Читать онлайн Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке бесплатно

Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Введение

Книга предназначена для изучающих английский язык с использованием текста произведений зарубежной классики, его транскрипции и соответствующих аудиокниг, озвученных носителями языка. Книга подготовлена по материалам канала YouTube «Аудиокниги с субтитрами и транскрипцией. Зарубежная классика на английском языке»:

https://www.youtube.com/channel/UCG77GXpWfinzTjwT8g7dCzw

Рис.97 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Канал осуществляет презентацию аудиокниг с синхронизированным текстом и транскрипцией, а также способствует распространению идей изучения языка с помощью аудиокниг.

На канале YouTube опубликован видеоролик по рассказу А.К. Дойла «Тайна Боскомской долины» (The Boscombe Valley Mystery by Sir Arthur Conan Doyle) на английском языке с синхронизированным текстом и транскрипцией. Адрес видеоролика:

https://youtu.be/YoWsxMlOCQs

Рис.8 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Для подготовки видеоролика использована бесплатная аудиокнига с публичного сайта Librivox (https://librivox.org/the-adventures-of-sherlock-holmes-version-4-by-sir-arthur-conan-doyle/), озвученная носителем языка (David Clarke), и бесплатная электронная книга с публичного сайта Project Gutenberg (http://www.gutenberg.org/ebooks/1661). Транскрипция, записанная символами международного фонетического алфавита, выполнена с помощью онлайн-переводчика английского текста в транскрипцию. Автор онлайн-переводчика – Дмитрий Янс (https://tophonetics.com/ru/).

В данной книге приводится текст рассказа А.К. Дойла «Тайна Боскомской долины» на английском языке с транскрипцией. Текст рассказа разбит на небольшие фрагменты. Для каждого фрагмента подготовлена транскрипция, оформленная в виде иллюстрации с изображением транскрипции текста фрагмента. Фрагменты пронумерованы порядковыми номерами (001, 002,…,254). Для каждого фрагмента создан видеоролик – презентация данного фрагмента. Адрес видеоролика и соответствующий ему QR-код приведены после номера фрагмента.

Таким образом, чтение рассказа производится с «подсказками» в виде транскрипции, просмотром и прослушиванием видеороликов.

The Boscombe Valley Mystery

Рис.96 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

001. https://drive.google.com/file/d/1TSUzY1vuUAy_KLuIXJ8_Qgb9idYbkJo3/view?usp=sharing

Рис.76 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

We were seated at breakfast one morning, my wife and I, when the maid brought in a telegram. It was from Sherlock Holmes and ran in this way:

Рис.98 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

002. https://drive.google.com/file/d/1YJzCZj4_7EiKUjLrt_ys46fGcwk5ZvAK/view?usp=sharing

Рис.26 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“Have you a couple of days to spare? Have just been wired for from the west of England in connection with Boscombe Valley tragedy. Shall be glad if you will come with me. Air and scenery perfect. Leave Paddington by the 11:15.”

Рис.108 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

003. https://drive.google.com/file/d/1pN4svzRIj99nD6MtItlOc1CrVKjFlbwY/view?usp=sharing

Рис.43 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“What do you say, dear?” said my wife, looking across at me. “Will you go?”

“I really don’t know what to say. I have a fairly long list at present.”

Рис.86 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

004. https://drive.google.com/file/d/14BYwUHCNaU-G-cZ1vX2Zg2eZfVq0riWr/view?usp=sharing

Рис.63 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“Oh, Anstruther would do your work for you. You have been looking a little pale lately. I think that the change would do you good, and you are always so interested in Mr. Sherlock Holmes’ cases.”

Рис.94 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

005. https://drive.google.com/file/d/1E92SS0-iksDzSgfsYSkSsLI83xgTx_Cm/view?usp=sharing

Рис.66 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“I should be ungrateful if I were not, seeing what I gained through one of them,” I answered. “But if I am to go, I must pack at once, for I have only half an hour.”

Рис.79 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

006. https://drive.google.com/file/d/1M3-_YzTFFMlOruvffPjVlIVGdcPtrF6R/view?usp=sharing

Рис.24 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

My experience of camp life in Afghanistan had at least had the effect of making me a prompt and ready traveller. My wants were few and simple, so that in less than the time stated I was in a cab with my valise, rattling away to Paddington Station.

Рис.32 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

007. https://drive.google.com/file/d/1q3LaO8mx9zivzCUcFsXr3TMZLZxvxj0X/view?usp=sharing

Рис.19 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Sherlock Holmes was pacing up and down the platform, his tall, gaunt figure made even gaunter and taller by his long grey travelling-cloak and close-fitting cloth cap.

Рис.40 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

008. https://drive.google.com/file/d/1ly69QborXHLExbvWM-9mJbNVTZSN6z0N/view?usp=sharing

Рис.29 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“It is really very good of you to come, Watson,” said he. “It makes a considerable difference to me, having someone with me on whom I can thoroughly rely. Local aid is always either worthless or else biassed. If you will keep the two corner seats I shall get the tickets.”

Рис.65 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

009. https://drive.google.com/file/d/1UbETmzoxkhLvQ9824139MioOJQLVwPRq/view?usp=sharing

Рис.62 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

We had the carriage to ourselves save for an immense litter of papers which Holmes had brought with him. Among these he rummaged and read, with intervals of note-taking and of meditation, until we were past Reading.

Рис.28 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

010. https://drive.google.com/file/d/1n9nCpOrJbi42DWrUEFeO_waIFoQu7Qh8/view?usp=sharing

Рис.12 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Then he suddenly rolled them all into a gigantic ball and tossed them up onto the rack.

Рис.71 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

011. https://drive.google.com/file/d/1oIbib8ZdlgIFJpMWd2YMQ0ZZRDcYIe9v/view?usp=sharing

Рис.113 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“Have you heard anything of the case?” he asked.

“Not a word. I have not seen a paper for some days.”

Рис.20 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

012. https://drive.google.com/file/d/1bVPGo-UJyXiDuOywQ7swXd8SYKmqmMQo/view?usp=sharing

Рис.112 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“The London press has not had very full accounts. I have just been looking through all the recent papers in order to master the particulars. It seems, from what I gather, to be one of those simple cases which are so extremely difficult.”

“That sounds a little paradoxical.”

Рис.57 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

013. https://drive.google.com/file/d/1bQRBwkxPC56qlU86OAm8JpxantunhwwZ/view?usp=sharing

Рис.47 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“But it is profoundly true. Singularity is almost invariably a clue. The more featureless and commonplace a crime is, the more difficult it is to bring it home. In this case, however, they have established a very serious case against the son of the murdered man.”

Рис.38 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

014. https://drive.google.com/file/d/1nffY4RT_7L26B4WppnusXfDn8cGUNZvs/view?usp=sharing

Рис.55 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“It is a murder, then?”

“Well, it is conjectured to be so. I shall take nothing for granted until I have the opportunity of looking personally into it. I will explain the state of things to you, as far as I have been able to understand it, in a very few words.

Рис.75 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

015. https://drive.google.com/file/d/1vbFVG90jWOZt7_vm8xbsihr3g48XNOAt/view?usp=sharing

Рис.36 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“Boscombe Valley is a country district not very far from Ross, in Herefordshire. The largest landed proprietor in that part is a Mr. John Turner, who made his money in Australia and returned some years ago to the old country.

Рис.116 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

016. https://drive.google.com/file/d/1fBsrGtdWE0VdGjwH27Y1AZQ_aqKAoR2G/view?usp=sharing

Рис.107 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

One of the farms which he held, that of Hatherley, was let to Mr. Charles McCarthy, who was also an ex-Australian. The men had known each other in the colonies, so that it was not unnatural that when they came to settle down they should do so as near each other as possible.

Рис.23 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

017. https://drive.google.com/file/d/1fhDfNK23xn9U3CQd14o1ra1ItpcYVSy1/view?usp=sharing

Рис.80 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Turner was apparently the richer man, so McCarthy became his tenant but still remained, it seems, upon terms of perfect equality, as they were frequently together.

Рис.30 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

018. https://drive.google.com/file/d/1AF9_hSmbgrolgoV-A7rbQbx5M3fIFk1w/view?usp=sharing

Рис.90 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

McCarthy had one son, a lad of eighteen, and Turner had an only daughter of the same age, but neither of them had wives living.

Рис.10 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

019. https://drive.google.com/file/d/1pvFaMb7ZAerkzfl1hWf_rJ7D2LYWfhMG/view?usp=sharing

Рис.33 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

They appear to have avoided the society of the neighbouring English families and to have led retired lives, though both the McCarthys were fond of sport and were frequently seen at the race-meetings of the neighbourhood.

Рис.105 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

020. https://drive.google.com/file/d/1IjXOjCeK1VwHSs1xaZTaCzXg8_i_4IhZ/view?usp=sharing

Рис.87 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

McCarthy kept two servants—a man and a girl. Turner had a considerable household, some half-dozen at the least. That is as much as I have been able to gather about the families. Now for the facts.

Рис.22 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

021. https://drive.google.com/file/d/1cSSsL5RAjFT9jgOy2LU5PpMpzCin2OWb/view?usp=sharing

Рис.101 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“On June 3rd, that is, on Monday last, McCarthy left his house at Hatherley about three in the afternoon and walked down to the Boscombe Pool, which is a small lake formed by the spreading out of the stream which runs down the Boscombe Valley.

Рис.6 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

022. https://drive.google.com/file/d/1x3XVGAW1KR2EG0GI8KV36cxiAP6jTtM-/view?usp=sharing

Рис.104 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

He had been out with his serving-man in the morning at Ross, and he had told the man that he must hurry, as he had an appointment of importance to keep at three. From that appointment he never came back alive.

Рис.27 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

023. https://drive.google.com/file/d/1ndwW_kSTTNuW_pYcoAFCbTPOZPsJ3IO3/view?usp=sharing

Рис.7 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“From Hatherley Farmhouse to the Boscombe Pool is a quarter of a mile, and two people saw him as he passed over this ground. One was an old woman, whose name is not mentioned, and the other was William Crowder, a game-keeper in the employ of Mr. Turner.

Рис.3 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

024. https://drive.google.com/file/d/1tAhEXyWw7s175vlGq4Wz0Sv2lpGH7dtR/view?usp=sharing

Рис.69 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Both these witnesses depose that Mr. McCarthy was walking alone. The game-keeper adds that within a few minutes of his seeing Mr. McCarthy pass he had seen his son, Mr. James McCarthy, going the same way with a gun under his arm.

Рис.1 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

025. https://drive.google.com/file/d/1nGlfUpHCGKdFaFEmmH0hCNCRq_vPuK_q/view?usp=sharing

Рис.82 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

To the best of his belief, the father was actually in sight at the time, and the son was following him. He thought no more of the matter until he heard in the evening of the tragedy that had occurred.

Рис.0 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

026. https://drive.google.com/file/d/1stdNK8LnDKODHKrBtboz1YdUNs64T0OY/view?usp=sharing

Рис.51 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“The two McCarthys were seen after the time when William Crowder, the game-keeper, lost sight of them. The Boscombe Pool is thickly wooded round, with just a fringe of grass and of reeds round the edge.

Рис.88 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

027. https://drive.google.com/file/d/10azLqC43m5iApgA6bAERDgcbiXd1j2GT/view?usp=sharing

Рис.70 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

A girl of fourteen, Patience Moran, who is the daughter of the lodge-keeper of the Boscombe Valley estate, was in one of the woods picking flowers.

Рис.53 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

028. https://drive.google.com/file/d/1ceHhOkW2uTQT4K3YGLyNu8GnV91VK8vF/view?usp=sharing

Рис.115 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

She states that while she was there she saw, at the border of the wood and close by the lake, Mr. McCarthy and his son, and that they appeared to be having a violent quarrel.

Рис.52 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

029. https://drive.google.com/file/d/19kJWPnPbuqQv8Rsy4d8UPlKPSUZEJSd5/view?usp=sharing

Рис.93 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

She heard Mr. McCarthy the elder using very strong language to his son, and she saw the latter raise up his hand as if to strike his father.

Рис.21 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

030. https://drive.google.com/file/d/1qqnPkeM-VjnV1OzPTHCvQx9j1__x5XlJ/view?usp=sharing

Рис.31 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

She was so frightened by their violence that she ran away and told her mother when she reached home that she had left the two McCarthys quarrelling near Boscombe Pool, and that she was afraid that they were going to fight.

Рис.5 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

031. https://drive.google.com/file/d/1HFguiRfLvltaBAe9SL_FQZ4qXonnSmSL/view?usp=sharing

Рис.73 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

She had hardly said the words when young Mr. McCarthy came running up to the lodge to say that he had found his father dead in the wood, and to ask for the help of the lodge-keeper.

Рис.61 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

032. https://drive.google.com/file/d/1RIDUUhl8Frt7H1Uyct3f_iz93MGEhMM7/view?usp=sharing

Рис.68 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

He was much excited, without either his gun or his hat, and his right hand and sleeve were observed to be stained with fresh blood. On following him they found the dead body stretched out upon the grass beside the pool.

Рис.83 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

033. https://drive.google.com/file/d/1l3Q7UeCjcIa5ZcuQivs2W1JNZecOsYvg/view?usp=sharing

Рис.56 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

The head had been beaten in by repeated blows of some heavy and blunt weapon. The injuries were such as might very well have been inflicted by the butt-end of his son’s gun, which was found lying on the grass within a few paces of the body.

Рис.95 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

034. https://drive.google.com/file/d/1yFiuUyIt_9_BiMx5LICWD8X657ArzNWC/view?usp=sharing

Рис.34 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Under these circumstances the young man was instantly arrested, and a verdict of ‘wilful murder’ having been returned at the inquest on Tuesday, he was on Wednesday brought before the magistrates at Ross, who have referred the case to the next Assizes.

Рис.15 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

035. https://drive.google.com/file/d/1-kHa7oYiZ6ROvbvoLFwywuNi-lm_FudU/view?usp=sharing

Рис.64 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Those are the main facts of the case as they came out before the coroner and the police-court.”

Рис.49 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

036. https://drive.google.com/file/d/1lNVNSxR37dChO0p34ozHzFBUZmWJswA5/view?usp=sharing

Рис.42 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“I could hardly imagine a more damning case,” I remarked. “If ever circumstantial evidence pointed to a criminal it does so here.”

Рис.58 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

037. https://drive.google.com/file/d/19hPIUXSQ6y37HYfDJOq-uXE6YPKEBioT/view?usp=sharing

Рис.72 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“Circumstantial evidence is a very tricky thing,” answered Holmes thoughtfully. “It may seem to point very straight to one thing, but if you shift your own point of view a little, you may find it pointing in an equally uncompromising manner to something entirely different.

Рис.11 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

038. https://drive.google.com/file/d/1ooO88fMyVWBL8skSr3CTR1PgKcnIJScj/view?usp=sharing

Рис.48 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

It must be confessed, however, that the case looks exceedingly grave against the young man, and it is very possible that he is indeed the culprit.

Рис.59 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

039. https://drive.google.com/file/d/1RYsGzw2MZU_NiG5hu4KLsVYaLbNexnN8/view?usp=sharing

Рис.102 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

There are several people in the neighbourhood, however, and among them Miss Turner, the daughter of the neighbouring landowner, who believe in his innocence, and who have retained Lestrade, whom you may recollect in connection with the Study in Scarlet, to work out the case in his interest.

Рис.84 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

040. https://drive.google.com/file/d/13AI45yKyds4R2JxGipla2mjHQAivbzZS/view?usp=sharing

Рис.44 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Lestrade, being rather puzzled, has referred the case to me, and hence it is that two middle-aged gentlemen are flying westward at fifty miles an hour instead of quietly digesting their breakfasts at home.”

Рис.78 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

041. https://drive.google.com/file/d/17sgorPizNsjMaabKLfDhOOEZWo7ENS_o/view?usp=sharing

Рис.77 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“I am afraid,” said I, “that the facts are so obvious that you will find little credit to be gained out of this case.”

Рис.46 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

042. https://drive.google.com/file/d/1jUMxW9oF2dj8AX6czFrVDD92T-3fkYSv/view?usp=sharing

Рис.99 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“There is nothing more deceptive than an obvious fact,” he answered, laughing. “Besides, we may chance to hit upon some other obvious facts which may have been by no means obvious to Mr. Lestrade.

Рис.91 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

043. https://drive.google.com/file/d/1UoPKvOaP-nTkliasROp3D84MdgTUcdlZ/view?usp=sharing

Рис.92 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

You know me too well to think that I am boasting when I say that I shall either confirm or destroy his theory by means which he is quite incapable of employing, or even of understanding.

Рис.114 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

044. https://drive.google.com/file/d/155ZhgQFQ1vbNcVIUv_mgqh8lPy7lk-lV/view?usp=sharing

Рис.25 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

To take the first example to hand, I very clearly perceive that in your bedroom the window is upon the right-hand side, and yet I question whether Mr. Lestrade would have noted even so self-evident a thing as that.”

Рис.45 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

045. https://drive.google.com/file/d/1cxu_XCGTShQjrsKnbXKROJ_hlhRtTJQv/view?usp=sharing

Рис.74 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“How on earth—”

Рис.110 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

046. https://drive.google.com/file/d/1cFCiR-EQH8ITERYX4vQMn0IleomG_SUn/view?usp=sharing

Рис.13 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“My dear fellow, I know you well. I know the military neatness which characterises you.

Рис.2 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

047. https://drive.google.com/file/d/1Hi7UZDplAiaB6rASHV6KhT8lTRpOyiKW/view?usp=sharing

Рис.106 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

You shave every morning, and in this season you shave by the sunlight; but since your shaving is less and less complete as we get farther back on the left side, until it becomes positively slovenly as we get round the angle of the jaw, it is surely very clear that that side is less illuminated than the other.

Рис.39 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

048. https://drive.google.com/file/d/14IDxLMEyyEJ4rGxnDVNO-7YWdOSGwtAT/view?usp=sharing

Рис.54 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

I could not imagine a man of your habits looking at himself in an equal light and being satisfied with such a result. I only quote this as a trivial example of observation and inference.

Рис.103 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

049. https://drive.google.com/file/d/1wHWc1LiegV3FuZ_w8LIchBRy-TwFw1JE/view?usp=sharing

Рис.37 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Therein lies my métier, and it is just possible that it may be of some service in the investigation which lies before us. There are one or two minor points which were brought out in the inquest, and which are worth considering.”

Рис.17 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

050. https://drive.google.com/file/d/1iA6Ob3eMO19rYUwFriXYyDd4VrpK-C2K/view?usp=sharing

Рис.50 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“What are they?”

Рис.16 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

051. https://drive.google.com/file/d/1QEpn66fJ0N6E65VypFh45CgU04GxPhl6/view?usp=sharing

Рис.81 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“It appears that his arrest did not take place at once, but after the return to Hatherley Farm. On the inspector of constabulary informing him that he was a prisoner, he remarked that he was not surprised to hear it, and that it was no more than his deserts.

Рис.89 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

052. https://drive.google.com/file/d/1W_H7cKiBgXsQa3ar4rp8LkRYhO4p-LTR/view?usp=sharing

Рис.9 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

This observation of his had the natural effect of removing any traces of doubt which might have remained in the minds of the coroner’s jury.”

Рис.60 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

053. https://drive.google.com/file/d/1xAEdBHbplHvzcQMAowm3iU3ErKmafssq/view?usp=sharing

Рис.14 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“It was a confession,” I ejaculated.

“No, for it was followed by a protestation of innocence.”

“Coming on the top of such a damning series of events, it was at least a most suspicious remark.”

Рис.117 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

054. https://drive.google.com/file/d/1MCoTtZYa8Fa4t2j-lqiaiMFXTw3LGw7i/view?usp=sharing

Рис.100 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

“On the contrary,” said Holmes, “it is the brightest rift which I can at present see in the clouds. However innocent he might be, he could not be such an absolute imbecile as not to see that the circumstances were very black against him.

Рис.85 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

055. https://drive.google.com/file/d/1k_QujEsldYYnMhw_nHF2spl0yl_2aVUM/view?usp=sharing

Рис.4 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

Had he appeared surprised at his own arrest, or feigned indignation at it, I should have looked upon it as highly suspicious, because such surprise or anger would not be natural under the circumstances, and yet might appear to be the best policy to a scheming man.

Рис.35 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

056. https://drive.google.com/file/d/1dwsdapkgAoKxcHTG_fmahaOWZ8wB5Urh/view?usp=sharing

Рис.18 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

His frank acceptance of the situation marks him as either an innocent man, or else as a man of considerable self-restraint and firmness.

Рис.109 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

057. https://drive.google.com/file/d/151A1rSS9S77QfVb-smCRoFlvMRw112nz/view?usp=sharing

Рис.41 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке
Рис.67 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

058. https://drive.google.com/file/d/11dldswAiKkFJ1-WgFxMjz48f8fj7lyFg/view?usp=sharing

Рис.111 Тайна Боскомской долины. Книга для чтения на английском языке

As to his remark about his deserts, it was also not unnatural if you consider that he stood beside the dead body of his father, and that there is no doubt that he had that very day so far forgotten his filial duty as to bandy words with him, and even, according to the little girl whose evidence is so important, to raise his hand as if to strike him.

Читать далее