Читать онлайн Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2 бесплатно

Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2

© Марина Федулова, 2021

ISBN 978-5-0055-4995-2 (т. 4, 5)

ISBN 978-5-0055-4000-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Посвящается моей подруге Гусейновой Зулхижат.

Часть 1. Язык – дом человека

Коммуникация

Коммуникация – это система взаимосвязи, система передачи информации, общение. Общение происходит по средствам языка, устно или письменно. Вся история развития культуры человечества демонстрирует нам разные виды коммуникаций. Сначала сформировалась система звуковой коммуникации, а потом уже и письмо.

На территории ВДНХ в павильоне №58 Центр славянской письменности «Слово» знакомит всех желающих с развитием письменности в мире и в России. В ходе экскурсии Вы узнаете о возникновении письменности (символ – > группа символов – > буквы/иероглифы), о роли письменности в жизни разных народов, о взаимосвязи устной речи и письменности. Считается, что возникновение славянской письменности началось в IX веке. Над созданием азбуки трудились два брата – Кирилл и Мефодий. Они создали письменный эквивалент звукам и назвали это глаголицей. Позже на ее основе была создана кириллица. Это важное событие для всего славянского мира традиционно отмечается ежегодно 24 мая. В выставочном павильоне «Слово» мы можем увидеть также предметы древней коммуникации, чудом сохранившиеся до наших дней. Это берестяные грамоты.

Рис.0 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2

Конечно же нужно упомянуть и о развитии книгопечатания, которое пришло к нам из Европы. В связи с темой печати интересно познакомится с Альбрехтом Дюрером, работы которого в этом году привозили в Москву. Русским же первопечатником считается Иван Федоров, памятник которому можно увидеть в в центре столицы в Театральном проезде.

Существенные изменения кириллица претерпела в Петровское время. Многие буквы были удалены из нее, а некоторые видоизменились. В 18-м веке появилась и буква ё. Следующая глобальная реформа русского алфавита была в 1918 году. Обо всем об этом Вам расскажет и покажет интерактивная выставка на ВДНХ.

Рис.1 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2

Задание

  • Определите к какому веку и событию относятся фотографии.
  • Фото 1. Выставка в центре «Слово» (ВДНХ). Предложение о замужестве написанное на бересте.
  • Фото 2 и 3.
Рис.2 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2
Рис.3 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2
Рис.4 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2
  • Фото 4 – 6.
Рис.5 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2
Рис.6 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2
  • Фото 7.
Рис.7 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2
Рис.8 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2
  • Фото 8 и 9.
Рис.9 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2
  • Фото 10.

Список некоторых языков, которые образовались

Рис.10 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2

от глаголицы

10—11 века – моравский

от кириллицы (ветвь к русскому алфавиту)

1372 – коми-зырянский анбур;

1769 – чувашский;

1775 – марийские;

18 век: мордовские, удмурский,

19 век (начало) – алеутский;

1819 – якутский;

1830 – кабардинский;

1844 – осетинский;

1860 – даргинский;

1860-е – лезгинский;

1861 – татарский;

1862 – чеченский;

1865 – абхазский;

1879 – селькупский;

1882 – мансийский;

1885 – шорский;

1897 – хантыйский;

19 век (конец) – молдавский;

20 век (начало) – караимский, кумандинский;

1924 – хакасский;

1937 – коми-зырянский, удэгейский, эвенский, эвенкийский, чукотский, нанайский, корякский, ингушский, карачаево-балкарский, саамский;

1938 – калмыцкий, кумыкский, ногайский, адыгейский, табасаранский,

1939 – азербайджанский, башкирский, бурятский, крымскотатарский, карельский;

Конец 1930-х – крымчакский;

1940 – туркменский, таджикский, алтайский;

1940-е – монгольский;

1941 – киргизский;

1947 – уйгурский;

1953 – дунганский;

1956 – даурский;

1974 – удинский;

1979 – долганский;

1980-е – ульчский, нивхский, ягнобский, энецкий, шугнанский;

1984 – ительменский;

1985 – кетский;

1988 – тофаларский;

1990 – нганасанский, рутульский, агульский, цахурский;

1993 – цезский;

2000-е – ахвахский;

2001 – сойотско-саатанский;

2002 – орочский;

2006 – арчинский;

2008 – орокский;

2010 – негидальский.

Роль русского языка и русской литературы в современном мире.

Русский язык принадлежит к группе восточнославянских языков, является национальным языком русского народа, шестым по распространённости [1] и восьмым по численности владеющим им как родным.

Иллюстрация 1. Самые распространённые языки мира [2].

Рис.11 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2

Государственным русский язык является не только в России, но и еще в нескольких странах мира. В 11 странах и регионах некоторых стран, русский функционирует с правовыми ограничениями или обладает официальными функциями. А в крупных мировых державах, к примеру как в США, русский признан языком национальных меньшинств. Официальным или рабочим языком русский является в ряде международных организаций:

СНГ, ОБСЕ, ООН, МАГАТЭ, ИКАО, ЮНЕСКО, ВОЗ, ВОИС, МСЭ, ВМО, ЮНВТО, ФАО, МФСР, ЕврАзЭС, ЕЭК, ОДКБ, ШОС, СДА, ИСО, МУС, ГУАМ, МФОКК и КП, КООМЕТ, ФФЦА. Уже довольно длительное время функционирует русскоязычная версия официального сайта НАТО.

Иллюстрация 2. Второй, по распространенности, язык в стране [3].

Рис.12 Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2

Русский уже давно стал языком общения многих отраслей бизнеса и туризма. Правительства многих стран признали русский язык приоритетным для государственных нужд.

Количество людей, изучающих русский язык в мире то падает, то растет. Конечно, пик интереса к русскому языку наблюдался в середине и в конце 90-х. Но сейчас, даже в бывших социалистических странах Европы, Прибалтике и СНГ заметен рост интереса к изучению русского. Среди далеких стран, таких как Австралия, Новая Зеландия, Канада, США и страны Латинской Америки, конечно первое место по числу ВУЗов, где преподается русский, занимает США. Что касается Западной Европы, то ведущие страны в этом направлении – Англия, Германия, Франция, Финляндия, Швейцария, Испания и Австрия [4]. «…современная языковая ситуация в мире позволяет утверждать о существенной популярности русского языка. … подъем интереса к русскому языку напрямую связан с экономическими, политическими и социальными факторами. Русский язык для иностранных студентов – это не только важное средство общения, но и средство, обеспечивающее участие иностранцев в образовательном процессе, а также в научно-техническом, профессиональном и культурном развитии» [5]. Огромное количество научных публикаций издается на русском языке. Русский язык – это сфера театра, кино, литературы, музыки и других видов искусства. Знание русского языка дает дополнительные шансы для обучения и трудоустройства как за границей, так и в России.

Язык и культура

«Как известно, человеческий язык выполняет многие крайне важные функции. Он непосредственно связан с нашим сознанием, особенно с его высшей формой – мышлением» [6].

Изучение языка не может происходить без соприкосновения с культурой, породившей и сформировавшей его. Это феномен, который связывает психику и социальную жизнь человека.

Язык вбирает в себя знания об окружающем мире, а значит является отражением духовного и практического опыта народа. Например, у некоторых народов назвать женщину «овцой» считается оскорбительным, а в Китае – это комплимент. Изучение русского языка дает возможность погрузиться в новый мир, который полон тайн и загадок, интересных находок и неожиданных открытий.

Проследив развитие русского языка от создания азбуки до наших дней уместно будет поговорить с чего в современном мире начинается коммуникация. Конечно же с обращения к незнакомому человеку.

Многие считают проблемой отсутствие общеупотребительной формы обращения в русском языке в современном мире. Да, в Европе присутствуют такие нейтральные обращения к незнакомому человеку, например, как «сер» и «мадам». Но, т.к. речевой этикет всегда находится в динамике и зависит от социально-политических условий, и, конечно, учитывает привычную для России эмоционально-оценочную составляющую, то многообразие форм обращений в современном обществе очень даже понятно и оправдано. Это говорит не только о многообразии оценочных посылов адресату, степени владения языком, теме разговора, но и об отсутствии, похожей на европейскую, дистанции и толерантности. Думаю, что эта тема близко соприкасается с темой всеобщего (на персональном и государственном уровнях) уважения «личных границ». Обращение к собеседнику – это «самый яркий и самый употребительный этикетный знак, потому что мы действительно так или иначе называем человека – либо по его социальной роли, либо по индивидуальным признакам, либо по своему собственному отношению к нему» [7].

Товарищ! – данное универсальное обращение и к мужчине, и к женщине имеет давнюю историю и неоднозначность толкования.

Слово «товарищ» встречается еще в памятниках XV века. Известно в верхне- и нижнелужицких языках (вымирающие языки), польском, словацком, словенском и пешком языках. Пришло из тюрского, где «корень tavar означало «имущество, скот, товар». Bepoятнo, пepвoнaчaльнo cлoвo тoвapищ имeлo знaчeниe «кoмпaньoн в тopгoвлe». 3aтeм знaчeниe этoгo cлoвa pacшиpяeтcя: тoвapищ – нe тoлькo «кoмпaньoн», нo и «дpyг». Oб этoм cвидeтeльcтвyют пocлoвицы: B дopoгe cын oтцy тoвapищ; Умный тoвapищ – пoлoвинa дopoги; Oт тoвapищa oтcтaть – бeз тoвapищa cтaть; Бeдный бoгaтoмy нe тoвapищ; Cлyгa бapинy нe тoвapищ. C pocтoм peвoлюциoннoгo движeния в Poccии в нaчaлe XIX в. cлoвo тoвapищ, кaк в cвoe вpeмя cлoвo гpaждaнин, пpиoбpeтaeт нoвoe oбщecтвeннo-пoлитичecкoe знaчeниe: «eдинoмышлeнник, бopющийcя зa интepecы нapoдa». C кoнцa XIX в. и в нaчaлe XX в. в Poccии coздaютcя мapкcиcтcкиe кpyжки, иx члeны нaзывaют дpyг дpyгa тoвapищaми. B пepвыe гoды пocлe peвoлюции этo cлoвo cтaнoвитcя ocнoвным oбpaщeниeм в нoвoй Poccии. Ecтecтвeннo, двopянe, дyxoвeнcтвo, чинoвники, ocoбeннo выcoкoгo paнгa, нe вce и нe cpaзy пpинимaют oбpaщeниe «тoвapищ». Пpoиcxoдит чeткoe paзгpaничeниe: тoвapищи – этo бoльшeвики, этo тe, ктo вepит в peвoлюцию. Ocтaльныe – нe тoвapищи, знaчит, вpaги. B пocлeдyющиe гoды coвeтcкoй влacти cлoво тoвapищ былo ocoбeннo пoпyляpным. B poмaнe Hиколая Ocтpoвcкoгo «Kaк зaкaлялacь cтaль» читaeм: «Cлoвo «тoвapищ», зa кoтopoe eщe вчepa плaтили жизнью, звyчaлo ceйчac нa кaждoм шaгy. Пpocлaвлялa eгo и oднa из пoпyляpныx в coвeтcкoe вpeмя пeceн: «Haшe cлoвo гopдoe тoвapищ нaм дopoжe вcex кpacивыx cлoв». Taк дaжe oбpaщeниe пpиoбpeтaлo идeoлoгичecкий cмыcл, cтaнoвилocь coциaльнo знaчимым» [8].

В настоящее время обращение «товарищ» используют некоторые партии коммунистического направления и военные.

Если обратиться к словарю Ожегова С. И., то мы увидим следующие определения:

«1. Человек, близкий кому-нибудь по взглядам, деятельности, по условиям жизни, а также человек, дружески расположенный к кому-нибудь.

Примеры: Товарищи с детства, по школе. Товарищ по оружию. Боевой товарищ. Этот ученик – хороший товарищ. Товарищи по несчастью (о тех, кто вместе испытывает какие-либо неприятности; разг.).

2. В советское время (обычно перед фамилией, званием, должностью, профессией): обращение к гражданину Ленину, а также его упоминание, обязательное обращение или упоминание применительно к члену коммунистической или дружественной партии.

Примеры: Выделить в комиссию трех товарищей. Пришла товарищ Петрова. На съезд приехали товарищи из разных стран.

В названиях некоторых должностей: помощник, заместитель товарища председателя, товарища прокурора.

* Со товарищи (иронично) – совместно с кем-нибудь, в компании с кем-нибудь» [9].

Сударь! – происходит от слова ГоСУДАРЬ. Имеет значение «господин». Устаревшая форма [10].

Господин! Госпожа! – обращение, подчеркивающее уважение, некоторое преклонение т.к. в 18—19 веках в обществе был принят дворянский этикет, где обращения «господин» считалось общепринятым и применялось лишь в адрес представителей привилегированных кругов, людей власти.

Сейчас это уже сугубо официальное обращение, например, в современной думе депутаты обращаются друг другу именно так.

Так же слово «господин» можно услышать в диалоге при переходном этапе к ссоре, с подтекстом «самодовольный, злой, невоспитанный, но богатый, или «при кормушке», человек.

Дама! Мадам!

До революции 2017 года так обращались к замужней женщине, по внешнему виду принадлежащая к состоятельному или интеллигентному кругу. Сейчас обычно это намек на женственность, хороший вкус, элегантность, хорошее воспитание и образование [11].

Девушка! Молодой человек! Женщина! Мужчина! Мать! Отец!

В последнее время на улице, в транспорте и др. общественных местах можно часто услышать слова «женщина», «девушка», «молодой человек», «мужчина» и т. д. в роли обращений к незнакомым людям. Некоторые исследователи считают данное обращение признаком недостаточной культуры говорящего, но можно считать это и повтором шуток популярного юмориста Яна Арлазорова.

Бабушка! Бабуля! Дедушка! – уважительное, нежное обращение к пожилым людям, особенно к тем, кто уже плохо двигается и нуждается в помощи.

Мальчик! Девочка! Детка! – обычно обращение к детям до 12-и лет без подтекста. Если таким образом обращаются к более взрослым, даже к подросткам, то тут уже угадывается подтекст унижения, что может вызвать грубость в ответ, обиду, и, как следствие, ссору.

Тётенька! Дяденька! – обычно можно услышать от детей к более взрослым.

Гражданин! – обычно такое обращение можно услышать от представителей власти.

Слово пришло в древнерусский язык из старославянского еще в XI веке и означало «житель города = горожанин». В XVIII веке «гражданин» уже означает «полноправный член общества, государства», но в последствии не стало общеупотребительным обращением людей друг к другу. в XIX в. концепт «Гражданин» входит «в разряд основных морально-этических и общественно-значимых категорий гражданской культуры» [12].

В 30-е годы XX века слово «гражданин» стало нормой при обращении представителей органов правопорядка к арестованным и др. «B peзyльтaтe cлoвo гpaждaнин для мнoгиx cтaлo accoцииpoвaтьcя c зaдepжaниeм, apecтoм, милициeй, пpoкypaтypoй. Heгaтивнaя accoциaция пocтeпeннo тaк „пpиpocлa“ к cлoвy, чтo cтaлa eгo нeoтъeмлeмoй чacтью; тaк yкopeнилacь в coзнaнии людeй, чтo cтaлo нeвoзмoжным иcпoльзoвaть cлoвo гpaждaнин в кaчecтвe oбщeyпoтpeбитeльнoгo oбpaщeния» [13].

Читать далее