• О книге

Краткое содержание

На маленьком рыбацком острове Химакадзима, затерянном в заливе Микава, жизнь течет размеренно и скучно. Туристы здесь – редкость, достопримечательностей немного, зато местного колорита – хоть отбавляй. В этот непривычный, удивительный для иностранца быт погружается с головой молодой человек из России. Правда, скучать ему не придется – ведь на остров приходит сезон тайфунов. Что подготовили героям божества, загадочные ками-сама, правдивы ли пугающие легенды, что рассказывают местные рыбаки, и действительно ли на Химакадзиму надвигается страшное цунами? Смогут ли герои изменить судьбу, услышать собственное сердце, понять, что – действительно бесценно, а что – только водяная пыль, рассыпающаяся в непроглядной мгле, да глиняные черепки разбитой ловушки для осьминогов…

«Анаит Григорян поминутно распахивает бамбуковые шторки и объясняет читателю всякие мелкие подробности японского быта, заглядывает в недра уличного торгового автомата, подслушивает разговор простых японцев, где парадоксально уживаются изысканная вежливость и бесцеремонность – словом, позволяет заглянуть в японский мир, японскую культуру, и даже увидеть японскую душу глазами русского экспата». – Владислав Толстов, книжный обозреватель.

Как найти свою книгу от издательства Inspiria? Читайте подробный гид по книгам импринта в ЛитРес: Журнале

В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Осьминог Анаит Григорян или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.

Последние отзывы

16.10.2021 01:23
+1 -1
Очень странная и захватывающая книга! отзывы везде в диапазоне от «100% понравилось» до «ничего не понятно, полная чушь», ну я, значит, из первых. Хочется чтобы поскорее прошло время, основной сюжет забылся и можно было перечитать, хотя первое впечатление, наверное, повторить не удастся.
23.09.2021 04:20
+1 -1
Одна из самых странных и самых лучших книг, что мне довелось читать. Многие в отзывах пишут, что ловили себя на мысли, будто бы роман писал японский автор, и это похоже на перевод. Признаться, я тоже пару раз поймал себя на такой мысли. Читал у Григорян «Посёлок на реке Оредеж», который оказался совсем «не моим», даже оценку не стал ему ставить – очень специфическая проза (прямо скажу – мне не понравилось), но взялся за «Осьминога» из-за любимой мною японской темы. И представьте себе моё удивление! Такое чувство, что автор в прошлой жизни жила в Японии – настолько точно передано мистическое ощущение, манера диалогов, поразительная вежливость и спокойствие персонажей в самых странных и пугающих обстоятельствах. И загадки, которые остаются неразгаданными до самого финала – но и после него остаётся ощущение, что книгу нужно перечитать, чтобы разобраться в произошедшем и в том, кем на самом деле являются персонажи. Не знаю, буду ли читать этого автора ещё, но, если новый роман тоже будет о Японии – возьму не раздумывая. Это потрясающе талантливо написано.
12.08.2021 07:30
+1 -1
Книга очень понравилась завораживающим слогом автора и медленным неспешным сюжетом, полностью погружающим в атмосферу повествования. Немного напомнило «Хроники Заводной Птицы» Харуки Мураками – такое же медленное, тягучее течение сюжета, который начинает просматриваться не сразу, а складывается из коротких историй, каких-то обрывков фраз, мимолётных движений. Но затем следует очень мощный и динамичный финал, которого не ожидаешь, потому что атмосфера нагнетается медленно, как бы исподволь. Необычный роман, ничего похожего в русской литературе не встречала и за эту книгу бы тоже не взялась, если бы не случайное совпадение. Но очень рада, что познакомилась с творчеством автора, надеюсь, на этом её «японские» романы не закончатся! Думаю, книга для внимательных читателей, увлечённых Японией, остальным может не понравиться избыток японских слов и выражений, а также пространных примечаний к ним – я узнала для себя много нового, хотя давно увлекаюсь японской культурой.
21.07.2021 02:34
+1 -1
В этой книге по-настоящему живёшь.Цепляет с первой строчки и не отпускает, как щупальца осьминога.Описано всё детально и выпукло, каждая фраза в диалогах и шорох дождя за окном и крики птиц над морем.Ловил себя на мысли, что это скорее похоже на хороший перевод с японского, но написал русский автор.До последнего не догадался, кем был главный герой.Нереальное путешествие, спасибо.
16.07.2021 07:05
+1 -1
Одна из немногих за последнее время прочитанных мною книг, которая вызвала столько эмоций, причём абсолютно необъяснимых. Тут не то что никакого экшена, даже пересказать события всей книги довольно сложно, потому что сюжета как такого, просто нет, при этом оторваться от чтения невозможно. Прекраснейший литературный язык, рисующий образы в голове, тонкий шлейф загодочной и непостижимой для европейца японской культуры, довольно неожиданная развязка, всё это сделало эту книгу лично для меня просто потрясающей. Цепляет, не жалко потраченного времени, а что самое главное, хочется ещё. Надеюсь найти у этого автора что-то ещё по душе.
15.07.2021 02:10
+1 -1
Книга очень понравилась! Не могу сказать, что тут Лавкрафт, скорее – медитативные японские детективы и мистика. Покупала, чтобы побояться, в итоге поплакала – очень жалко некоторых героев. Вообще очень круто, передана атмосфера Японии, на Мураками тоже правда чем-то похоже – может, потому, что мы воспринимаем Японию во многом через книги Мураками, а так тоже мало общего. И да – много полезной дополнительной информации о стране и японском языке. Буду ждать новых произведений нового для меня автора!
14.07.2021 01:37
+1 -1
Японский роман Анаит Григорян я ждала, знала из ее постов в FB, что она интересуется Японией, изучает язык, неоднократно побывала в Стране Восходящего Солнца в длительных, насыщенных содержанием поездках. Но я представить себе не могла, как в тексте воплотится увлечение японской культурой, литературой, образом жизни. И вот роман «Осьминог» вышел в свет, книга у меня, она прочитана. А я в смятении, как выразить то, что я сейчас, закрыв последнюю страницу, переживаю.Капля морской воды вполне уютно себя чувствует в накатывающейся на берег длинной волне. Представляете, да? Так же уютно себя чувствуешь в этом романном потоке. Тебя несет от строки к строке по пространству маленького рыбацкого острова Химакадзима, промокшего под непрерывным дождем. Люди на острове заперты в своем бесхитростном мире, они живут вечным укладом, работают, отдыхают, молятся в местном храме своим богам. А еще любят, ревнуют, страдают, мечтают о другой, более яркой, жизни.Это общий фон, на котором разворачиваются события романа. Настроение грусти, печали, беспросветности бытия пронизывают сюжет. Но, что удивительно, в этих настроениях есть своя особая прелесть, если хотите, нежность и теплота. Парадоксально? Да. Но ведь автор – Анаит Григорян, ей свойственно органичное объединение противоположных состояний, когда печаль пополам с юмором, а ирония – с терпеливым принятием.На мой взгляд, Анаит подняла в романе очень важную, острую тему – сейчас, когда в мире обостренно ощущается поляризация «свой – чужой», она выводит эту проблему на другой уровень. Не «чужой», а «другой», не чуждый, а иной. В такой контрапозиции исчезает вражда и рождается интерес. Именно интерес к другой стране, к другому образу жизни приводит главного героя Александра («Арэкусандору-сан», как его называют японцы) в Японию, и впоследствии – на этот маленький загадочный остров. Он вникает и уважает традиции, вглядывается в характеры, в привычки местных, подстраивается к ним, и все же он здесь – пришлый. К нему относятся настороженно, иногда покровительственно, иногда пытаются использовать, но он все же находит нежность и понимание в загадочных сердцах японских женщин.У Александра есть проводник, который вводит его в местное общество, помогает освоиться – это бармен Кисё из ресторана «Тако» (что значит по-японски «Осьминог»). Кисё – загадочный молодой человек, приятный, вежливый, услужливый и какой-то зловещий в этой своей приятности, вежливости, услужливости. То ли ангел, то ли демон?Чтобы лучше понять другого, стоит с ним поближе познакомиться. Анаит подробно, кропотливо рассказывает о том, как устроена жизнь в городке на острове, чем занимаются, как работают и отдыхают, каким богам поклоняются местные жители. Обычаи, традиции, особенности быта, образ жизни и образ мыслей островитян являются перед читателем объемно и красочно. Кажется, будто ты не читатель, а зритель, настолько выразительно выглядят герои и их среда обитания.Остров пронизан тайнами, легендами, здесь живут добрые (но не всегда) духи. Покровитель Химакадзимы – Осьминог, его почитают и чествуют по праздникам. Но, что поразительно, эта таинственность является таковой только для нас, посторонних, для местных же это – обыденность. Так, среди людей запросто живут лисы-оборотни, женские особи выходят замуж, рожают детей от мужчин, а лисы-мужчины, известные ловеласы, разбивают девушкам сердца, и никто этому не удивляется. А в ресторане «Тако» в аквариуме обитает огромный осьминог: он спокойно поглядывает на посетителей, будто знает о них все, и ждет, когда кто-то из гостей закажет блюдо из него.И кошки, конечно, здесь на острове живут кошки. Они ведут себя, как хозяева жизни, они мудры и вездесущи, умеют за себя постоять, как, например, старая слепая кошка Му, жительница местного храма. Встретив в романе эту примечательную героиню, я подумала, что прототипом ей послужила старая кошка Муся из Ботанического сада, хорошо знакомая читателям страницы Анаит в фэйсбуке. Но я ошиблась! Прообраз Му – старая слепая кошка, которая жила в старинном храме в Токио, что находится на станции Синагава в самом центре города, возле места, где обычно живет автор, приезжая в столицу Японии. Об этом мне поведала Анаит, когда я поделилась своим предположением. Вот именно такие неуловимые детали придают роману особый колорит, тонко переплетая реальное с мистическим.Чтобы хоть немного понять мироощущение японцев, необходимо непременно понимать строй их языка. В этом Анаит щедро одаривает читателя. Филологическая часть моего естества просто таяла от удовольствия, читая сноски, в которых автор объясняет, каким образом передаются на письме те или иные названия и имена героев. В примечаниях с пояснениями иероглифов и катаканы автор рассказывает нам о разных составляющих японской жизни – еде, напитках, бытовых предметах, одежде, о названиях магазинов, кампаний. А также о природе, мире растений, животных, насекомых. Эти примечания не менее интересно изучать, чем следить за развитием событий в романе.Кроме жизни людей на маленьком рыбацком острове, мы узнаем еще и о напряженной жизни сотрудников японских корпораций. Почтительное отношение к начальству, работа с полной отдачей, на износ сил и нервов, до полного изнеможения, депрессии и суицидов – это так отличается от размеренного бытия островитян. Вот и Александр, работая клерком в банке мегаполиса Нагоя, не выдержал напряжения и сбежал на Химакадзиму в поисках покоя и отдыха. Нашел ли он на острове то, что искал? Об этом читатель узнает из финала повествования.Роман «Осьминог» приоткрыл для меня, признаюсь, только слегка, непостижимый, прекрасный мир Японии, ее этнографические, природные, бытовые, культурные особенности. Психология, образ мыслей, мировосприятие, построение взаимоотношений между людьми у японцев очень сильно отличаются от наших, в этом много привлекательного, есть чему поучиться и позаимствовать. Но есть и вещи непостижимые, что только пробуждает интерес и желание узнавать, чтобы обогатить свой внутренний мир.
12.06.2021 09:51
+1 -1
Книгу читать очень увлекательно. Понравилось, что много сносок и подробно объясняются всяческие культурные нюансы, смыслы имён и тд. Прочитала книгу около месяца назад, а мирок этого острова с его персонажами до сих пор перед глазами, как будто смотрела кино.
11.06.2021 03:15
+1 -1
Очень медленная и атмосферная книга. Я не нашла здесь ни Лавкрафта, ни Мураками. Нет, это что-то особенное: это очень тщательно выписанный мир японского острова, на мой взгляд, полностью выдуманного. Несколько персонажей, которые становятся близкими. Сюжет, которого нет. Ожидание чего-то страшного. И страшное, которое оказалось печалью.

Оставить отзыв: