оно было остраненным, интеллектуалистским, сконденсированным и саркастическим, как рассказы Борхеса, которого в те дни я открыл для себя.Но самое главное - это чудесный, чудесный юмор, пронизывающий весь роман, объединяющий его разорванные части, в которых вперемежку хронологический рассказ от лица главного героя и сценарии к радиопостановкам, чудесный юмор, доставивший мне огромное удовольствие от начала чтения романа и до самого конца.– Я много думала, и все это мне уже не нравится, Варгитас. Разве ты не понимаешь, что это нелепо? Мне тридцать два года, я разведена, ну скажи, что мне делать с восемнадцатилетним сопляком? Это уж извращения пятидесятилетних дам, я еще не дошла до такого.