Читать онлайн Home body. Белые стихи, которые обнимают и дарят любовь бесплатно
after feeling disconnected for so long my mind and body are finally coming back to each other
– home body
я долго чувствовала себя разъединенной, и теперь наконец мои сознание и тело возвращаются друг к другу
– home body
RUPI KAUR
home body
Copyright © 2020 Rupi Kaur, this translation published by arrangement with The Cooke Agency International, CookeMcDermid Agency, and Synopsis Literary Agency. Originally published in English by Andrews McMeel Publishing and Simon & Schuster
© Михайлова Е., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
mind / разум
•
- i’m in the darkest room of my life
- я нахожусь в самой темной комнате своей жизни.
•
- maybe i walked out of the womb with it
- is it possible to be born
- with such a melancholy spirit
- maybe it met me at the airport
- slid into my passport
- and remained with me
- long after we landed in
- a country that did not want us
- maybe it was on my father’s face
- when he met us in baggage claim
- and i had no idea who he was
- maybe the rapist left it behind
- or was it that criminal i called a boyfriend
- maybe he beat it into me
- maybe i met the one
- and lost him
- maybe it was the love
- of my life’s parting gift
- or maybe
- it was all of those things at once
- – where the depression came from
- может, я вышла из утробы уже с этим,
- если возможно родиться
- с такой меланхолией.
- может, она настигла меня в аэропорту,
- проскользнула в мой паспорт
- и осталась со мной надолго,
- с тех самых пор, как мы приземлились
- в стране, которая нас не ждала.
- может, это настроение было написано на лице
- моего отца,
- встречавшего нас в зоне выдачи багажа, —
- я не представляла, кто он такой.
- может, насильник оставил тоску после себя.
- или меланхолия – преступник, которого
- я называла своим парнем.
- может, он вколотил ее в меня.
- может, я нашла того самого
- и потеряла.
- может, это была любовь
- моей жизни, прощальный подарок,
- или, может,
- все это одновременно.
- – откуда родом депрессия
•
- why do i let my mind
- get under my skin
- i am so sensitive
- почему я позволяю своему сознанию
- залезть мне под кожу?
- я такая чувствительная.
•
- my mind keeps running off to dark corners
- and coming back with reasons for
- why i am not enough
- мой разум постоянно убегает в темные углы
- и возвращается с причинами,
- почему меня недостаточно.
•
- sex is a way for people to
- transcend into each other
- and come apart
- a beautiful earthy expression
- but for me
- sex was my girlhood
- dragged to death
- he said
- we were going to play
- then he always locked the door
- always chose the game
- when i told him to stop
- he said i was asking for it
- but what did i know
- about involuntary orgasms
- and agency
- and consent
- at age 7. 8. 9. and 10.
- секс – это способ
- проникнуть друг в друга
- и разойтись.
- звучит красиво и просто,
- но для меня
- секс был девичеством,
- затасканным до смерти.
- он говорил:
- мы с тобой поиграем.
- затем он всегда запирал дверь,
- всегда выбирал игру.
- когда я попросила его остановиться,
- он сказал, что я сама напросилась,
- но что я знала
- о непроизвольных оргазмах,
- и содействии,
- и согласии
- в возрасте 7. 8. 9. и 10.
•
- i’ll be quiet when
- we can say sexual assault
- and they
- stop screaming liar
- я успокоюсь, когда
- мы сможем сказать: «сексуальное насилие»,
- и они
- перестанут кричать: «вранье».
•
- depression is silent
- you never hear it coming
- and suddenly it’s
- the loudest voice in your head
- депрессия бесшумна.
- ты никогда не услышишь ее приближения,
- и вдруг она —
- самый громкий голос в твоей голове.
•
- my mind
- my body
- and i
- all live in one place
- but it feels like we are
- three completely different people
- – disconnected
- мое сознание,
- мое тело
- и я —
- все живут в одном месте.
- но похоже, что мы
- три совершенно разных человека.
- – разъединенные
•
- while everyone else
- was living their life in color
- depression froze me in place
- в то время, как все остальные
- жили своей красочной жизнью,
- депрессия заморозила меня на месте.
•
- nothing lasts forever
- let that be the reason you stay
- even this sick twisted misery
- will not last
- – hope
- ничто не вечно.
- пусть это будет причиной, по которой ты остаешься.
- даже это больное извращенное страдание
- не продлится долго.
- – надежда
•
- i have never known anything more
- quietly loud than anxiety
- я никогда не знала ничего более
- тихого и громкого, чем тревога.
•
- if you could accept
- that perfection is impossible
- what would you stop obsessing over
- если бы вы могли принять,
- что совершенство недостижимо,
- на чем бы вы перестали зацикливаться?
•
- you are lonely
- but you are not alone
- – there is a difference
- ты одинока,
- но ты не одна.
- – есть разница
•
it feels like i’m watching my life happen through a fuzzy television screen. i feel far away from this world. almost foreign in this body. as if every happy memory has been wiped clean from the bowl of my mind. i close my eyes and i can’t remember what happy feels like. my chest collapses into my stomach knowing that i have to get up in the morning and pretend i’m not fading away all over again. i want to reach out and touch things. i want to feel them touch me back. i want to live. i want the vitality of my life back
ощущение, словно я наблюдаю, как проходит моя жизнь за нечетким экраном телевизора. я чувствую себя далекой от этого мира. почти чужой в своем теле. как будто все счастливые воспоминания были стерты из чаши моего разума. я закрываю глаза и не могу вспомнить, что такое счастье. моя грудь проваливается в живот от осознания того, что я должна встать утром и притвориться, что не исчезаю снова и снова. я хочу протянуть руку и прикоснуться к вещам. я хочу почувствовать, как они касаются меня в ответ. я хочу жить. я хочу вернуть энергию жизни.
•
- abuse doesn’t just happen
- in romantic relationships
- abuse can live
- in friendships too
- абьюз случается
- не только в романтических отношениях,
- в дружбе – тоже.
•
- i walked offstage
- once the show was over
- and prayed for the misery to
- stop eating me alive
- i was sick
- and pretending not to be sick
- at least performing kept me moving
- coming home to an
- empty apartment was worse
- without work i had nothing to look forward to
- i’d sink into the depression for months
- half passed out from the grief
- eyes open
- mind lost in another dimension
- write the book they said
- get back on the road again
- what’s taking you so long
- – empty
- я ушла за кулисы,
- как только шоу закончилось,
- и стала молиться, чтобы боль
- перестала пожирать меня заживо.
- я была больна,
- притворяясь здоровой.
- выступления хотя бы заставляли меня двигаться.
- возвращаться домой
- в пустую квартиру было хуже.
- без работы мне не на что было надеяться,
- я бы погрузилась в депрессию на несколько месяцев.
- наполовину мертвая от тоски,
- глаза открыты,
- разум заплутал в другом измерении.
- мне сказали: напиши книгу,
- вернись на дорогу,
- почему ты так долго?
- – пустота
•
- i want to live
- i’m just afraid
- i won’t measure up to the
- idea people have of me in their heads
- i’m afraid of getting older
- scared i’ll never write anything
- worth reading again
- that i’ll disappoint the people
- who are counting on me
- that i’ll never learn how to be happy
- that i’ll be broke again one day
- that my parents will die
- and i’ll be alone in the end
- я хочу жить.
- я просто боюсь,
- что не смогу соответствовать
- представлению, которое люди составили обо мне
- в своих головах.
- я боюсь стать старше,
- боюсь, что больше никогда не напишу ничего
- стоящего,
- что я разочарую людей,
- тех, кто рассчитывает на меня,
- что я никогда не научусь быть счастливой,
- что однажды снова буду на мели,
- что мои родители умрут
- и в конце концов я останусь одна.
•
being molested as a child has been the most confusing experience of my life. to learn sex without having any concept of it has messed me up in more ways than i’m aware of. to feel an orgasm so young. to have my life threatened. to be stretched. bruised. bit. spit on. to become a woman at the age of four. to know fear intimately. have it breathe down my neck. to be numb. stiff. silent. and own all the world’s shame at once.
растление в детстве стало самым запутанным опытом моей жизни. секс, которому я научилась, даже не подозревая о нем, навредил мне больше, чем я могла представить. испытать оргазм в столь юном возрасте. оказаться в опасности. быть растянутой. терпеть синяки. укусы. плевки. стать женщиной в четыре года. глубоко познать страх. почувствовать, как он дышит мне в шею. цепенеть. попасть в тиски. молчать. и вместить в себя стыд всего мира сразу.
•
- the need to survive
- lit a fire in me
- необходимость выжить
- зажгла во мне искру.
•
- i want to be snapped
- cracked
- hammered into
- i want to open where i am closed
- find the secret door
- let me out of me
- i want something to
- hold me by the neck
- split me down the middle
- and make me feel alive again
- – i don’t want to be numb anymore
- я хочу, чтобы меня сломали,
- раскололи,
- расколотили.
- я хочу открыться там, где я заперта,
- найти секретную дверь,
- выпустить себя из себя.
- я хочу, чтобы что-то
- держало меня за шею,
- расщепило меня пополам
- и заставило снова почувствовать себя живой.
- – я больше не хочу цепенеть
•
- i am trusting the uncertainty
- and believing i will
- end up somewhere
- right and good
- я доверяю неопределенности
- и верю,
- что закончу где-нибудь
- правильно и хорошо.
•
- there is nothing wrong with you
- this is growth
- this is transformation
- protecting yourself
- getting lost in the noise
- figuring it out
- feeling used
- uncared for
- losing hope
- burning out
- this is fear
- this is processing
- this is surviving
- this is being alive
- – journey
- с тобой все в порядке.
- это рост.
- это изменение.
- защищаю себя.
- теряюсь в шуме,
- пытаясь разобраться
- чувствуя себя использованной,
- лишенной заботы.
- теряя надежду.
- выгорая.
- это страх.
- это процесс.
- это выживание.
- это жизнь.
- – путешествие
•
- you lose everything
- when you don’t love yourself
- – and gain everything when you do
- ты теряешь все,
- когда не любишь себя.
- – и получаешь все, когда любишь
•
- i am not my worst days
- i am not what happened to me
- – reminder
- я не мои худшие дни.
- я не то, что случилось со мной.
- – напоминание
•
- there are whole blackouts
- in some of the years i have lived
- my therapist says our minds erase trauma
- to help us move on
- but every experience i’ve had
- is memorized in my flesh
- even if my mind forgets
- my body remembers
- my body is the map of my life
- my body wears what it’s been through
- my body signals the alarms when
- it thinks danger is coming
- and suddenly
- the hungry little demons from my past
- come raging out of my flesh
- screaming
- don’t you forget us
- don’t you ever try to
- leave us behind again
- были беспросветными
- несколько лет моей жизни.
- мой психотерапевт говорит, что наше сознание
- стирает травмы,
- чтобы помочь нам двигаться дальше.
- но каждый пережитый опыт
- запечатлен в моей плоти.
- даже если мой разум забывает,
- мое тело помнит.
- мое тело – это карта моей жизни.
- мое тело носит то, через что оно прошло,
- сигнализирует о тревоге, когда
- распознает опасность.
- и вдруг
- голодные маленькие демоны из моего прошлого
- выходят из моей плоти,
- крича:
- не смей забывать нас.
- не смей даже пытаться
- оставить нас снова.
•
- i’m either romanticizing the past
- or i’m busy worrying about the future
- it’s no wonder
- i don’t feel alive
- i’m not living
- in the only moment that’s real
- – present
- я либо романтизирую прошлое,
- либо беспокоюсь о будущем.
- неудивительно,
- что я не чувствую себя живой.
- я не живу
- в единственный реальный момент.
- – сейчас
•
- anxiety feels like i’m hanging
- off the side of a building
- and my hand is going to
- slip any second
- тревога похожа на то, как если бы я свисала
- с крыши здания
- и моя рука была бы готова
- соскользнуть в любую секунду.
•
- how can i be so
- cruel to myself
- when i’m doing the best i can
- – be gentle
- как я могу быть так
- жестока к себе,
- когда делаю все, что могу?
- – будь мягче
•
list of things to heal your mood:
1) cry it. walk it. write it. scream it. dance it out of your body.
2) if after all that
you are still
spiraling out of control
ask yourself if sinking into the mud is worth it
3) the answer is no
4) the answer is breathe
5) sip tea and feel your nervous system settle
6) you are the hero of your life
7) this feeling doesn’t have power over you
8) the universe has prepared you to handle this
9) no matter how dark it gets
the light is always on its way
10) you are the light
11) walk yourself back to where the love lives
список вещей для поднятия настроения:
1) выплакать. выходить. написать. выкричать. вытанцевать из своего тела.
2) если после всего этого
ты продолжаешь
тонуть в негативных мыслях,
спроси себя, погружение в грязь —
стоит ли оно того
3) ответ отрицательный.
4) ответ – дыши.
5) выпей чаю и ощути, как успокаивается твоя нервная система.
6) ты героиня своей жизни.
7) это чувство не властно над тобой.
8) вселенная подготовила тебя, чтобы справиться с этим.
9) как бы ни было темно,
свет всегда близко.
10) ты свет.
11) вернись туда, где живет любовь.
•
- i am not broken
- because of the depression
- i am not a lesser version of myself
- because of the anxiety
- i am a whole
- complete
- and complicated person
- – full
- депрессия
- не сломила меня.
- тревога
- не уничтожила меня.
- я целостная,
- завершенная.
- и сложная личность.
- – наполненная
•
- i am loving myself out of the dark
- я люблю себя из темноты.
•
- i’m breathing aren’t i
- that’s gotta be a sign that
- the universe is on my side
- if i’ve made it this far
- i can make it all the way
- я дышу, не так ли?
- это, должно быть, знак,
- что вселенная на моей стороне.
- если я зашла так далеко,
- я смогу дойти до конца.
•
- imagine what we could accomplish if
- we didn’t have to spend our energy
- protecting ourselves from
- society’s rapist problem
- представьте, чего бы мы могли достичь,
- если бы нам не приходилось тратить нашу энергию
- на защиту себя от
- социальной проблемы – насильников.
•
- most of my life has been spent
- with the two of us touching
- skin to skin
- our nights together
- and sometimes our days
- you carried me when my limbs refused to
- when i was so sick i could not move
- not once did you tire of my weight
- not once did you complain
- you’ve witnessed all my dreams
- my sex
- my writing
- my weeping
- every vulnerable act of my life
- has been with you
- the two of us knee-deep in laughter
- and when i’ve been a fool to trust a fool
- made love on top of you
- left for days only to
- return empty-handed
- you always took me back
- when sleep abandoned me
- we lay awake together
- you are the embrace of my life
- my confessional
- my altar
- i went from girl to woman on top of you
- and in the end
- it will be you – old friend
- delivering me to death well rested
- – there is no place more intimate than a bed
- большую часть своей жизни я провела с тобой
- кожа к коже.
- наши ночи вместе,
- а иногда наши дни.
- ты несла меня, когда отнимались мои ноги, когда
- я была так больна, что не могла двигаться.
- ни разу ты не устала под моим весом,
- ни разу ты не пожаловалась.
- ты была свидетелем всех моих снов,
- моего секса,
- моего письма,
- моего плача.
- каждый уязвимый момент моей жизни
- я провела с тобой.
- мы вдвоем умирали от смеха,
- когда я была так глупа, чтобы довериться глупцу.
- я любила тебя сверху.
- уходила на несколько дней, чтобы
- вернуться с пустыми руками.
- ты всегда возвращала меня.
- когда сон покидал меня,
- мы не спали вместе.
- ты – объятие моей жизни,
- моя исповедь,
- мой алтарь.
- я превратилась из девушки в женщину на тебе,
- и в конце концов
- ты будешь моим старым другом,
- доставившим меня к смерти хорошо отдохнувшей.
- – нет места интимнее кровати
•
- you didn’t lose it
- happiness has always been here
- – you just lost perspective
- ты не упустила его,
- счастье всегда было здесь.
- – ты просто упустила перспективу
•
- what we lived through
- is living in us
- то, что мы пережили, живет в нас.
•
- i am not a victim of my life
- what i went through
- pulled a warrior out of me
- and it is my greatest honor to be her
- я не жертва своей жизни.
- то, через что я прошла,
- сделало из меня воительницу,
- и для меня большая честь быть ею.
•
- for the love of my life
- i am trying my best to have hope
- i’ll keep greeting each morning
- with an i will
- when it feels like i can’t
- i will
- i will
- i will
- meet a day that will melt me
- i will move and the sadness will
- fall off my shoulders
- to make room for joy
- i will be full of color
- i will touch the sky again
- ради любви всей моей жизни
- я стараюсь изо всех сил надеяться,
- что продолжу встречать каждое утро словами
- «я буду»,
- когда кажется, что я не могу.
- я буду,
- я буду,
- я буду
- встречать день, который растопит меня.
- я пошевелюсь, и печаль
- cпадет с моих плеч,
- чтобы освободить место для радости.
- я буду полна цвета,
- я буду снова касаться неба.
•
- i want a parade
- i want music
- i want confetti
- i want a marching band
- for the ones surviving in silence
- i want a standing ovation
- for every person who
- wakes up and moves toward the sun
- when there is a shadow
- pulling them back on the inside
- я хочу парад,
- я хочу музыку,
- я хочу конфетти,
- я хочу оркестр
- для тех, кто выживает в тишине.
- я хочу оваций стоя
- каждому человеку, который
- просыпается и движется к солнцу,
- когда появляется тень,
- что тянет их обратно внутрь.
•
- our pain is the doorway to our joy
- наша боль – это дверь к нашей радости.
•
- i’m tired of being disappointed
- in the home that keeps me alive
- i’m exhausted by the energy it takes
- to hate myself
- – i’m putting the hate down
- я устала разочаровываться
- в доме, благодаря которому я жива.
- я истощена, вся энергия уходит на ненависть к себе.
- – я подавляю ненависть
heart / сердце
•
- sometimes
- i love you means
- i want to love you
- sometimes
- i love you means
- i’ll stay a little while longer
- sometimes
- i love you means
- i’m not sure how to leave
- sometimes
- i love you means
- i have nowhere else to go
- иногда
- я люблю тебя означает:
- я хочу любить тебя.
- иногда
- я люблю тебя означает:
- я останусь еще ненадолго.
- иногда
- я люблю тебя означает:
- я не знаю, как уйти.
- иногда
- я люблю тебя означает:
- мне больше некуда пойти.
•
- i have difficulty separating
- abusive relationships
- from healthy ones
- i can’t tell the difference
- between love and violence
- – it all looks the same
- мне трудно отделить
- абьюзивные отношения
- от здоровых.
- я не могу отличить
- любовь от насилия.
- – все выглядит одинаково
•
- i was trying to make him the one
- and it took me three years to realize
- love doesn’t work like that
- я пыталась сделать его тем самым,
- и мне потребовалось три года, чтобы понять,
- что любовь так не работает.
•
- men like him are experts at
- smelling out girls like me
- the invisible ones
- who believe they must be ugly
- because their fathers didn’t love them
- he said my name
- and i had never heard my name
- dance off a man’s lips before
- give a little attention
- to someone who’s never had any
- and they’ll be slipping and falling
- all over the place
- unable to contain the joy
- of being wanted
- the relief of being discovered
- he groomed me into thinking
- i couldn’t survive without him
- this is how men like him
- trap girls like me
- – predator
- такие мужчины, как он, профессионалы
- в разыскивании девушек вроде меня,
- невидимых,
- которые считают себя некрасивыми,
- потому что отцы не любили их.
- он произнес мое имя,
- и я никогда раньше не слышала, чтобы мое имя
- танцевало на мужских губах.
- уделите немного внимания
- тем, у кого никогда его не было,
- и они будут поскальзываться и падать
- повсюду,
- не в силах сдержать радость
- от того, что ими заинтересовались.
- я почувствовала облегчение, когда меня
- обнаружили.
- он заставил меня думать,
- что я не выживу без него.
- такие мужчины, как он, —
- ловушка для девушек вроде меня.