Читать онлайн Сказка о бесстрашном капитане бесплатно
* * *
© Городенцева Е. Н., 2020
* * *
- Настало время нашей новой встречи.
- Притушен свет, стемнело за окном.
- Такой приятный, добрый, тихий вечер…
- Трещат дрова в камине за стеклом.
- Готово всё, чтоб зазвучала сказка.
- Мы посетим сегодня океан,
- Моря, и с неизвестным нам героем,
- Увидим берега далёких стран.
- Мы встретимся с красивым и могучим
- Романтиком с открытою душой,
- Который любит паруса и море,
- И вольный ветер силы небольшой.
- Пред нами встанет капитан бесстрашный,
- И девушка, умеющая ждать,
- Пройдут невероятные событья,
- В которых нам удастся побывать.
- Пропитанные солью, люди-волки —
- Про них пойдёт таинственный рассказ.
- Настроимся на встречу с необычным,
- Что временно припрятано от нас.
- Доступное порой не интересно,
- Мы многое заметить не хотим,
- Без чувств восторга звёзды созерцаем,
- И пристально в глубины не глядим,
- А там всё очень бережно хранится
- В небесных далях, в море под песком.
- Ах, если б знали вы, что ожидает
- Увидеть, лишь взглянув туда, тайком!
- Достаточно немного любопытства,
- Чтоб кто-то захотел поведать нам
- Об очень интересном, а сегодня,
- О тех, кто бродит вольно по волнам.
- Итак: на берегу седого моря,
- Который возвышался, как скала,
- Стоял красивый, внешне славный домик.
- В нём девушка с отцом своим жила.
- Отец рыбачил. Каждым ранним утром,
- Лишь только зарождалась вновь заря,
- Он уплывал как можно дальше в море,
- Туда, где не видна была земля.
- Покажется наверно очень странным,
- Что даже в сильный дождь или туман,
- Ему хотелось плавать на просторе,
- Скользить на лёгкой лодке по волнам,
- Желалось лицезреть, как свежий ветер,
- Потоком наполняет паруса.
- Возможно, он считал себя там птицей,
- Парящей на просторе три часа.
- Жены никто не видел, а ребёнок
- Попал к нему в невиданную ночь.
- Он не искал кормилиц или нянек,
- Тех, кто поднять его могли помочь.
- Он девочку любил, как драгоценность,
- Заботился, растил, оберегал,
- Но только её истинной природы,
- Имея рядом, всё-таки не знал.
- Она была прекрасна, белокура,
- Смотрелась хрупким, сказочным цветком,
- Волнующей и лёгкою, как пена,
- Ласкающая камешки с песком.
- И чтобы люди там не говорили,
- Он с честью выполнял отцовский долг,
- Но в тоже время сердцем рвался в море,
- Как рвался б в лес из дома дикий волк.
- Со времени, когда всё начиналось,
- Прошло немало – ровно двадцать лет.
- Я расскажу, как всё происходило.
- Хотите, верьте мне, хотите – нет.
- В далёкие, неблизкие к нам годы
- Жил сильный и бесстрашный капитан,
- Который был красив, широк душою,
- И недостатка средств не ощущал.
- Он находил при странствиях товары,
- Диковинней которых не сыскать.
- Конечно же, купцы об этом зная,
- Пытались его первыми встречать.
- Они толкались буйно у причала,
- Увидев паруса его вдали.
- Так шумно и с особым интересом
- Не каждые встречали корабли.
- Лишь только с его палубы матросы
- Спускали деревянный крепкий трап,
- Как криком заглушался рокот моря
- На пристани. (Так люди говорят).
- Вхарат – так величали капитана.
- Да, имя непростое, я скажу.
- Носить его мог Господин Вселенной!
- Он отвечал такому типажу.
- Серьёзен был, суров, хотя и молод,
- Высок и крепок, как атлет плечист.
- У многих вызывало уваженье,
- Как держится и то, что взглядом чист.
- Он был невероятно романтичен!
- Как мальчик верил каждой из легенд,
- А уж узнав о чём-нибудь чудесном,
- При странствиях на то делал акцент.
- Ему хотелось быстро докопаться
- До истины, что мог скрывать рассказ.
- Он был в познанье мира, любопытен,
- И жаждал, чтоб настал открытья час!
- Да, молодость, немного бесшабашность,
- Бесстрашие, уверенность в себе,
- И в тех, кто был всегда и всюду рядом,
- В тех, кто служил при нём на корабле.
- В команде, что досталась по наследству,
- От некогда погибшего отца,
- Остались только верные матросы —
- Отважные, широкие сердца.
- Всё было у Вхарата необычным,
- Как впрочем, и названье корабля,
- Который был не просто быстроходен —
- Он по волнам летел будто паря.
- Корму у его судна украшала,
- Летящая свободно над водой
- Огромная, красивейшая птица,
- Зовущая в просторы за собой.
- И потому не трудно догадаться,
- Как дом морской назвал, любя, Вхарат —
- «Летящей птицей», что несёт удачу,
- С поддержкой неба, раз он был крылат.
- Команду мы узнаем ближе позже,
- Пока же я продолжу свой рассказ.
- Начну с того, когда Вхарат решился,
- Искать большой размерами алмаз.
- А дело было так: на Красном море,
- Не стану уточнять в какой стране,
- На якорях «Летящая…» стояла,
- Покачиваясь тихо на волне.
- Пристроив свои дивные товары,
- И выгоду, бесспорно, получив,
- Решил Вхарат немного прогуляться,
- Помощника с собою прихватив.
- Порт больше походил на шумный рынок,
- Где каждый покупал и продавал,
- Где дивный аромат заморских специй
- И масел удивительных витал.
- Что было для страны такой обычным,
- А нужно было дивное сыскать!
- Ведь тем наш капитан и отличался,
- Что мог большую редкость доставать.
- Друзья ходили тихо и смотрели,
- Расспрашивая множество людей,
- О чём-нибудь диковинном, особом,
- Ища достойных мыслей и идей.
- Пока они меж лавками гуляли,
- Внимание обоих привлекла
- Толпа людей, стоящая поодаль,
- Что странной и безмолвною была.
- Внутри неё сидел почтенный старец.
- Он еле слышно что-то говорил,
- Но видно было очень интересно,
- Раз столько люду словом приманил.
- Прислушавшись Вхарат, да и помощник,
- Примкнули к той же армии зевак.
- Рассказ им показался необычным,
- И старец был, похоже, не чудак.
- Кто был на Красном море, верно, знает,
- О кладбище великих кораблей.
- Сгубили их коралловые рифы.
- Для судна нет врага в ночи страшней.
- И чтобы вдруг на них не натолкнуться,
- Желателен особый, яркий свет,
- Который освещая собой море,
- Указывал пути, где риска нет.
- Да, много кораблей в глубинах этих
- Недвижимым сокровищем лежат.
- И будет больше, если не найдутся
- Отважные, что подвиг совершат.
- И вот о чём была сама легенда:
- «Давным-давно, здесь на святой земле,
- Жила невероятная из женщин,
- Что злом быть не могла на корабле.
- Ничем не примечателен был облик,
- Увидишь днём – не вспомнишь никогда,
- Зато в ночи она светилась,
- Как яркая и дивная звезда.
- Муж капитаном был. И каждый вечер
- Жена, как друг, была на берегу,
- И, освещая водную дорожку,
- Указывала: „Я тебя здесь жду!“
- И вследствие такого освещенья,
- Спаслось немало лодок и судов.
- Узнав, каков маяк на этом море,
- Разнёсся быстро слух средь моряков.
- Люд разный… На неё бы им молиться,
- Всевышнего за то благодарить,
- Что верность и любовь одной из женщин,
- Могла в ночи, как яркий луч святить.
- Но нет, нашлись завистники – пираты,
- Приплывшие на видимый им свет,
- Решившие „волшебную“ похитить,
- Как нужный в мореплаванье предмет.
- И в тот момент, когда она стояла,
- Указывая место, где идти,
- Где нет камней подводных и кораллов,
- И могут плыть спокойно корабли,
- Свершилось похищение. Без света,
- При шторме сильном, муж в ночи погиб.
- Да только столь чудовищным деяньем
- Коварный вор немногого достиг.
- Нельзя заставить любящее сердце,
- Навязано греть чуждых и сиять.
- Для близких душ неважно расстоянье.
- Нить, что связала их не разорвать.
- Чудесное свечение угасло,
- Лишь только муж её пошёл на дно.
- Любовь осталась в сердце, несомненно,
- Но стало мраком сковано оно.
- Похищенную долго принуждали,
- Прокладывать в ночи доступный путь.
- Всё было бесполезно. Лучезарность
- Никто не мог вновь в женщину вдохнуть.
- И вот тогда, достигнув центра моря,
- Решив её сильнее устрашить,
- Несчастную верёвками связали,
- Пугая на глубины опустить.
- Наверное, всё так бы и случилось.
- Однако, наклонившись над водой
- Уставшее, измученное тело,
- Сверкнуло яркой вспышкою цветной.
- И мученица тут же обратилась
- В, невиданный и дивный бриллиант.
- Размерами каратов сто иль двести!
- Бесценен был поистине гигант.
- Светился он с такой огромной силой,
- Что те, кто рядом был, тут же ослеп,
- А капитан, успевший отвернуться,
- Подумал, что его не тронет свет.
- Прикрыв глаза широкою повязкой,
- Он всё же захотел тот камень взять,
- Но тут же воспылал. Большое пламя,
- Никто из ближних не сумел унять.
- Корабль сгорел со всей его командой,
- А камень погрузился вглубь, на дно.
- Теперь в ночи на этом самом месте,
- Увидеть можно яркое пятно.
- Достать то чудо стало невозможным.
- Оно лежит довольно глубоко.
- Немало смельчаков нырять пыталось.
- Но нет! Там километры до него.
- Однако ходит слух, что само море,
- Тот бриллиант поднимет и отдаст
- Тому, кто сердцем чист и драгоценность,
- За слитки золотые, не продаст,
- Тому, кто как пред Богом поклянётся
- Залезть на высочайшую скалу,
- Где он закрепит тайно камень в месте,
- Что будет недоступно никому.
- И если всё получится, как нужно,
- В ночи опять появится маяк,
- Как дивное спасение от рифов,
- Не важно шторм то будет или мрак».
- Таков рассказ был, долгий и занятный.
- Не каждый в это верил, кто стоял.
- Вхарат же не умел бездушно слушать,
- Он притчи все на деле проверял.
- Бесстрашный так преданьем загорелся,
- Что дальше не хотел уже идти.
- Он в мыслях путешествовал и верил,
- Что он сумеет бриллиант найти.
- «Рустам, пойдём! Нам нужно торопиться!»
- Помощником Вхарата был Рустам.
- Он был, как капитан высок и крепок,
- И видом страх внушал своим врагам.
- Друг верный сделал знак чуть задержаться.
- Народ стал расходиться, а они,
- Немного постояли, выжидая,
- И разговор со старцем завели:
- «Скажи мудрейший, вымысел иль правда,
- Всё то, что ты сегодня говорил?
- И если да, то почему так долго,
- Никто простую вещь не совершил?»
- «Вам только показалось, что всё просто.
- Вы не сначала слушали меня.
- Найти то место, может и несложно,
- Тому, кто часто ходит за моря,
- Не просто знает, а стихию любит,
- И ощущает каждую волну,
- Чудовища морского не боится,
- Который утащить может ко дну.
- Да, храбрецов, что ведали удачу,
- Немало было в тех лихих местах,
- Да только удержать тот самый камень
- Никто не мог, поверьте мне, в руках.
- Их помыслы чисты, наверно, были,
- Пока они не видели его.
- Но красота такого бриллианта,
- В живых не оставляло никого.
- Как только люди в руки получали
- Им вверенный магический предмет,
- Так тут же свою клятву забывая,
- От алчности сгорали в цвете лет.
- Я вижу, по глазам, что в вас родилось
- Желание тот камень отыскать.
- Раз так, то в подтвержденье, что всё правда,
- Вот что хочу сейчас вам показать»:
- Он приподнял с руки своей небрежно
- Излишне длинный, кажется, рукав.
- Что пред глазами юношей предстало,
- У слабых вызывало жуткий страх.
- Друзья увидеть руку ожидали,
- А там была обугленная кость.
- Тут старец потихоньку приподнялся,
- С большим трудом удерживая трость.
- «Не думайте, я был не капитаном,
- Плывущего за камнем корабля,
- А только членом слаженной команды,
- Бесстрашно покоряющей моря.
- Я чудом выжил. И по воле Божьей,
- Как прочие, на счастье, не ослеп.
- Прошу вас взять меня с собою в море,
- Я знаю, где сияет ночью свет.
- Мне не дано свершить подобный подвиг.
- Я стар, здесь восседать мне ни к чему.
- В закате лет, мне хочется увидеть,
- Что не досталось прежде никому.
- И если вы душой и сердцем чисты,
- Отчаянны, как прежние друзья,
- Надеюсь к возвращению кристалла,
- Хоть как-то, но причастен буду я».
- Вот это уж удача, так удача!
- Сама легенда это ведь одно,
- А вот когда с тобой стоит участник,
- То значит, плыть за камнем суждено.
- Конечно, не совсем желанным грузом
- Присутствовал закупленный товар,
- А жажда необычных приключений
- Могла на нет свести их капитал.
- Но чтобы жить такой, как хочешь жизнью,
- Приходится порою рисковать,
- А в данный миг, желание Вхарата
- Нельзя не укротить, не обуздать.
- Он всё решил. Наутро отплывали.
- На корабле теперь среди своих,
- Один лишь обожжённый камнем старец,
- Из чужаков останется при них.
- Команда пред отплытьем отдыхала,
- И только капитану не спалось,
- Он вышел из каюты, и увидел
- Летящую вниз звёзд большую гроздь.
- Явленье звездопада – это редкость,
- Вхарат паденье звёзд не ожидал,
- Но, безусловно, несколько желаний,
- Как истинный романтик, загадал.
- И только лишь летящие светила,
- Угасли в дальней чистой синеве,
- Раздался незнакомый женский голос,
- Звучащий одиноко в тишине:
- «Не верь всему, что ты сегодня слышал.
- Не вздумай доверяться. Гость не друг.
- У этого коварного злодея,
- На самом деле много верных слуг.
- Корабль его пиратский незаметно,
- Последует по вашему пути.
- Знай, ранее огонь того кристалла
- С заветных мест заставил их уйти.
- И предводитель главный – рядом с вами.
- Он вас сумел к себе расположить,
- Чтоб далее использовать, желая,
- Бесценный бриллиант заполучить».
- «Чей голос слышу я? Кто ты такая?
- Зачем вдруг захотела нам помочь?
- Быть девушке в порту одной опасно,
- Тем более, когда настала ночь!»
- «Я не одна, со мною рядом слуги.
- Открыть, кто я такая, не могу.
- Но если ты вернёшь на место камень,
- Я буду в неоплаченном долгу.
- Прощай! Я за тебя молиться стану.
- Надеюсь, что ты доблестный герой,
- Который не боится приключений,
- И в подвиге пожертвует собой.
- Прошу тебя принять мои подарки.
- Когда их на корабль принесут,
- При всех не открывай, снеси в каюту,
- Скажи, что то товар, который ждут».
- И голос растворился. Всё затихло.
- Случившееся было словно сон.
- На судне, как и прежде, было тихо,
- Лишь слышался нежнейший шёпот волн.
- «Ты с кем-то говорил? Мне показалось?
- Волнуешься немного капитан?»
- Вхарат от неожиданности вздрогнул,
- Ведь за спиной его старик стоял.
- «Да нет. Тебе, мудрейший, показалось.
- Не спится? – Да! Не прост будет поход.
- Кто знает, что найду, что потеряю?
- Мне нужно сохранить в пути народ.
- Пойду, проверю всё ль у нас в порядке,
- Нет лишнего кого на корабле?»
- Вхарат ушёл и разбудил Рустама,
- Чтоб обсудить, как не сгореть в огне.
- Рустам прошедший многие походы,
- Мгновенно понял, что-то тут не так!
- Не шутки ради ночью разбудили,
- И по глазам прочёл – на судне враг!
- Когда же капитан ему поведал
- О голосе, что их предупреждал,
- О том, что старец – главный средь пиратов,
- И наперёд предвидел их финал,
- Сказал: «Порядком будет приключений!
- Препятствий и борьбы не миновать.
- Людей, чтоб укрепить нашу команду,
- Теперь уж поздновато собирать.
- На корабле достаточно оружья.
- Он хитростью своей хотел нас взять!
- Придётся, видно, выдумать такое,
- Чтоб он не смог пред нами устоять.
- Вхарат, буди по-тихому матросов.
- Пускай они осмотрят всё кругом,
- А я намерен в город отлучиться.
- Зачем иду, скажу тебе потом.
- Ты только ничему не удивляйся,
- Когда к тебе с поклажею придут.
- Корзины, что укрыты одеялом,
- Носильщики пусть в нижний трюм снесут.
- „Подарки“ же, что дама обещала,
- Поставь, как было велено, к себе.
- Нельзя ведь отказать ей в малой просьбе,
- Когда она печётся о тебе».
- Рустам хитро чему-то улыбнулся,
- Как будто о сюрпризе что-то знал.
- На деле, о бесценности подарков,
- Никто из них и не подозревал.
- Похоже, вы сейчас вообразили,
- Что девушка сама к нему придёт…
- Не нужно торопить событья в сказке,
- Угадывая что-то наперёд.
- Ночь. Капитан пошёл будить команду.
- Чтоб «старец» ничему не помешал,
- Приставлен был незримый наблюдатель,
- Который глаз с пришельца не спускал.
- Корабль осмотрен был, и лишь каюта
- Таинственного гостя ещё нет.
- Внутри неё не слышалось движений —
- Гость тихо спал, а может, ждал рассвет.
- Расставлены посты. Необходимо,
- Пред плаваньем немного отдохнуть.
- Отправившись к себе, Вхарат старался,
- На несколько часов в тиши уснуть.
- Он лёг, закрыл глаза и провалился
- Мгновенно в необычный, дивный сон.
- Казалось, он гуляет по базару,
- Вдруг видит вдалеке красивый дом,
- Без стука, как к себе, туда заходит.
- Его встречают и, похоже, ждут,
- Как долго ожидаемого гостя,
- В сад на веранду пышную ведут.
- Вокруг цветы, журчащие фонтаны.
- Внутри строенья стелены ковры,
- Лежат подушки мягкие, а в центре
- Накрытый стол с обилием еды.
- Араб, что вёл сюда его, склонился,
- И указал рукою, где присесть.
- Вхарат не понимал, что происходит?
- А главное, зачем теперь он здесь?
- Раздался мелодичный звук ребаба,
- Ритм бубен стал созвучно отбивать.
- Явились десять чудных, стройных женщин,
- Что стали взор Вхарата ублажать.
- Они все изумительно кружились,
- Танцуя ему танец живота.
- Пленяли взор красивые движенья,
- И возбуждала полунагота.
- Затем прервалась музыка, и в центр
- Чудесная красавица вплыла.
- Волшебно инструменты заиграли,
- Теперь уж танцевала лишь она.
- Казалось, оторвать взгляд невозможно,
- А женщины расселись уж вокруг.
- Кто веером обмахивал Вхарата,
- А кто кормил его из своих рук…
- Какой прелестный сон, что схож со сказкой!
- За что подобный праздник для души?
- Бесстрашный капитан чуть не проснулся,
- Но вдруг услышал голос: «Не спеши!»
- Опять тот самый нежный, дивный тембр,
- Что крадучись вползает тихо внутрь:
- «Я рада, что ты всё же догадался,
- Пред важным испытаньем, отдохнуть.
- Теперь о самом главном: эти девы
- Жемчужины, что дивно хороши.
- Ты их подарком редкостным получишь,
- Прошу тебя лишь – каждой дорожи.
- Не растеряй – они тебе помогут,
- Найти дорогу точную назад,
- Конечно, если ты достанешь камень,
- И сохранишь корабль, что крылат.
- Тебе сундук доставят – в нём шкатулки.
- Одна будет с жемчужиной большой,
- А десять восхитительных и малых,
- Как ангелы, лежать будут в другой.
- В широкой, плоской, самой необычной,
- Увидишь карты всех, что есть морей.
- Жемчужины на них ложатся нитью,
- Указывая путь для кораблей.
- Ту, что крупнее всех, припрячь подальше.
- О том, что обладаешь ей – молчи.
- Возможности её познаешь позже.
- За ней, увы, гоняются враги!
- Чтоб пользоваться картами, придётся
- В папирус, ненадолго заглянуть.
- Уверена, что он тебе поможет
- Подсказкой облегчить неблизкий путь.
- Тебя я выбирала среди многих,
- С пристрастьем наблюдала за тобой.
- Рассказы о бесстрашном капитане,
- Лишь только подтвердили – ты герой.
- Известно, что ты слово своё держишь,
- Что не завистлив, щедр и небогат.
- Я так надеюсь, что ты нам поможешь.
- Коль справишься – проси любых наград!
- Пока прощай! Запомни, что сказала.
- Навязчивого гостя берегись.
- Его слова, как мёд, как финик сладкий.
- Доверившись ему, не обманись!»
- Вхарат проснулся. Дивное виденье
- Растаяло, ведь это был лишь сон.
- Однако среди прочих сновидений,
- То лучшее, рождённое средь волн!
- Бывающий когда-либо на море,
- Встречал, конечно, утренний рассвет.
- Увиденное, думаю, бесспорно,
- Оставило на сердце тёплый след.
- Когда на глади волн лежит дорожка
- Пробившегося первого луча,
- Когда переливаясь перламутром,
- Бежит волна, чуть пенясь и шепча…
- Что говорить, наш капитан бесстрашный
- Всё это, не скрывая, обожал.
- Он рано поднимался – до рассвета,
- И с восхищеньем каждый день встречал.
- А после сна волшебного, сегодня,
- Всё обрело особые цвета.
- Казалось небо более прозрачным,
- Виднелась в море синь и чистота.
- Порт просыпался. Слышались команды,
- И действа тех, кто утром отплывал.
- Вхарат же ожидал свои «подарки»,
- «Покинуть порт!» – приказ не отдавал.
- И времени прошло совсем немного,
- Как рядом появился друг – Рустам.
- Что будет всё теперь у них в порядке,
- Он понял по сияющим глазам,
- А также по загадочной улыбке,
- Что на лице мужчины расплылась.
- Вхарат увидел по его движеньям,
- Что вылазка на берег удалась.
- Пред трапом встала группа из арабов,
- В руках держащих несколько корзин,
- Прикрытых тонким тёмным одеялом.
- Их главный, на корабль впустить, просил.
- Подняться им, конечно, разрешили,
- Помощник указал путь в нижний трюм.
- А старец тут, как тут: «Что притащили?»
- «Да разное… Вино, инжир, изюм…»
- Когда прибывших с судна проводили,
- Вновь люди незнакомые пришли.
- И, как во сне девица говорила —
- Сундук красивый с чем-то принесли.
- И снова, как лиса старик вертится,
- Вновь любопытство разрывает мозг…
- Он должен разузнать, что тут творится,
- А все молчат, и капитан непрост.
- Пока сундук по трапу поднимали,
- Помощник старца взял под локотки,
- Увёл его в неближнюю каюту,
- Где ждали, по приказу, моряки.
- Гость вряд ли мог сейчас сопротивляться,
- Он знал, что тем вниманье привлечёт,
- И ясно понимал, что выйдя в море,
- Он все ответы для себя найдёт!
- А капитан сундук велел поставить
- К себе, из помещенья вывел всех,
- Раскрыл его, увидел три шкатулки,
- Папирус с заклинаньем на успех,
- Кальян, табак с прекрасным ароматом,
- Подставку непонятно для чего.
- И несколько серебряных сосудов,
- Где было, видно, вкусное вино.
- Вхарат не ожидал таких подарков.
- Он ценное переместил в тайник.
- Вино с кальяном на виду оставил,
- Чтоб видел, что доставлено, старик.
- Казалось всё к отплытию готово.
- Трап убран и подняты якоря,
- И паруса расправлены, как крылья,
- «Летящей птицы» – чудо – корабля,
- Но сердце было, всё же, неспокойно.
- Вхарат решил, что что-то позабыл.
- И это что-то нужно вспомнить срочно,
- Пока ещё корабль не отплыл…
- Вдруг видит, возле самого причала,
- Поставили чудесный паланкин,
- Который на плечах держали прежде
- Шесть крепких и ухоженных мужчин,
- А в нём за приоткрытой занавеской,
- В расписанном узорами окне
- Виднелась восхитительная дева,
- Что ублажала взор его во сне.
- Она ему рукою помахала,
- Так, словно провожала в дальний путь.
- Его, наверно, это и держало —
- Он должен был на девушку взглянуть.
- Вхарат ответил ей таким же жестом,
- Команде тут же дал приказ отплыть.
- И только паруса набрали ветер,
- Из порта судно стало выходить.
- Начальный путь знаком был и известен,
- Корабль по глади будто бы парил.
- В то время гость стоял вполоборота,
- Как статуя безмолвная застыл,
- Прищурившись, смотря на одну точку,
- С улыбкой хитрой, что всё увидал.
- Он думал, что никто не замечает,
- Что парус чёрный виден из-за скал.
- Пока команду это не пугало.
- У них заложник был на корабле.
- Пират же думал, этого не зная,
- Что он хитрее хитрых на земле.
- Когда открыто судно вышло в море,
- Где не было с ним схожих кораблей,
- Притворщик сделал знак, взмахнув рукою,
- Для видевших в трубу его, людей.
- И тут же вдалеке явилась шхуна,
- Трехмачтовая – «Быстрая стрела».
- Пираты не товарами грузились,
- А пушками, ведь цель иной была.
- Им плавалось в морях намного легче,
- Но, в то же время, нужно понимать,
- Что приближаться им к «Летящей птице»
- Нельзя и нужно было обождать.
- Хитрец уже показывал Вхарату,
- Куда направить нужно паруса,
- То направленье, где происходили
- Невиданные прежде чудеса.
- Так целый день они свободно плыли.
- Один корабль, за ним вдали другой.
- Пришлось команде «…птицы» лицемерить,
- Как будто старец, гость был дорогой.
- На море было тихо и спокойно,
- Ничто не предвещало им беды,
- Пока при удивительном закате,
- Не стал, заметен справа рост волны.
- При лёгком и попутном, свежем ветре,
- При, кажется, чуть движимой воде,
- Откуда, непонятно было, взяться
- Высокой, угрожающей волне?
- Она росла огромною стеною,
- Пытаясь собой что-то заслонить.
- Никто не знал, что в эдаких просторах,
- Подобное могло происходить.
- Вхарат отдал тотчас распоряженье,
- Нос корабля поставить против волн,
- Убрать быстрее с палубы команду,
- Задраить трюм, хоть это был не шторм.
- На палубе помощник с капитаном,
- Держали руль, как два богатыря.
- Бесстрашные, могучие солдаты
- «Летящей птицы» – чудо – корабля.
- Волна приподняла корабль высоко,
- Открыв перед глазами страшный вид,
- Затем спустила, с небывалым рёвом,
- В пространство, где металась стая рыб.
- Подобное количество ужасных
- Акул Вхарат не видел никогда.
- Они кишели, зубы оголяя,
- И ждали, когда вниз падёт еда.
- Волна исчезла за одно мгновенье,
- Не будь акул – настала б благодать,
- Да только эти мерзкие созданья
- Вдруг стали, как враги атаковать.
- Приятного, конечно, было мало,
- Вхарат встречался с этим и не раз.
- Он знал, как победить живую массу,
- И совершил подобное сейчас.
- На шее молодого капитана
- Висел непримечательный брелок,
- Сказать вернее, очень необычный,
- Чуть схожий с украшением свисток.
- В него он, не теряя время, дунул,
- Тем свистом разряжая тишину.
- Разнесся звук на много километров
- До тех, кто мог свести на нет «войну».
- До времени, как помощь подоспеет,
- Товар пришлось чуть-чуть распотрошить,
- И далее заставить лиходеек
- Пылающую горечь заглотить!
- Приказ был отдан, каждому по горсти
- Пахучих специй бросить рыбам в пасть,
- Но только делать это осторожно,
- Чтоб за борт, перегнувшись не упасть.
- Успевшие «откушать» жгучих специй,
- Мгновенно уплывали далеко,
- Однако ещё много оставалось,
- Корабль качавших злобно, как назло.
- «Летящая…» достойно продержалась.
- И вот уж показалась из глубин,
- Пришедшая на звук свистка Вхарата,
- Большая стая молодых дельфин.
- Напавшие не очень их любили,
- Сторонкою стремились обходить.
- Дельфины ведь дружны и стойки были.
- Акулам было их не победить,
- Поэтому при первом появленье
- Прибывшей стаи возле корабля,
- Злодейское и пагубное племя,
- Исчезло, позабыть, дав про себя.
- Как благодарность за такую помощь,
- Друзьям досталась рыба из корзин.
- Корабль плыл дальше в их сопровожденье,
- И потому в спокойствии скользил.
- Настала ночь, легли красиво звёзды,
- Позволив многим людям помечтать.
- А опытный и странствующий путник,
- Дорогу стал по ним определять.
- Помощник капитана вместе с гостем
- Смотрели «звёздный путь» для корабля,
- И направляли мыс «Летящей птицы»
- Туда, где бросят скоро якоря.
- В то время капитан пошёл в каюту,
- Папирус, что подарен изучать,
- Надеясь, что в нём будут сообщенья,
- О бедствиях, что можно избежать.
- На страже у дверей, чтоб не мешали,
- Поставлен был матросский караул.
- Вхарату не хотелось, чтобы старец,
- В момент неподходящий заглянул.
- Для пущей осторожности закрылся,
- Достал из тайника подарки той,
- Чьё имя он не знал, той, что старалась,
- Похоже, поиграть с его судьбой.
- Горели в фонарях большие свечи.
- Папирус был старинным, небольшим,
- Текст мелким, совершенно непонятным,
- Язык был незнакомым и чужим.
- Всё остальное так, как говорилось:
- Жемчужины, а также много карт,
- Их стоимость была бы непомерна,
- Лишь сдай за полцены сие в ломбард.
- Да, капитан расстроился, конечно,
- Заправил с горя, дареный кальян,
- Лёг на постель и быстро погрузился
- В, пьянящий ароматами, дурман.
- В глазах туманных появилась дева,
- Что внешне была дивно хороша.
- Откуда это чудо появилось?
- Неужто, по воде сюда пришла?
- Она стояла, нежно улыбаясь,
- И вещи расставляла на столе,
- Показывая всё, как нужно делать.
- Читать папирус нужно на стекле!
- На дне шкатулки, где лежали карты —
- Прозрачное, безликое панно.
- На нём расстелен ею был папирус,
- И к свету было явлено стекло.
- Меж строчек появились тут же буквы,
- Там был начертан яркий чёткий текст,
- Значения цветных нетолстых стрелок,
- И точек неизвестных прежде мест.
- Показ производился ей безмолвно.
- И вот папирус сложен, а затем,
- Прекрасная достала ту подставку,
- Что наш Вхарат не понимал: «зачем?»
- Красивая вещица, ну и что же?
- Мужчин порой не греет внешний вид
- Вещей, что занимают их пространство —
- Важнее для чего это стоит!
- Подарок, как и все, был ненапрасный.
- Поставив его крепко на столе,
- Она взяла жемчужину большую,
- И водрузила сверху. На стене,
- Явилось тут же царствие морское.
- Прекрасней вида было не сыскать.
- Волшебные, подводные строенья,
- Бесстрашного смогли очаровать.
- Из камушков поточенных водою,
- Узорчато поднялись корпуса,
- Откуда очень тихо раздавались
- Приятные, как песня, голоса.
- Стук громкий пробудил от дрём Вхарата,
- Видение исчезло, словно дым.
- И прежде, чем вошли к нему собратья,
- Он всё в тайник немедля «погрузил»,
- В то время, находясь под впечатленьем.
- Хозяин приоткрыл пришельцам дверь,
- За ней стоял Рустам с лукавым старцем,
- Взволнованный и злой, как дикий зверь.
- «Послушай, мы, похоже, уже рядом.
- Мне только не понятно почему,
- Старик твердит, что ты, де, должен лично…
- Тебе плыть нужно в лодке одному.
- Об этом мы с тобою ведь не знали.
- Что раньше нам нельзя было сказать?
- Вхарат, послушай, может, мы вернёмся?
- Не стоит своей жизнью рисковать!»
- «Рустам, мой друг, немного успокойся.
- Дай мне послушать, что и почему.
- И если я сочту, что шаг оправдан,
- То без сомнений, на него пойду».
- Он старца усадил за стол, как гостя,
- Готовясь слушать вновь его рассказ,
- Возможно непридуманный. Пирату
- Нужны были и судно и алмаз.
- Корабль был полон редкостным товаром,
- Он мог при бриллианте погореть.
- Уж если вновь попытка не удастся —
- Есть руки, чем пиратские погреть.
- «Я слушаю внимательно. Бесспорно,
- Меня сейчас ты должен убедить.
- Я не боюсь, но я благоразумен,
- Ведь молод и хочу ещё пожить!»
- Глаза бандита тут же заметались,
- Как верный признак, что причинно лгут.
- Порой рассказ расстелется красиво,
- А вот глаза, возьмут да предадут.
- Притворщик произнёс: «К такому месту,
- Приблизить невозможно корабли.
- Морские воды принимают редких
- В просторы необычные свои.
- Ты должен плыть туда один на лодке,
- И жизнью в тот момент не дорожить,
- Ведь камень получить не так-то просто,
- Его необходимо заслужить.
- Не только заслужить, а попытаться,
- Наживы не желая, не сгореть,
- От жадности, что душит, не ослепнуть…
- Ну, в общем, тебе нужно уцелеть.
- И вот ещё. Глубины осерчали.
- Тебя проверят там ни один раз.
- И то, что было прежде очень просто,
- Не исполнимым может быть сейчас.
- Но ты же должен! Я не плыл бы с вами!
- Припомни, ты мне это обещал!
- Мне хочется помочь несчастным людям,
- В ночи, при шторме зрить вдали причал».
- И так он при словах тех убивался,
- Что покатилась горькая слеза.
- Он, как актер, на сцене притворялся.
- Злодея выдавали лишь глаза.
- «Ну что же, мне обдумать это нужно.
- Рустам, на отдых гостя отведи.
- Пусть он поуспокоится немного,
- А сам ко мне обратно приходи».
- Пирату захотелось задержаться,
- Подслушать этот тайный разговор,
- Но у дверей стояла уж охрана.
- Он должен ждать, как делал до сих пор.
- Рустам вернулся быстро к капитану,
- Плотнее затворил входную дверь,
- Чтоб им при разговоре не мешали,
- Особенно при этом и теперь.
- А обсудить им нужно было много:
- Ход мыслей у пиратов просчитать,
- Продумать чётче действие команды,
- Когда и чем бой с ними начинать,
- Как вымотать противника до драки,
- Как раньше обезвредить хитреца,
- И довести их странствие за камнем
- До нужного, счастливого конца.
- Вхарат с Рустамом были добродушны,
- Но в бой с такими лучше не вступать,
- Они прекрасно знали все науки,
- С которыми возможно побеждать.
- Да, были веселы, душой открыты,
- С врагами лишь суровы, непросты.
- Они довольно долго говорили,
- Лишь утром разошлись, заняв посты.
- Вхарат был твёрд всегда в своих решеньях.
- Вот и сейчас, он должен сохранить
- Корабль, команду, но до спуска лодки,
- Хотел папирус всё же, изучить.
- Закрывшись вновь один в своей каюте,
- Достал подарок он, а с ним панно,
- Расправил лист, фиксируя прищепкой,
- И свет направил сзади на стекло.
- И тут же, как виденье, на бумаге
- Явился яркий текст меж дивных строк.
- А там красивым почерком, в начале,
- Начертано: «Ты странник, одинок.
- При испытанье первом не тушуйся,
- Себя, как драгоценность не жалей,
- И самая прекрасная из женщин,
- В дальнейшем станет спутницей твоей!»
- Вхарат, конечно, очень удивился.
- Не это он желал здесь прочитать!
- Он ждал подсказок: как при испытаньях,
- Чудесный камень можно вверх поднять?
- Но дальше снова: «Тот, кто побоится,
- Тому и шага в бое не ступить!
- В глазах у труса враг всегда двоится,
- Второй его сумеет погубить!»
- И только лишь в конце явились строчки,
- Что стали хоть на что-то намекать:
- «Коль многим завладеть в гостях захочешь,
- То главное не суждено достать!»
- Мгновенно на папирусе исчезли
- Слова, что проявились между строк.
- Нет указаний с действием жемчужин,
- Нет стрелок до неведомых дорог…
- И так и сяк папирус был положен.
- Не помогало больше ничего.
- Похоже, что рассчитывать придётся,
- Во всём лишь на себя, на самого.
- Предметы были убраны на место,
- Открыта дверь, Вхарат решился плыть.
- Что б ни было, он должен попытаться
- Волшебный камень из глубин добыть.
- Помощник с капитаном догадались,
- Что старец ждёт, когда хозяин сам
- Отправится на поиски алмаза,
- Чтоб тут же сообщить о том врагам!
- Команда на «Летящей…» без отрыва
- Следить за лодкой будет, и тогда
- Пираты подплывут тихонько сзади,
- И их корабль захватят без труда.
- Но ход такой разгадан был Вхаратом,
- Он сделал вид, что верит старику.
- Рустам в то время обучал команду,
- Что делать для защиты и кому,
- Предупреждал, когда открыть отверстья —
- Порты для скрытых пушечных стволов.
- Всем выдал из запасников оружье.
- Теперь уж к бою каждый был готов.
- Да только рядом с местом чудо – камня,
- Не стоило сраженье начинать.
- Сначала старец должен был наличье
- Светящегося чуда доказать,
- Затем они назад чуть-чуть вернутся,
- Чтоб судно от пожара уберечь.
- Исход был, как и прежде неизвестен.
- Вдруг свет от камня их захочет сжечь?
- Они одни задуманное знали,
- Как явятся туда, пойдут назад,
- Как тем пиратов чуть поизмотают,
- Построив бой на свой военный лад.
- Так и поплыли тихо к чудо – месту,
- Где ночью должен бить из моря свет,
- Столбом, идущим из глубин подводных,
- Туда, где спрятан нужный им предмет.
- Представьте ночь, мерцающие звёзды,
- Спокойствие на море, когда штиль,
- Проложенную лунную дорожку,
- Что стелется на много-много миль,
- Где дивное, небесное светило,
- В воде отобразило облик свой,
- Но только отчего-то ровно с краю
- Полоски серебристо-золотой.
- Тут старец подал знак, дескать: «Глядите!»
- Да, это было странное пятно,
- (Свет шёл не от Луны, а с недр подводных),
- И значит, это именно оно.
- Вхарат, смотря в трубу, его приблизил.
- О Боже, да там был водоворот!
- И если подойти к нему поближе,
- То их корабль в воронку засосёт!
- Похоже, гость не врал. Ему придётся
- На поиски пускаться одному.
- Своё неимоверное решенье,
- Расхлебывать придётся самому,
- Но только при условье, что пираты
- Не смогут возыметь над «…птицей» верх.
- Сначала бой, потом всё остальное.
- Он должен видеть, что врагов поверг.
- Была дана команда: «Встать на якорь!»,
- «Летящей…» к метке той не подходить,
- А только, присмотревшись лучше к морю,
- На воду шлюпку крепкую спустить.
- Он тотчас же со всеми распрощался,
- По лестнице спустился с корабля,
- И крикнул снизу им: «На всякий случай,
- Прошу вас, не сводите глаз с меня!»
- Рустам, с командой явно притворяясь,
- Что с грустью машут старшему рукой,
- В то время краем глаза наблюдали,
- Займётся чем теперь пират лихой.
- А тот уже взял факел в свои руки,
- Сначала, как и все у борта был,
- Но вскоре на корму переместился,
- Подумав, что Вхарат уже отплыл,
- И начал рисовать огнём те знаки,
- Что ведомы, конечно же, не всем.
- Они обозначали: «Приближайтесь!»
- «Захватите корабль без проблем!»
- Ему светить позволили, запомнив,
- Все действия коварного: как, что?
- Конечно, чтоб использовать всё это,
- Нечаянно не спутав ничего.
- Вдали ему ответили мгновенно,
- Уверив, что тотчас же подойдут.
- В то время на «Летящей…» зашумели:
- «Вернитесь! Вас акулы стерегут!»
- Гость понял: «Капитан назад вернётся»,
- И стал опять огнём чертить круги.
- Что значило: «Постойте! Погодите!
- Назад, чтоб не увидели враги!»
- И снова, его действа примечали.
- Оружье было тайное в руках.
- Осталось лишь одеть кого-то схоже
- И чёрным парусам наступит крах!
- Вхарат поднялся коршуном на судно,
- Как хищник, за добычею взлетел.
- Они с Рустамом, верно, рассчитали —
- Лазутчик, делав знаки, «погорел».
- И только «гость» закончил изощряться,
- Его скрутили, посадили в клеть,
- Стоящую отдельно в нижнем трюме,
- Оставив двух матросов присмотреть.
- Корабль пиратов приостановился.
- Теперь лишь оставалось разузнать
- Их численность, возможное оружье?
- Чтоб оценить, чем будут рисковать.
- Чуть позже, к бою было всё готово.
- Пират о своём судне рассказал.
- Никто ещё в присутствии Громилы,
- И пыток изощрённых, не молчал.
- В одежду старца, что закован в цепи,
- Наряжен был похожий человек,
- Который передал, чтоб приближались.
- Никто б не отличил его вовек.
- Когда два судна сблизились немного,
- Пиратам светом дали вновь отбой.
- Им вновь пришлось на место возвращаться,
- Ругаясь на такой повторный сбой.
- «Летящая…» направилась вдогонку,
- Настигла и ударила по ним
- Из всех орудий, ядрами из пушек,
- Разбив «… стрелу», как говорится – в дым.
- Случилось то внезапно, очень быстро.
- Злодеям было судно не спасти.
- Им только оставалось лишь пытаться,
- Боясь акул, до берега грести.
- Вхарат в места те прибыл не за этим,
- Он боем лишь расчистил к цели путь,
- И был давно готов к тому моменту,
- Чтоб вглубь большого моря заглянуть.
- И вот уже ничуть не притворяясь,
- С собратьями прощался капитан.
- Он собирался плыть к огромной бездне.
- Их расставанье было не обман.
- На воду опустили снова шлюпку,
- Последнее «Пока!» родило боль.
- Команда расставалась с капитаном,
- Который жутко рисковал собой.
- В кромешной темноте, на Красном море
- Слышны были ритмичные гребки,
- Ещё чуть-чуть, ещё совсем немного,
- Собратья станут очень далеки.
- Рустам мог рассмотреть теперь лишь точку,
- Поставленного в шлюпку фонаря.
- Он долго ещё всматривался в море,
- Хоть знак какой, с надеждою ища.
- Вхарат в ту пору был почти что рядом,
- С тем местом, где гудел водоворот,
- Что изнутри манил, светясь красиво,
- Того, кто не боясь, туда войдёт.
- И капитану стало страшновато.
- Как только ужас вкрался в его мысль,
- Тотчас же, рядом море закрутилось.
- «Э, нет дружок, боязни берегись!»
- Припомнилось недавнее писанье,
- Что глупым ему виделось тогда.
- Теперь был ясен смысл предупрежденья —
- От паники размножилась беда!
- Собравшись и решив: «А будь, что будет!»,
- Вхарат увидел – наступил покой,
- А бездна всё звала в глубины моря,
- Приказывая жертвовать собой.
- Он прыгнул и поплыл туда геройски,
- Надеясь, что увидит вскоре дно,
- Однако мысль его не подтвердилась.
- Совсем иное там произошло.
- Лишь только он достиг границ, где воды
- Вращались, завлекая тело вниз,
- Как тут же эти самые потоки,
- Раскручиваясь, в небо поднялись.
- Вхарат поплыл безвольно по теченью,
- Его пылинкой лёгкою несло.
- Бессмысленно судьбе сопротивляться,
- В том месте, где вершится волшебство.
- Вода, казалось, выросла до неба,
- Рассыпалась на капли, словно дождь,
- И вот пред капитаном встала дева —
- Красавица, что краше не найдёшь.
- Сверкающий наряд её был красным,
- При бледности лица, ей это шло.
- Спадали низко волосы волною,
- Венок жемчужный украшал чело.
- Она на гостя пристально взглянула,
- Взмахнув рукою, шлюпку пригнала.
- Когда бесстрашный внутрь её забрался,
- Спокойно разговор с ним повела:
- «Поверь, я оценила твою храбрость,
- Когда не побоялся утонуть!
- Ты вижу, как и многие мечтаешь,
- В мои глубины тайно заглянуть.
- Мне, в самом деле, есть чем погордиться.
- Богатств бессчётно спрятано на дне.
- Что ж, если будут верными ответы,
- Возможно, часть достанется тебе».
- Вхарат сказал: «Как видишь, я на шлюпке.
- Мне все богатства просто ни к чему.
- Я верю, что ты сказочно богата,
- Но мне не нужно столько одному.
- Я знаю, что ты камнем завладела.
- Теперь, из-за коварства моряков,
- В ночи страдают корабли и люди.
- На дне твоём немерено судов!
- Отдай его. Другого мне не нужно.
- Я даже не возьму его себе.
- Зачем ему на дне лежать без проку?
- Пусть кажет путь спасенья на воде».
- «Ты говоришь, как прочие, красиво.
- Поверь, здесь был рассказчик не один.
- А знаешь, те, кто к камню прикоснулись,
- Сгорели, обратившись в серый дым.
- Не принимай поспешного решенья,
- Задуманное вслух не говори.
- Ты мне по нраву, в знак благоволенья,
- Я покажу сокровища свои.
- Возьмёшь себе, что только пожелаешь.
- А чтоб не захлебнуться под водой —
- Накинь платок на голову прозрачный.
- Смотри, не потеряй, он непростой!
- Теперь оставь в покое свою лодку,
- Меня руками крепко обними,
- Закрой глаза, пока вращаться будем,
- В то время ни о чём не говори».
- Вхарат исполнил всё, как приказали:
- Покинул шлюпку, к девице подплыл,
- Взял с рук её платок… Его подняло.
- Он к девушке прильнул и всё забыл.
- Средь вас, быть может, кто-то улыбнётся,
- Подумав: «Полюбил, лишь приобнял…»
- Нет. Капитан от этого, конечно,
- Беспечно головы не потерял.
- Красавица была морской, холодной.
- Как ни крути – она сама вода!
- Да, внешне хороша, но стука сердца,
- Услышать он не смог бы никогда.
- Её красою можно восторгаться,
- Беречь, как всё живое и ценить,
- Но если нет общения душою,
- То не дано, лаская глаз, любить.
- Вхарат на самом деле чуть отвлёкся.
- Подумаешь и вправду о другом,
- Когда ты в море крутишься юлою,
- И тяжесть вод растёт с каждым витком.
- Но вот они, как голуби, в обнимку,
- Вертясь, спустились на морское дно.
- И только ощутилась твердь ногами,
- Он понял, почему тут нетемно.
- Буквально в двух шагах в ларце красивом,
- Лежал тот самый чудный бриллиант.
- Молва не солгала. Он был огромен!
- Светил, как солнце, каменный гигант!
- Поблизости не видно было стражи,
- Но девушка сказала: «Ты смотри,
- Захочешь взять без спроса дивный камень,
- В воде сотлеешь тотчас изнутри!
- Пойдём. Я обещала похвалиться,
- Дары, позволив выбрать самому.
- Хотя признаюсь, в том определиться,
- Ещё не удавалось никому».
- Вхарат сказал: «Красавица, не нужно,
- Сулить богатства дивные свои.
- Не знаю, почему ты равнодушна,
- К тому, что в водах гибнут корабли…
- Что золото, что эти изумруды,
- Когда без света этого беда?
- Ведь если на скале поставить камень —
- Потоки слёз исчезнут навсегда».
- «Подумай! Я даю тебе возможность,
- Не горбясь, в один миг разбогатеть!» —
- Красавица сказала, «Ты обязан,
- На дно всенепременно посмотреть!»
- И хлопнув в свои дивные ладони,
- Она призвала маленьких коней,
- Которые примчались малой стайкой,
- С большой ракушкой полною огней.
- Всё было, как на тройке прокатиться,
- Но лишь без ветерка – неслись в воде!
- Катание такое могло сниться,
- Вхарату и казалось – всё во сне!
- Совсем иным теперь предстало море —
- Красивее, чем видим на земле.
- Своей неотразимостью пленили
- Строения из ракушек в воде.
- Однако капитана поразило
- Наличие блуждающих людей.
- Они ходили, что-то собирая,
- И каждый был с поклажею своей.
- Всё позже стало ясно и понятно,
- Когда они домчались до пещер,
- Которых пред глазами было много,
- А в них богатства, что он не хотел.
- Приблизившись поближе к самой крайней,
- В момент, когда в неё они вошли,
- Увидел капитан большие горы
- Из золота, что люди нанесли.
- Понять, кто сделал это, было просто,
- Искатели входили внутрь с мешком,
- И каждый свою ценную поклажу
- Ссыпал на месте, видно на своём.
- Потом там отдохнув совсем недолго,
- Обняв своё несметное добро,
- Вновь поднимался, шёл блуждать по морю,
- Чтоб приумножить, что собрал давно.
- В глазах не замечался лучик счастья.
- Была усталость, обречённость, грусть.
- Безрадостен был выданный «подарок» —
- Набрать всего, что сосчитать боюсь.
- Не смея ни на миг остановиться,
- Они скитались бедные по дну.
- Забытые, измученные люди,
- Что солнцу предпочли водную тьму.
- Царевна же, показывая горы,
- Сказала: «Это чудо не у всех!
- На дне моём достаточно сокровищ.
- Собрав, султаном станешь без помех».
- «Такого счастья мне, поверь, не нужно.
- Я шёл за камнем и не отступлюсь!» —
- Сказал Вхарат, «Не стоит, и пытаться
- Сбить с толку, цели я своей добьюсь!»
- «Но камень так опасен, ты же можешь,
- Как многие, в мгновение сгореть!
- А я тебе, как видишь, предлагаю,
- Немного походив, разбогатеть!»
- Вхарат ответил: «Слышится коварство…
- Ведь все, кто бродят здесь – твои рабы.
- До смерти будут мучиться с мешками.
- Они добром твоим ослеплены.
- Ты золотом своим не награждаешь —
- Наказываешь алчность. Это так?
- Поддашься обещаниям невольно,
- И этим жизнь сменяешь на пятак.
- Им захотелось сразу стать вельможей,
- Кому султаном, а кому царём…
- И как ещё друг друга не убили
- За золото, что светится огнём?»
- «Ты прав. Они рабы по своей воле.
- Им нравится искать на дне металл.
- И каждый, кого встретили сегодня,
- Пред „щедростью“ моей не устоял.
- По счастью, они многого не видят.
- За каждым есть присмотр и уход.
- И если кто заблудится невольно,
- Его направят, он сюда придёт.
- Ну что ж, ты выбор сделал. Чудо – камень,
- На радость или нет, пусть будет твой.
- Бери и на корабль возвращайся.
- Но помни, что рискуешь головой!»
- «Красавица постой!» – сказал бесстрашный,
- «Хочу тебя о малом попросить.
- Мне хочется его не в этом месте,
- А там, где пожелаю получить.
- Мне важно уберечь свою команду.
- Кто знает, что взбредёт на ум кому.
- Я укажу тебе твоё владенье,
- Где мне вручишь его и одному».
- «А ты умён… В тебе не только храбрость.
- Пусть всё случится так, как ты решил.
- Ты, верно, подобрал своё условье,
- В других морях я не имею сил.
- Доставлю камень в место, что укажешь.
- Платок, что ты накинул, не бросай.
- Ты только крикни в море: „Красный лучик!“
- Где позовёшь, в том месте и встречай.
- И вот ещё, уж если уцелеешь,
- И камень тебя всё же не спалит,
- Ты этим подтвердишь, что ты тот воин,
- Что и Дракона в море победит!
- Пока же обними меня покрепче,
- Как в первый раз, глаза свои прикрой.
- Теперь тебе намного станет легче.
- Ты быстро очутишься над водой».
- Вхарат обнял красавицу морскую,
- И закружился с ней, вращаясь вверх.
- Когда же он вдохнул свободно воздух,
- То осознал, чему себя подверг.
- Совсем недалеко стояла шлюпка.
- Он до неё в мгновение доплыл.
- И как моряк, уверено взобравшись,
- Глазам не веря, статуей застыл.
- Лежали в шлюпке злато, изумруды…
- «Откуда это? Я же не просил!
- Красавица, ведь мы договорились!
- Ты хочешь всё же, чтоб я отступил?»
- «Не бойся. Это искренний подарок.
- Ты тронул душу стойкостью своей.
- Прошу пока лишь не распространяться,
- О золоте моём среди людей.
- На самом деле мне немного жалко
- Искателей, кто жизнь проводит тут.
- Земным милее всё-таки земное,
- И счастье они здесь не обретут.
- Я не прощаюсь. Говорю: „До встречи!“
- Надеюсь, ещё свидимся с тобой.
- Теперь я постараюсь быть потише,
- Когда раздует парус над волной».
- Она произнесла то и исчезла.
- И вновь крутиться стал водоворот,
- В котором необычное свеченье,
- Пока ещё красивым светом бьёт.
- Вхарат всё пребывал под впечатленьем
- Людей, что ищут золото в воде.
- Он плыл на шлюпке, думая о камне,
- Который видел будто бы во сне.
- Ему сейчас придумать было нужно,
- Как тайну скрыв, рассказ преподнести.
- Не только, чтоб никто не знал о правде,
- А, чтобы от погибели спасти,
- Ведь дружная, огромная команда,
- Была на самом деле, как семья.
- Он дорожил любым своим матросом,
- И верил, что вокруг него друзья.
- Рустам смотрел в трубу и волновался,
- На небе просыпался уж рассвет.
- А друга, что отправился за камнем,
- На горизонте не было и нет!
- Ему хотелось быть с Вхаратом рядом,
- Но указанья нужно исполнять.
- Командой, кораблём, и даже «гостем» —
- Всем этим нужно было управлять.
- И наконец, вдали явилась точка,
- Что быстро приближаться стала к ним.
- Рустам вздохнул с огромным облегченьем.
- То капитан был, цел и невредим.
- Не важно, был ли в шлюпке дивный камень,
- Друг плыл обратно к ним и был живой.
- На судне никого не извещали,
- Зачем Вхарат так рисковал собой.
- Когда же, наконец, подняли шлюпку,
- И закрепили тут же, наверху,
- То поняли, поход был не напрасным —
- Подобное не снились никому.
- Создалось впечатленье, что пираты
- Хотели этот груз перехватить.
- Команда ни на миг не сомневалась,
- Что их сумеют щедро наградить.
- Единственное было непонятным,
- Что возвращались в прежний порт… Зачем?
- Но слово и решенья капитана
- Не обсуждались на борту никем.
- Светлело, море редкостно затихло,
- Попутный ветер дул в их паруса,
- По глади волн летело лёгкой птицей,
- Их судно, будто море – небеса.
- Обратный путь знаком был и известен.
- Дельфины – рядом, значит без акул.
- А капитан, доверившись Рустаму,
- Ушёл к себе и в тот же миг уснул.
- Вхарат стал привыкать ко снам волшебным,
- И рад был, оказавшись в забытьи,
- Увидеть вновь таинственную деву,
- Достойную восторгов и любви.
- Она вновь капитану улыбалась,
- Сумев тем самым щедро одарить.
- Вхарату стало нравиться, что дева,
- Пыталась иногда поговорить.
- И стоя у невидимого места,
- Где спрятан был папирус ото всех,
- Она сказала: «Каждый раз читая,
- Ты обнаружишь новый нужный текст,
- Где встретишь лишь полезные советы.
- Поверь мне, что они всегда важны.
- Жемчужины пока не пригодились,
- Но в будущем они будут нужны.
- Мне радостно, что Красная царевна,
- Богатством не сумела совратить.
- Ты убедил, что честен и нежаден.
- Она сумела это оценить.
- Теперь о главном. В месте, где ты камень
- Желаешь в свои руки получить,
- Один будь – это главное условье.
- Никто не должен рядом с тобой быть.
- С жемчужиной большою, ты увидишь
- Ту самую, заветную скалу,
- Что покорить придётся. Повторяю —
- Вершину брать придётся самому.
- Отверстие для камня ты приметишь,
- Когда достигнешь пятую ступень.
- На каждой ожидает испытанье.
- Когда пойдёшь туда, пусть будет день.
- Мы расстаёмся вновь с тобою воин,
- Бесстрашный и прекрасный капитан.
- Открой кувшин, испей глоточек силы,
- Которую ты в море растерял…»
- И всё. Вхарат мгновенно погрузился
- В глубокий сон, без всяческих картин.
- Когда ж с рассветом на ноги поднялся,
- Припомнил про подаренный кувшин.
- Он думал, что внутри него хранится,
- Обычное заморское вино,
- А тут, как оказалось, чудным зельем
- Побаловала дивная его.
- Ну, раз подарок сделан, да и принят,
- То почему немного не попить?
- И если это, правда, он сумеет,
- Немного сил в себе восстановить.
- Вхарату было очень любопытно,
- Что будет на папирусе теперь?
- Прикрыв плотней окно в своей каюте,
- Он запер на замок входную дверь,
- Достал из тайника волшебный свиток,
- Расправил на приложенном стекле,
- Направил всё на свет зажжённой лампы,
- Устойчиво стоящей на столе.
- Меж строчек с незнакомым тайным текстом,
- Являться стали чёткие слова:
- «Будь зорок и особо осторожен,
- Раскрой на приближение глаза!»
- Потом другое: «Чтобы взять вершину,
- Намерений своих не раскрывай…»
- И третье: «Если выход только прыгнуть —
- С обрыва, не задумавшись, шагай!»
- И больше ничего опять не видно.
- Слова, конечно, не внушали страх,
- Лишь только на раздумье наводили:
- «Раскрыть глаза… В команде его враг?»
- Он понял, какова была оплошность!
- Он видимо забыл, кем был пират!
- Ведь это был не просто ветхий старец,
- То был опасный, жуткий экспонат!
- И всё же первым делом было нужно,
- Узнать то место, где стоит скала,
- Как укрепить придётся чудо – камень,
- Который ему дева б принесла.
- Потом уж он с другими разберётся.
- Узнает, кто разбойника «хранил»,
- И, безусловно, вычислит пройдоху,
- Кого коварный к злу подговорил.
- Он взял подставку, на столе поставил,
- Жемчужину большую положил,
- И тут же на стене, как будто в сказке,
- Рисунок появился и ожил.
- Он места прежде этого не видел.
- Стояла ярко-красная скала,
- Высокая-высокая – такая,
- Что вряд ли до вершин добьёт волна.
- Картина повела его вдоль моря,
- Немного вдалеке виднелся порт.
- Ему довольно ясно показали,
- Где судно не поранит рифом борт.
- И всё исчезло, как и на бумаге.
- Получен на вопросы был ответ.
- Вхарат убрал в тайник свои «богатства»,
- Испил глоток для силы, коей нет.
- И тут же понял, дева, что приснилась,
- Насчёт прибавки мощи не лгала,
- Он ощутил, что крепче стали мышцы,
- И лёгкость в теле странная была.
- Открыв каюту, подменил Рустама,
- Ведь он бедняга ночью вряд ли спал,
- Дал чуть вина, на миг не сомневаясь,
- Что тот безумно, как и он устал.
- Чрез несколько часов вперёдсмотрящий,
- Воскликнул громко: «Впереди Земля!»,
- А это означало – капитану,
- Уйти придётся скоро с корабля.
- «Как только подплывём – определимся,
- Что делать с хитрецом, чтоб не сбежал
- И с теми, с кем быть нужно осторожным,
- Папирус ведь не зря предупреждал!»
- Всё так и было. Только лишь подплыли,
- Команду распустили отдыхать,
- Из трюма привели в каюту старца,
- Что должен был о важном рассказать.
- Вхарат вслух произнёс: «Мы всё решили.
- На этом берегу тебе не быть!
- Мы можем отвести тебя на остров,
- Иль с крысами голодными сгноить.
- Ты б нас не пощадил – мы это знаем!
- Не разгадай твой ход – погибли б все.
- Но к счастью, мы победу одержали,
- А твой корабль покоится на дне».
- Старик вскричал: «Да ты пришёл без камня!
- Мне с вами и не стоило ходить!
- Эх, если б я вам прежде не поверил,
- Сумел бы сам бесценный раздобыть.
- Я стар и слаб… И всё-таки уверен —
- Второй раз не сгорел бы там в огне!
- Вам чудо не должно было достаться!
- Оно принадлежать должно лишь мне!!!»
- «Ты можешь думать так, как ты захочешь.
- Его наверх теперь не отдают.
- Мы отдохнем в порту не очень долго,
- До дивных стран проложим новый путь.
- И если ты действительно уверен,
- Что камень, что в глубинах, будет твой,
- То мы тебя там высадим на шлюпке.
- Что хочешь, то и делай там с собой,
- А если пожелаешь, одолженьем,
- Дадим, как помощь, пару моряков.
- Ведь плыть назад с такой рукою трудно
- До этих или прочих берегов.
- Ты многих из команды уже знаешь.
- Их имена лишь только назови,
- И если они с этим согласятся,
- То будь уверен, что они – твои».
- Пират, не тратя время на раздумья,
- Назвал двоих и тут же замолчал,
- Ведь выдал тех, с кем прежде сговорился,
- Которых заодно быть, подстрекал.
- Когда всё понял, очень испугался,
- Ведь слово – это вам не воробей!
- Коль вылетит – обратно не поймаешь,
- А он назвал доверенных людей.
- «Ну что ж. Как обещал – пусть так и будет!
- Я вас троих там, в море отпущу.
- Быть может вы умнее и хитрее,
- И вам волшебный камень по плечу».
- Разбойника опять в трюм проводили,
- Оставив рядом с ним и тех двоих,
- Которые из жадности решили,
- Предать и погубить друзей своих!
- Рустам был удивлён, зачем же нужно,
- На волю отпускать таких людей?
- С подобными легко не расстаются.
- Они страшнее раненных зверей!
- Вхарат сказал, заметив беспокойство:
- «Зря не тревожься, ведь вернуться им
- Из вод глубинных, верь мне, не удастся,
- Там держат всех богатством золотым.
- Не смел я думать, что в моей команде,
- Есть те, кто будет мыслить против нас.
- С расправою на них идти не стану,
- Я предоставлю им последний шанс!
- Теперь мне нужно тайно удалиться.
- Зачем иду, пока не расскажу.
- Ты остаёшься вновь один, как главный.
- Смотри за всеми. Я, прости, спешу».
- И капитан снял видную одежду,
- Одевшись тут же чуть ли не в тряпьё.
- Накинул, как пират, на глаз повязку,
- Сменив в тот миг обличие своё.
- Мешок, верёвки взял, крючки морские,
- Немного липких корабельных смол,
- Обнял Рустама, как родного брата,
- И с корабля, чуть крадучись, ушёл.
- Дорогу он, конечно же, запомнил,
- Хотя и морем. Двигаясь пешком,
- Он не желал притягивать вниманье
- Своих, чужих… Он шествовал тайком!
- Высокий, крепкий… Что ему дорога?
- Шёл быстро. Вот он рядом у скалы,
- Что в море в одиночестве стояла.
- К ней точно не вели ни чьи следы.
- Уже смеркалось. Нужно торопиться.
- Вхарат достал подаренный платок,
- Который ему девушка вручила,
- Чтоб он с ней под водой общаться мог.
- Его, накинув, тут же погрузился.
- У берега там было глубоко.
- Плыть до скалы пришлось ему недолго.
- Он глянул вверх. Вершина высоко.
- Без камня лезть резона нет и смысла.
- Не тратя время, капитан нырнул,
- И под водою крикнул: «Красный лучик!
- Я камень получить бы здесь рискнул!»
- И в тот же миг вода заволновалась,
- Со дна пошли потоком пузырьки.
- И в месте, где бесстрашный находился,
- Ударил свет, как светят маяки.
- У ног лежало огненное чудо.
- Его бы в руки взять и уцелеть,
- Однако никому не удавалось
- Глаза не потерять и не сгореть.
- Кто скажет, что достать его не подвиг?
- Собой не каждый может рисковать!
- Вхарат был непридумано отважен,
- Ему на это было наплевать.
- Сам по себе был камень нетяжёлый,
- В размерах лишь слегка великоват!
- Герой, предвидя, взял мешок огромный.
- Сокровище легло в нём в аккурат.
- Когда предмет верёвкой был обвязан,
- Создав удобство, чтоб его поднять,
- Вхарат вдруг осознал – случилось чудо,
- Он диво смог спокойно удержать!
- Царевна в этот раз не появилась.
- А может, за ним кто-то наблюдал?
- Он крикнул громко: «Девица, спасибо!»
- И на поверхность выбираться стал.
- Вхарат был от скалы почти что рядом.
- У основанья «глыбы» – островок.
- Вот там и привязать на спину камень
- Бесстрашный капитан спокойно смог.
- Он оценил, как лучше подниматься.
- Тропинка вилась лентой по скале,
- И выглядела тонкою при тонкой, что
- Не приметишь, находясь в воде.
- Во сне ему твердили про ступени.
- Возможно, где-то спрятаны они,
- И нужно лишь к вершине продвигаться.
- Там видно будет, что ждёт впереди.
- Храбрец пошёл, ступая осторожно
- На тропочку. Она была узка.
- По ней перемещаться можно боком,
- Чтоб ставилась устойчиво нога.
- Уже темнело, за спиной Вхарата
- Через мешок струился нежный свет,
- Поэтому он мог и подниматься.
- Возможности идти без света – нет!
- И двигаясь тихонько по спирали,
- Он сделал самый первый трудный круг.
- Потом тропа расширилась немного,
- Потом ещё, но стала гладкой вдруг.
- Путь был намного шире и свободней,
- Опасно стало просто соскользнуть.
- Дорожку, будто отполировали,
- Но капитан крючки с собой взял в путь.
- Он закрепил их на руки, подошвы,
- И вновь пошёл, ступая не спеша.
- Трёхпалые крючки вонзались в гору,
- Позволив не свалиться с «этажа».
- Так сделан новый круг, идя к вершине,
- Уж от подножья было высоко,
- Однако до конечной, нужной цели,
- Бесспорно, ещё было далеко.
- Скользь кончилась. Казалось уже можно,
- Хотя б чуть-чуть в тиши передохнуть,
- Но в тот момент поток воды холодной
- Обрушился, желая вниз столкнуть.
- Скажу, что сила вод была огромной.
- Под натиском не просто устоять!
- Храбрец крючками всё же удержался.
- Он не успел, по счастью, их убрать!
- И вдруг поток, что взялся ниоткуда,
- Исчез, как будто не было его.
- Вхарат, не отдыхая, путь продолжил.
- Его не остановит ничего.
- Ещё круг сделан, наступил четвёртый.
- Наверно пять ступеней, то круги!
- Внимание на том не заострилось,
- Почувствовался жар внизу ноги.
- Потом ещё сильнее и сильнее.
- Скала пылала будто бы огнём.
- Забыв про боль, назад не отступая,
- Бесстрашный продолжал крутой подъём.
- Когда в четвёртый раз он обернулся,
- С вершин горы понёсся камнепад.
- Вхарат увидел, что внизу дорожка
- Разбилась, обрубив пути назад.
- Права была прекрасная, что снилась.
- Идти сюда, конечно, нужно днём!
- Он ждать не захотел и торопился,
- Чтоб камень, как маяк, пылал огнём!
- До цели оставалось ведь немного,
- Всего лишь только пятая ступень.
- Внутри скалы увиделась пещера.
- Герой передохнуть решился в ней.
- Оттуда нежно веяло прохладой.
- Была там после жара – благодать.
- Вхарат подумал: «Что ещё осталось
- Внутри скалы высокой испытать?
- И главное зачем? Всё непонятно.
- Вот, кажется, взял камень и иди.
- Он наверх поднимал его для многих…
- К чему помехи встали на пути?»
- Но тут раздался голос, словно эхо:
- «Спасибо, что огонь мой не угас!
- Я б не смогла жить камнем в море долго.
- Пробил бы вскоре мой последний час!
- Ты щедростью своей и бескорыстьем,
- Обратно сердце к жизни возродил,
- И видно так хотел, чтоб я светилась,
- Что вновь от спячки душу пробудил.
- Мне женщиной, которой была раньше,
- Возможно никогда уже не быть.
- Муж под водой… Но теплится надежда,
- Что он меня сумеет воскресить!
- Да, да! Ты не ослышался. Он в море,
- На дне, в неволе мучаясь, живёт.
- И если только ты ему поможешь,
- Он, может быть, свободу обретёт.
- Сними мешок, теперь он мне не нужен.
- Тебя, не беспокойся – не сожгу.
- И знай, что только здесь, в пещере этой,
- Я с кем-то разговаривать могу.
- Сейчас взгляни направо – там ступеньки.
- По ним на плато ровное взойди.
- Ты обнаружишь два наскальных камня,
- Меж ними там меня и закрепи.
- Пока мой свет неярок, то понятно,
- Как я могу спасителя слепить?
- А для того, чтоб ярче засияла,
- Придётся новый подвиг совершить!
- Ты должен, не боясь, с вершины прыгнуть.
- Тогда лишь я смогу светить сильней.
- В надежде, что с супругом мне поможешь,
- В душе моей прибавится огней.
- Мой муж, вернувшись, чувствами согреет,
- Позволит мне вновь женщиною стать,
- И я в ночи стоять, как прежде буду,
- Чтоб путь неугрожающий казать.
- Подробнее расскажет „Красный лучик“,
- Как только её снова позовёшь.
- Прошу помочь мне. Верю, что сумеешь.
- Возможно, ты сам счастье обретёшь!»
- И голос сник, пропал, как не бывало.
- Вхарат мешок, конечно, с камня снял,
- Увидев те заветные ступеньки,
- Алмаз огромный наверх приподнял.
- Всё было, как сказал в пещере голос:
- Две глыбы, будто б, ждали камень здесь.
- Когда он оказался между ними,
- Свободный доступ к редкости исчез.
- Свет чуда обращён был только в море.
- Вхарат уже свершил то, что хотел.
- Осталось лишь уверенно решиться,
- Шагнуть с горы и доказать, что смел.
- Пути другого и не представлялось.
- Он выбрал поудобней к морю край,
- Припомнив: «Если выход только прыгнуть —
- С обрыва не задумавшись, шагай!»
- Вхарат шагнул, стараясь оттолкнуться
- Сильнее, чтоб быть дальше от скалы.
- Парение продолжилось недолго…
- Под ним поднялся столб большой воды,
- Который очень бережно героя
- На берегу прискальном опустил.
- Такая помощь странной показалась,
- Ведь он об этом море не просил.
- Огонь в то время стал светиться ярче!
- Теперь почти всё встало на места.
- Осталось лишь вернуть несчастной мужа,
- И сделать так, чтоб дева ожила!
- Герой вскричал, не опускаясь в бездну
- (В ночи не так уютно под водой):
- «Явись ко мне, прошу, прекрасный лучик!
- Пока я не уплыл, совет дай свой!»
- И тут же рядом море закружилось,
- Явив пред ним опять водоворот.
- В том месте высоко поднялась дева —
- Царевна небывало чистых вод.
- «А я тебя ждала, не сомневаясь,
- Что ты доставишь камень на скалу.
- И это я послала тебе в помощь
- Высокую и мощную волну.
- Уверена, пленённая просила,
- Вернуть супруга, чтобы стать опять,
- Как редкостная женщина – счастливой,
- И от того ещё сильней сиять!
- Но всё не так-то просто. Да, он в море,
- К несчастью много лет и не в моём.
- Он был захвачен золотым Драконом,
- Пылающим невиданным огнём.
- Теперь он у него в бессрочном рабстве.
- Возможность есть его освободить.
- Чудовище пригрелось в Жёлтых водах,
- Лишь там его возможно победить.
- Ты плаваешь, но многого не знаешь.
- Мы для тебя лишь море, океан…
- Ты пользуешься нами, чтобы быстро
- Добраться до чудесных, дальних стран,
- Не думая, что мы, как вы – живые.
- В глубинах протекает та же жизнь.
- Я расскажу о нас тебе немного.
- Послушай, ненадолго задержись.
- В огромном дивном, водном государстве,
- Правление вершит великий царь.
- Он властвует над водами, на небе
- Для облаков он тоже государь.
- Есть у него пять сыновей великих.
- Ты догадался, каждый – океан.
- И он, решив женить их в одночасье,
- Невест со всех концов земли позвал.
- Представить трудно, как нас было много,
- Ведь каждая желала стать женой.
- И то понятно, сыновья – Владыки,
- Сильны, могучи, хороши собой.
- Из нас любая, кажется, мечтала,
- Что рядышком с любимым потечёт,
- И выбор, сделав свой, осознавала,
- К кому своими водами прильнёт.
- Вот, жизнь… Нас много, а Великих – мало.
- Нам можно предпочесть было залив,
- Но большинству хотелось величавых,
- Чтоб вечно ощущать любви прилив.
- Случилось так, что у кого большая,
- Иль небольшая очередь невест.
- Вниманьем наделён был больше – Тихий,
- И Жёлтая сестра из этих мест.
- Чтоб стать желанной, нам необходимо
- Избранника, хоть чем-то удивить.
- И большинство царевен не решились
- Бороться, чтоб соперниц победить.
- Я не сдалась, как видишь, и осталась,
- Пытаясь взрастить горы из богатств.
- Индийский океан меня полюбит.
- Он падок до прекраснейших убранств.
- А Тихому хотелось бы волненья,
- Он заскучал, ведь большей частью спит.
- Желая разбудить его, сестрица
- Решила, что Дракона приручит.
- И к каждому из сильных океанов
- Стремится почему-то разный цвет!
- К Атлантике прильнул иссиня-чёрный,
- А Северный, белёсым был согрет.
- Не повезло лишь Южному, кто сразу
- Назвал одну из нас своей женой.
- Носила она имя Поднебесной,
- Свет излучая просто неземной.
- При красоте, жених, как лёд холодный.
- Сестре ж хотелось ласки и тепла,
- И потому на чувства не ответив,
- Она дала отказ и прочь ушла.
- Отец её любил сильнее многих,
- И всё же, за строптивость наказал.
- Он сделал её женщиной, живущей
- Вдали от всех, среди высоких скал.
- Заклятье, говорят, снять может лучший —
- Единственный, неведомый храбрец,
- Готовый на большие испытанья,
- Тот, что решится встать с ней под венец.
- Она обратно в воды превратится.
- А он пусть и из плоти – человек,
- Но если море искренне полюбит,
- Сольётся с ним в единое навек.
- Теперь, надеюсь, в сущность проникаешь.
- Коль сможешь, умоляю, помоги
- Той женщине и Жёлтенькой сестрице,
- Хоть ты ещё не ведаешь любви.
- Тебе нас не понять. Пока, конечно.
- Ведь мимо чувств подобных не пройти.
- Кто знает? Может, даже очень скоро…
- Неведомы любовные пути.
- Теперь же на корабль свой возвращайся.
- Я вновь тебе немного помогу.
- Войди в меня, я лёгкою волною
- До корабля тебя перенесу.
- Я вижу, что устал, а так быстрее.
- Не бойся, как и прежде, ничего,
- Решись и помоги, застывшей камнем,
- Сверши своим бесстрашьем волшебство.
- Ещё есть пожелания? Какие?»
- «Да есть. Сейчас в команде среди нас
- Есть трое, что мечтают этот камень
- Присвоить, чтобы он навек угас.
- Возьми к себе в работники – пусть служат
- Тебе на пользу, не мешая нам.
- Я думаю, их жадность преумножит
- Богатства, что уже скопились там».
- «Договорились. Высади их в шлюпке,
- Подалее от этих берегов.
- Хочу, чтоб они прежде не узнали,
- Что камень кажет путь для моряков.
- Я не прощаюсь. Свидимся, надеюсь.
- Я твой корабль немного провожу.
- Акульих стай в пути не опасайся.
- Я с ними, как хозяйка вод, дружу».
- И вот, Вхарат ступил ногами в море,
- Его подняла, как пушок волна,
- Играючи, до порта прокатила,
- У судна растворившись навсегда,
- А капитану только оставалось
- Подняться к тем, кто ждал на корабле.
- Его, сказать по правде, не признали
- В чужой одежде, да при темноте…
- Один лишь выражал большую радость,
- И это, безусловно, был Рустам!
- Вхарат же указал ему рукою,
- На гору, где маяк лучом блистал.
- «Тебе всё удалось! Я волновался!
- Команда в сборе – можно отплывать!
- Теперь в ночи возможно без боязни
- Легко крутые рифы миновать!»
- «Всё так, но путь немного изменился.
- Не в Индию плывём и не в Китай,
- А в Жёлтое таинственное море.
- Туда, мой друг, корабль и направляй».
- Вхарат всё рассказал, не утаившись,
- Как судно уберёг их от огня.
- Он знал, что поручиться за матросов,
- Как за себя, при камне том, нельзя.
- Теперь всё в прошлом. Якоря подняты,
- Поток воздушный дует в паруса.
- Их снова ожидали приключенья,
- А значит и другие чудеса.
- Рассвет, закат – всё мирно и спокойно.
- И вот чуть в стороне водоворот.
- В нём только свет отсутствовал, как прежде.
- Корабль, похоже, Красный лучик ждёт.
- Как было решено, спустили шлюпку
- С мужчинами, что жаждали богатств.
- Вода, еда, фонарь был дан и вёсла —
- Чтоб те могли достигнуть государств.
- И те поплыли до водоворота.
- Дай Бог им разум, чтобы уцелеть.
- Хотя всем, кто смотрел с «Летящей птицы»
- Подумалось: «Не стоит их жалеть!»
- Событий, что грядут, не ожидая,
- Корабль легко по водам полетел,
- Минуя затрудненья и невзгоды,
- С прекрасным капитаном, что был смел.
- Не будем останавливаться с вами,
- Рассматривая страны на пути.
- Нам лучше разузнать, что было в море,
- В которое корабль должен зайти.
- Да, путь до цели был довольно долгим,
- Но интересным, я хочу сказать.
- О каждой корабельной остановке
- Немало чего можно написать.
- Вхарат в пути распродал все товары,
- Набрал на борт диковинных других,
- Полезных, как всегда неповторимых,
- А значит, безусловно, дорогих.
- Но в «Жёлтое» он плыл не из-за денег.
- Ему хотелось искренне помочь
- Той самой необычной среди женщин,
- Что оболочку камня сбросит прочь.
- Конечно же, любитель приключений
- Хотел увидеть, где живёт Дракон,
- Насколько «одомашнен» дивным морем,
- И, как и чем людей ворует он?
- И вот ещё, пока он плыл, ночами
- Ему не снилось больше ничего.
- Папирус не писал волшебных писем —
- Всё замерло до времени сего.
- Как раз за день до места назначенья,
- Приснился капитану дивный сон,
- А в нём была та самая царевна,
- Которой был обязан многим он.
- Лицо её приветливо светилось,
- Она сказала: «Ты меня не ждал?
- А я решила всё ж побеспокоить,
- И вижу, что ты рад и что узнал!
- Я здесь не просто так. Мне непременно
- Тебе о важном нужно рассказать.
- Чтоб победить Дракона ты обязан,
- Об этом существе немного знать.
- Ты ведаешь, что водные царевны
- Вступили меж собой в незримый спор,
- Кто станет самой, что ни есть любимой,
- Кто покорит и чем, водный простор.
- Большим морям бороться и не нужно,
- Они приблизить могут широтой,
- А маленьким приходиться подумать,
- Как океан очаровать собой?
- Про Красное, ты много уже знаешь —
- Оно себя решило украшать,
- Но ты не видел, сколько, в самом деле,
- Тех, кто богатства ходит собирать.
- И в Жёлтом есть работников немало.
- Но их работа, будет посложней.
- Они ведь собирают чёрный жемчуг,
- Который, знаешь, золота ценней!
- Непросто приручить Дракона было,
- Теряющего раз в сто лет свой глаз.
- Вернее два – зрачки в виде жемчужин.
- Крупнее той, что есть у нас сейчас.
- Страшилищу достаточно подумать…
- Он видит под водой всё на земле.
- Он властелин в морях и океанах,
- Но слаб на суше днём и при Луне.
- Раз в сотню лет Дракон вновь прозревает.
- Он молнией проносится по дну,
- Людей в рабы в глубинах набирает,
- И клейкой чешуёй крепит к хвосту.
- Пленённые нужны ему для сбора
- Жемчужин – отвердевших капель слёз,
- Которые чудовище роняет.
- Он плачет, созерцая яркость звёзд.
- Я видела, как он перемещает,
- Длиннющий хвост с несчастными людьми,
- Те ищут, его „капли“ собирая,
- Боясь за день хоть что-то не найти.
- Работникам приходится бояться
- Конца очередного для них дня!
- Дракон либо жемчужины проглотит,
- А если их не будет, то тебя!
- Зачем ему сокровище понятно —
- Раз в сотню лет тускнеет его глаз.
- Зрачки в тот день у чуда выпадают,
- Он засыпает в этот самый час.
- Но только эта дрёма ненадолго.
- Весь сон его в сто лет один лишь год!
- А после, уже с новыми глазами
- Он рыщет по морям, людей крадёт…
- Пока он спит, кто выжил, убегает,
- Боясь прервать глубокий дивный сон,
- Но можно сделать так, чтобы навечно
- Застыл, как изваяние, Дракон!
- Хозяйке этих вод лишь удаётся
- Его глядеть на звёзды заманить.
- Златой, увидев их, подолгу плачет,
- И потому не может уходить.
- Наличие чудовища такого,
- Конечно, вызывает интерес,
- Однако океану не по нраву
- Жестокость в глубине его невест.
- Недаром он зовётся всеми Тихим.
- Ему милее ласка и покой,
- Конечно, он не против развлечений,
- Но только с безобидною игрой.
- Я думаю, что Жёлтая царевна
- Поможет, взятых в плен, освободить.
- Понятно, что услугой за услугу:
- Дракона нужно в камень превратить.
- В папирусе ты вновь прочтёшь подсказки.
- Надеюсь, не напрасен будет путь.
- Ах, да! Платок, что море подарило,
- Носи с собой. Смотри, не позабудь!»
- Красавица растаяла волшебно,
- Теряя очертанье не спеша.
- Вхарат хотел продолжить сон чудесный,
- Ещё послушать ту, что хороша,
- Но сон – есть сон. Очнёшься – не воротишь!
- Да, в общем, нужно было и вставать.
- Уж цель близка. Пора прочесть папирус,
- А после думать, что предпринимать!
- Ещё царила ночь, и лишь намёком,
- Над морем зарождаться стал рассвет.
- Вхарат достал из тайных мест бумагу,
- И за стеклом зажёг, как прежде, свет.
- Так много дней меж строчек было пусто,
- А тут, вдруг заобщалось полотно.
- В пустотах вновь слова образовались,
- И вот, чему учило то письмо:
- «Намажься маслом. Так ты не прилипнешь.
- Проси на время море отступить,
- Где ты в борьбе с чудовищем зловещим,
- По дну сумеешь запросто ходить».
- Последним было: «Друг тебе поможет
- Луну на небесах уговорить.
- Не справиться с Драконом в одиночку.
- Коварство можно дружбой победить!»
- То, что писалось, было ненапрасным.
- Вхарат прекрасно это понимал,
- Ведь вследствие того, что сообщалось,
- Поставленные цели достигал.
- Намного проще рисковать собою,
- Но в этот раз задействован другой.
- Отправиться к Луне на небо должен,
- Не абы кто – помощник дорогой.
- Облиться маслом не большая сложность.
- А как подняться вверх на небеса?
- И чем Луна помочь в борьбе с Драконом
- Сумеет, применяя чудеса?
- И что случится, если море всё же,
- Сумеет ненадолго отступить?
- Оно так глубоко… Там будет пропасть!
- Неужто, он сумеет там ходить?
- Не знаю, лицезрел ли кто Дракона
- Огромного, что кушает людей…
- Наш капитан бесстрашен был, но молод
- И не встречал чего-то бурь страшней!
- Каков размер чудовища морского,
- И стоит ли им в море заходить?
- Он знал, что лишь жемчужина поможет
- Чудовище, как есть, отобразить.
- Вхарат достал подставку, с нею жемчуг,
- Напротив стенки всё установил,
- Пред волшебством, немножечко робея,
- У дареного чуда попросил:
- «Прошу тебя, конечно, если можешь,
- Поведать тайну ближних из морей.
- Дай мне возможность посмотреть Дракона,
- Пленяющего на море людей».
- Привыкнуть к чуду просто невозможно,
- И капитан, уже в который раз,
- Был поражён насколько был реален
- Волшебный и жемчуженный показ.
- Предстала на стене долина моря,
- Плывущие красиво корабли.
- Рыбак забросил сети небольшие,
- Надеясь заработать для семьи.
- Пейзаж морской был, в общем-то, обычен —
- Нормальные житейские дела.
- Как вдруг, внезапно, взявшись с ниоткуда,
- Поднялась вверх огромная волна.
- Так именно вначале показалось:
- Подъем воды… Но это не волна!
- Из моря, словно остров поднималась
- Чешуйчатая яркая стена.
- Рыбак тянул в испуге к себе сети,
- Затем уж страх совсем его сковал.
- Взгляд стал потухшим, даже обречённым,
- Он свой испуг смертельный не скрывал.
- Не мудрено, с глубин приподнималась
- Ужасная, большая голова
- Зловещего, блестящего Дракона…
- Она сейчас над водами плыла,
- И направлялась прямо к этой лодке,
- Где рыболов и двинуться, не смел.
- Прекрасно было видно, как несчастный,
- В одно мгновенье с горя поседел.
- Он точно знал, насколько был коварен
- Таинственный, безжалостный Дракон.
- Немало моряков средь вод пропало.
- Теперь его добычей станет он!
- И в голове сработало мгновенно:
- В корзинах лодки, рыбы через край!
- Вхарат сказал, надеясь, что услышат:
- «Что наловил, чудовищу отдай!»
- Рыбак, казалось, возглас тот услышал.
- Дракон, подплыв, разинул страшный рот.
- Моряк стал в пасть кидать улов в корзинах,
- Смотря, как тот глотает и жуёт.
- Одна, вторая, третья… Сколько ж можно?
- Похоже, жор напал на существо,
- Ведь хищник рыбу ел без остановки,
- Как будто год не «кушал» ничего.
- И вот уж в лодке больше не осталось
- Ни рыбы, ни того, что можно дать.
- Чудовище смотрело отрешённо,
- И продолжало медленно жевать,
- Потом вполне спокойно отвернулось,
- И скрылось постепенно под водой.
- Рыбак упал на дно пустого судна,
- Не в силах совладать уже с собой.
- Да, это, я скажу вам испытанье!
- Дракон велик был, как высотный дом!
- Вхарат увидел часть большого тела,
- Но где же хвост с пленёнными на нём?
- И только капитан о том подумал,
- Как жемчуг светом ярким заиграл,
- И на стене ему глубины моря,
- Красиво и наглядно показал.
- Цвет вод здесь был не очень-то прозрачный,
- Как в Красном, но всё можно разобрать.
- Чудовище недвижимо лежало
- На дне, не помышляя засыпать.
- Красавица недаром говорила,
- Что спит Дракон лишь год за сотню лет.
- Моряк его, похоже, подзаправил,
- И монстру был ненадобен обед.
- А тело было, в общем-то, коротким,
- С высокой шеей, а длиннющий хвост,
- В сравненье с прочим, мог казаться тонким.
- Чуть больше, чем двух-трёх метровый рост.
- Не сразу, а спустя полкилометра,
- Увидел капитан на нём людей.
- Они, как будто куколки болтались.
- Дракон крепил их к чешуе своей.
- Несчастные дно тщательно копали,
- Средь водорослей, разгребая ил.
- И каждый был, невероятно счастлив,
- Когда хоть что-то в море находил.
- Ещё бы! При наполненном мешочке,
- Дракон их в рот, небрежно, не стряхнёт!
- Печальней будет участь тех пленённых,
- Кто жемчуга сегодня не найдёт.
- Вхарату, видя это, стало грустно.
- Корабль его, как сахар на зубок!
- Он выглядел, как жалкая игрушка,
- И победить подобного не мог.
- Чтоб двигаться спокойно, им придётся,
- Забросить сети, рыбы наловить.
- Чудовище наестся и исчезнет,
- И судно преспокойно сможет плыть.
- А дальше что? Как вызвать Жёлтый Лучик?
- Опять искать большой водоворот?
- Но вдруг ему послышалось, как эхо:
- «Плыви, не беспокоясь, море ждёт!»
- Где ждёт и как, казалось непонятным.
- Что за царевна эта – Жёлтый Луч?
- Чем так Дракон ужасный был приятен?
- Он страшен, словно гром средь чёрных туч.
- Убрав дары в тайник от любопытных,
- Вхарат позвал помощника к себе.
- Он должен был быстрее убедиться
- Исправны ль сети их на корабле.
- Летящая его предназначалось
- Лишь только для торговли. А теперь,
- Им нужно заниматься рыбной ловлей,
- Чтоб был не так опасен страшный зверь.
- Рустам донёс, что нужные им снасти
- Исправны и достаточно крепки,
- А главное, что есть в запасе время —
- Чтоб рыбу наловили моряки.
- Но так бывает: то, что очень нужно,
- То, что легко всегда было достать,
- Становится, как небо, недоступным —
- Как будто кто-то всё решил отнять!
- И тут случилось также. Сколько сети
- Забрасывались в море наугад,
- Так ровно столько их и доставали —
- Пустыми и безрыбными назад.
- Как будто живность в море не водилась,
- Как будто воды были те пусты.
- Матросы целый день напрасно бились,
- Желая трюм забить до темноты,
- Но только перешёл границу моря
- Мыс лёгкого, как птица корабля,
- Так рыба под кормою стала биться.
- Под ними были рыбные поля.
- Что их тут ждали, было очевидным.
- В корзинах был немыслимый улов.
- Похоже, море всё предусмотрело.
- И путь к спасенью был для них готов.
- Вода поодаль тут же закружилась.
- Как в Красном, в небо стройно поднялась
- Красивая и царственная дева,
- Ни капли кого-либо не страшась!
- «Мне хочется увидеть капитана.
- Коль он не трус, пусть следует за мной.
- А вы плывите далее спокойно,
- При свете, испускаемом Луной.
- Не сомневайтесь, ваш корабль достигнет
- Желаемых, заветных берегов.
- Там я верну того, кто вам так дорог,
- Конечно, если он к тому готов».
- Возможно, вы б на то не согласились.
- Вхарат же долго и не размышлял,
- Он только вновь доверился Рустаму,
- И как велели, делать приказал.
- Затем достал подарок драгоценный —
- Так нужный для глубин больших – платок,
- Ведь без него дышать и очень долго
- Под водами, он точно бы не смог.
- Припомнив, что писал ему папирус,
- Намазал маслом тело и бельё,
- (Кто ж знал когда: сегодня или завтра,
- Придётся встретить жуткое зверьё?)
- И прыгнул тут же к той, что зазывала,
- В несвойственный для жизни многим мир.
- Его царевна вовсе не пугала,
- Герой спокойно в гости уходил.
- Под водами ждала его упряжка
- Из небольших, но множественных рыб.
- Он сел в карету, красота которой
- Подчеркивала всем роскошный вид.
- Да, на земле такую вряд ли сыщешь:
- Вплелись в узоры злата жемчуга,
- Всё сделано легко и очень тонко,
- Как будто кто-то выткал кружева.
- Тотчас же понеслись морские рыбы,
- И замерли лишь только у дворца,
- Который серебром переливался.
- Блестели даже поручни крыльца.
- Мелодия красиво зазвучала.
- Осматриваясь, внутрь Вхарат вошёл,
- И там, на троне, царственно сидящей,
- Царевну моря Жёлтого нашёл.
- «Приветствую!» – он низко поклонился,
- «Как видишь, я не струсил и приплыл.
- Похоже, что у каждого есть просьба…»
- Сказав всё это, капитан застыл.
- «Как хорошо, что ждать пришлось недолго.
- Давно я не встречала храбрецов.
- Обычно капитаны исчезали,
- Услышав приглашенье с моих слов.
- Ты первый, кто приплыть не испугался.
- Надеюсь, что сумеешь мне помочь,
- Закаменеть ужасного Дракона,
- Пока он не решил убраться прочь.
- Зверь страшен, в то же время необычен.
- Не как другие… Он ведь золотой!
- И как дитя, смотря на звёзды – плачет,
- Ища своё созвездие со мной.
- Ему запрещено ходить на берег.
- Сушь для него считай почти что смерть.
- Оставшись телом без воды, под светом,
- Он может превратиться тут же в твердь.
- Мечтая стать женою океану,
- Мне долго приходилось приучать,
- Один раз в месяц ровно в полнолунье,
- Дракона звёзды ночью созерцать.
- Из глаз его тогда катился жемчуг —
- Он сотнями сокровища ронял.
- Утерянное после собирали,
- Зверь ждал и никуда не уплывал.
- На солнце монстр не выйдет это точно,
- А ночью его можно обмануть.
- И если ты пред ним не оробеешь,
- То сможешь его в камень обернуть.
- До полнолунья времени немного.
- Теперь, что ты желаешь – говори.
- Насколько необычны будут просьбы,
- Взамен на пожелания мои?»
- «Да мне немного, в принципе, и надо.
- Я обещал людей освободить,
- Прилипших к чешуе того Дракона,
- Которого мне нужно победить.
- От этого не только жизнь зависит.
- И ты поймёшь – в тебе живёт любовь.
- Мне хочется, чтоб лучшая из женщин,
- Ожив, от счастья засветилась вновь!
- Как видишь, что решение проблемы,
- Касается чудовища… Теперь
- Нам нужно обсудить с тобой конкретно:
- Как сделать, чтоб на сушу вышел зверь?
- Я знаю, что с Драконом состязаться
- Непросто, не обдумав всё всерьёз.
- Ты объясни – чем манят его звёзды?
- И почему всегда так много слёз?»
- «А тут как раз всё очень даже просто.
- Драконов жило много на земле.
- И каждого использовали Боги,
- Не приглашая на небо к себе.
- Любой из них служил очень исправно,
- Порою не жалея головы,
- Но лишь один решил увековечить
- Слугу-Дракона в небе за труды.
- А тот, что здесь живёт, забыт, отвержен,
- Хоть среди всех один лишь золотой.
- Он думает, что он других достойней,
- И плачет над несбывшейся судьбой.
- Мне жаль его порою. В то же время
- Он хищник, что ест рыбу и людей.
- Смотреть на это мне невыносимо,
- Ты видишь, я мутнею от смертей!
- Злодейство океану не по нраву.
- Ко мне он проявляет интерес.
- Невест, что бьются волнами десятки,
- Но в водах их, нет эдаких чудес.
- Мы можем обмануть с тобой Дракона.
- Скажу ему, что ты почти что Бог.
- И то, что ты единственный, кто многим
- Попасть на небо с лёгкостью помог.
- Ты видел – он огромен и коварен,
- Но, в то же время, в мыслях простоват,
- И верит, всем, как маленький ребёнок.
- Вот этим и возьмём его, Вхарат!
- Ты должен заманить его в пещеры
- Иль в горы, то решишь, конечно, сам,
- Суля ему пространство для созвездья.
- Он верить должен сказанным словам.
- И вот ещё, в ту ночь необходимо,
- Чтоб было небо звёздное, без туч,
- Чтоб яркое и круглое светило
- На чудище направило свой луч.
- Я с небом разговаривать не смею.
- Оно не слышит голос наших вод.
- Играет нами лишь по настроенью:
- То выльет нас, то губкой заберёт.
- И помни, если в три дня не решишься —
- Придётся целый месяц ожидать.
- Дракон так жаден до своих жемчужин,
- Что чаще не желает вверх всплывать.
- Сейчас я отнесу тебя на берег,
- Где твой корабль давно стоит и ждёт.
- Коль нужно что – зови к себе дельфинов,
- Их стая быстро вести донесёт.
- И вечером, как скроется лишь солнце,
- И ночь накроет чернотой закат,
- Ныряй в меня, и лёгкая повозка,
- Вновь привезёт тебя ко мне назад».
- «Три дня немного. Нужно осмотреться.
- Нельзя направить монстра на людей.
- Я здесь впервые, потому не сразу,
- Смогу найти сколь стоящих идей.
- Сегодня изучу получше карты,
- Тогда и можно к делу приступить.
- Подумай же и ты, припомнишь, может,
- Куда Дракона лучше заманить».
- Раскланявшись, Вхарат пошёл наружу.
- Когда он оказался вне дворца,
- То вновь увидел чудную повозку
- И рыб, что ожидали у крыльца.
- Он сел и запряжённые поплыли,
- Так быстро, что в словах не описать,
- И вот уже доступным стало небо,
- А значит, пора транспорт отпускать.
- В том месте, где оставили Вхарата,
- Нарядно возвышались корабли.
- Средь них была «Летящая…», как птица,
- И радовал вид красочной земли.
- Он крикнул и ему подали лодку.
- Команда не поверила глазам,
- Что капитан живой назад вернулся.
- Не все готовы были к чудесам.
- Пришлось Вхарату многим поделиться,
- Поведать, что живёт средь вод Дракон,
- Что для него ловилось столько рыбы,
- И как для моряков опасен он.
- И если всё случится, как мечтает,
- Зверь больше не похитит никого.
- А верной, исполнительной команде
- Во всём лишь нужно слушаться его.
- Пока он пребывал почётным гостем,
- Корабль приплыл в Корейские края.
- В страну с названьем «Утренняя свежесть» —
- Такая здесь природа и земля.
- Вхарату предстояло всё обдумать:
- Остаться ли у этих берегов?
- Где можно с чудодейственным сразиться?
- Ах, как нужны подсказки дивных снов!
- Да, капитан был молод и бесстрашен,
- А также рассудителен и мудр.
- Он понимал, что это дело будет
- Сложнее, чем убрать с пути акул.
- Рустам поймёт – чем сможет – тем поможет,
- Но тут напрячь придётся видно всех.
- Лишь опытность и слаженность команды
- Надежду даст в дальнейшем на успех.
- А начинать придётся, видно, с карты,
- Попробовав к ней жемчуг применить.
- Быть может он как раз им и покажет,
- Где мель и кораблю нельзя ходить.
- Где кораблю нельзя – Дракону нужно
- Быть там, где недостаточно воды.
- Тогда вопрос мгновенно разрешится,
- Лишь луч Луны блеснёт из темноты.
- Вхарат достал таинственный подарок,
- Увидел, как тут много островов!
- Конечно и такие, где есть горы…
- Но всюду жизнь текла у берегов.
- Надеждой оставался только жемчуг,
- Который показал, как и должно —
- Сокровища всё время обходили
- Проход меж островками Чин и Мо.
- Он прочертил опасную полоску,
- Решив узнать в том месте глубину.
- Возможно, что Дракон, поднявшись телом,
- Не сможет навредить там никому.
- Остался лишь вопрос, как сладить с небом?
- Как можно достучаться до Луны?
- Отважится ль Рустам туда подняться,
- Не убоявшись высоты и тьмы?
- Хотелось спать. От нервных напряжений,
- Уже кружиться стала голова.
- И капитан, в то время, засыпая,
- Мечтал, чтобы красавица пришла.
- Она собой манила. В его сердце
- Рождалась к этой девушке любовь.
- Как долго он волшебную не видел,
- И ожидал, желая встретить вновь!
- Он думал: «Пусть, придя, не помогает,
- А только постоит и помолчит.
- Он просто полюбуется прекрасной,
- И в мыслях оживит желанный вид».
- Сказать, что тут же лёг? Нет – повалился!
- Мгновенно богатырским сном уснул.
- Его сейчас и пушкой не разбудишь,
- Хоть закричи над ухом «Караул!»
- И как ему мечталось – так случилось.
- Отзывчивы порою небеса.
- Когда душа к чему-нибудь стремится —
- Случаются порою чудеса.
- Туман лёг лёгкой дымкой пред глазами,
- Потом его развеял нежный свет
- Голубизны с крупинками, как звёзды…
- И вот она, которой лучше нет!
- «Я знаю, что ты ждал меня, и рада,
- Что сердце твоё тянется ко мне.
- Я чувствую, что ты мне предназначен,
- Что ты герой, начертанный в судьбе,
- Но говорить о нас пока что рано,
- Ведь пред тобой задача из задач!
- Тебе нельзя и в малом ошибиться.
- Риск быть здесь так велик! Дракон – палач!
- На этот раз, зависеть будет много
- От друга твоего. Рустам ведь сам
- Пройти обязан трудною дорогой,
- Ведущей с гор высоких к небесам».
- Вхарат хотел спросить: «Где выход в небо?»
- Но как назло, язык его во сне,
- Не двигался, не думал подчиняться,
- Как будто капитан был не в себе.
- Красавица же дальше продолжала,
- Вопрос подобный, кажется, ждала:
- «Тебя волнует, как попасть на небо?
- Я по глазам твоим то поняла.
- Совсем недалеко есть остров Чеджу,
- Или Чеджудо – это всё равно.
- „До“ по-корейски – остров, потому-то
- Названья всех кончается на „до“.
- Так вот на этом острове чудесном,
- Есть самая высокая гора.
- С названьем Халласан, её вершина
- Со всех сторон, где б ни подплыл, видна.
- Но иногда, бывает это часто,
- Сам пик её скрывают облака.
- Из них порою строятся ступени,
- А для кого – неведомо пока.
- Не думаю, что каждому возможно
- Достичь высот и гостем в небе стать,
- Но что поделать, раз вы согласились —
- Придётся вам обоим рисковать!
- Спешите. Отпусти корабль с Рустамом.
- Команде без тебя придётся плыть.
- Сам будь на Модо. Жёлтая царевна
- Поможет в нужный срок туда прибыть.
- Ах, да! Дракон ведь слов не понимает.
- На равных с ним тебе не говорить.
- Ты уточни у Жёлтенькой царевны,
- Как можно его в чём-то убедить?
- Вот видишь, как всё сложно, необычно,
- Но думаю, что Лучик знает всё.
- Ты главное пред нею не теряйся,
- И спрашивай побольше у неё.
- Не забывай, что в этом важном деле,
- Есть у царевны тоже интерес!
- Её любовь и будущее счастье,
- С твоим желаньем не идут вразрез.
- Ты, место выбрал правильно. Там мелко.
- Лишь только уж, пожалуйста, учти,
- Что вызванный весь должен быть на суше.
- Тут не пройдёт „немного“ и „почти“.
- Припомни, что писал тебе папирус:
- „Царевне нужно будет отступить“.
- Уж хочется, не хочется, в том месте
- Придётся ей немного не царить.
- Всё слажено должно быть, очень быстро.
- Представлю – пробирает даже дрожь.
- Но я в удачу вашу крепко верю,
- И в то, что над Драконом верх возьмёшь!
- И вот ещё. Я знаю, что ты дружишь
- С дельфинами – они твои друзья.
- Пусть в трудный час они тебе помогут,
- Поддержат, оградят от бед тебя.
- О всём, что знаю я, предупредила,
- И потому спокойно ухожу.
- Поверь, я о тебе не забываю,
- Волнуясь, за событьями слежу».
- И вновь туман. Сияние исчезло,
- Растаяла и девушка мечты —
- Волшебная красавица, что может
- Мужчину довести до немоты.
- И сна его, как будто не бывало.
- Сон без неё уж был совсем не сон.
- Вхарат могучий, телом крепкий, храбрый,
- Был в девушку – видение влюблён.
- В душе подъём – в него безмерно верят!
- Что ж он сумеет деве доказать,
- Что он достоин, лучшей среди женщин.
- А чему быть – того не миновать!
- И капитан, позвав к себе Рустама,
- Сказал ему: «Послушай, верный друг,
- С тобою мы почти родные братья,
- Средь нас ведь нет господ и личных слуг.
- Ты знаешь, для чего сюда мы плыли.
- Мне предстоит Дракона победить,
- Но храбрости одной здесь будет мало,
- Его нам нужно будет обхитрить.
- На сушу выйдя, монстр закаменеет,
- С одним условьем, что сама Луна,
- Лучом своим его слегка погладит,
- И выполнить то может лишь она.
- Ты до неё сумел бы достучаться.
- Твоя душа открыта и чиста.
- Тебя на небо пустят, я уверен.
- Мне ведом путь в те чудные места.
- И если ты мне дашь своё согласье,
- Тогда продолжим дальше разговор.
- А если нет… Твоя жизнь – в твоей власти.
- Я не посмею ставить то в укор».
- «О чём ты говоришь? В тебе сомненье?
- Ты думаешь, покину в трудный час?
- Не только я – команда понимает,
- Что хищник страшен каждому из нас!
- То, что решился с ним один бороться,
- Неправильно. Мы быть с тобой хотим!
- Дела, что лишь от нас зависеть будут,
- Мы не позволим выполнить другим!
- О мне не может быть и разговора,
- Лишь укажи куда идти – пойду.
- И если ты уверен, что возможно,
- То нам помочь, уговорю Луну».
- «Спасибо! Я в тебе не сомневался.
- Я лишь удостоверился во всём,
- И очень рад, что в этом испытанье,
- Мы будем с тобой действовать вдвоём!
- Теперь о деле. В Жёлтом море – остров,
- С названием Чеджу. На нём гора.
- Высокая-высокая – такая,
- Что издали отчётливо видна.
- И если до вершин её подняться,
- Там может быть открыт волшебный вход,
- Но только не для каждого, конечно,
- А лишь для тех, кто духом подойдёт.
- Для связи нам понадобится голубь.
- Удастся или нет то совершить,
- Ты должен будешь мне, летящей почтой,
- Об этом результате доложить.
- Иначе вызывать со дна Дракона
- Не стоит. Он огромен, как гора!
- Мы только обозлим его, и многим
- Жизнь станет, сказать мало, не мила.
- Запомни, в час большого полнолунья,
- Я вызову чудовище к себе.
- Луна пройдёт лучом своим участок
- Модо – Чиндо, где встанет он на дне.
- Смотри не перепутай, здесь повсюду
- Красивые, как сказка острова.
- Но только меж двумя свершится чудо —
- Там место есть для тела и хвоста.
- Нам нужно торопиться. Мне придётся
- С царевною морской поговорить.
- Признаюсь, я пока не представляю,
- Как чудище в ту местность заманить.
- Плывите – я к вам голубя направлю,
- А ты уже потом, конечно, мне.
- Меня царевна к острову доставит,
- А вам придётся плыть на корабле.
- Прощай! Ещё два дня и всё решится.
- Надеюсь на тебя и на друзей.
- И если что со мной в ночи случится —
- Так значит решено судьбой моей».
- «Всё сделаем. Ты в нас не сомневайся.
- Борясь, друг другу будем помогать.
- Мы столько раз с тобою рисковали —
- Не против и теперь повоевать!»
- Они обнялись крепко на прощанье,
- Пожали руки, закрепив союз.
- На сердце ощущалось облегченье,
- Как будто бы Вхарат снял тяжкий груз.
- На сборы было времени немного,
- Бесстрашный взял с собой один мешок,
- В котором было что необходимо,
- А главное подаренный платок.
- Он отдал карты мест и ту шкатулку
- С жемчужинами, кажущими путь.
- Всё это непременно им поможет
- Не сбиться или в сторону свернуть.
- Сев в шлюпку, капитан взмахнул рукою.
- Подняв все якоря, корабль поплыл,
- И вскоре на далёком горизонте,
- Исчез, вид островов его закрыл.
- А капитан позвал к себе дельфинов,
- Неоднократно дунув в свой свисток,
- И попросил их передать царевне,
- Что встретиться желает в ближний срок.
- Ждать долго не пришлось. Они вернулись,
- И стали шлюпку к берегу толкать.
- А после показали плавниками,
- Что прибыли с собой его забрать.
- Возрадуясь такому приглашенью,
- Вхарат спустился в воду, только плыть
- Ему не нужно было, ведь дельфинам
- Приказано его препроводить.
- Они покорно спинки подставляли.
- Герой схватился лишь за одного,
- На голову платок себе набросил
- И больше уж не делал ничего.
- Друзья по морю с лёгкостью скользили,
- Для них стихия эта – просто рай!
- Играючи доставили к порогу
- Дворца, то сделав будто невзначай.
- Морскому капитану всё знакомо.
- Внутри стоял, как прежде, чудный трон,
- На нём сидела Жёлтая царевна,
- Лучился нежный свет со всех сторон.
- «Ждала тебя. Мне очень интересно,
- Решился мне помочь, иль всё же нет?
- Но вижу по глазам твоим, явился,
- На то дать утвердительный ответ.
- Я рада. Расскажи, как это будет.
- Тебя поправлю, если что не так.
- Не бойся, я исполню твою просьбу,
- Когда расскажешь суть её, смельчак!»
- «На картах я нашёл такое место,
- Где нет людей, но суша может быть.
- Тебе придётся только ненадолго,
- В присутствии Дракона отступить.
- Ты знаешь каждый камешек владенья,
- Места, где есть причудливое дно.
- Уверен, что тебе давно известен
- Хребет меж островами Чин и Мо.
- Под водами его не сразу видно,
- Не ведает о нём пока никто,
- Но время, очевидно, наступило
- Вскрыть тайну, что скрывается давно.
- Дракон ведь из воды навряд ли выйдет,
- А там как раз совсем неглубоко.
- Отхлынешь – он окажется на суше,
- Где будет победить его легко.
- Ты только, почему-то не сказала,
- Что речь людская для него, лишь звук.
- Так поделись, что делаешь такого,
- Что хищник, как дитя, ест с твоих рук?
- Как речь ведёшь? Как манишь его звёзды
- В ночи на небе вместе созерцать?
- Как мне внушить, что я посланник Бога?
- Он должен ведь поверить и понять!»
- «Дракон не говорит – читает мысли.
- Меня всю не испить – я велика
- И не боюсь его. Он это знает.
- Он слабость ощущает сдалека.
- Ты должен контролировать все мысли,
- Когда он взглянет пристально в глаза.
- В тебе не должен дрогнуть малый мускул,
- Тем более потечь из глаз слеза.
- Ты внешне перед ним, конечно, мошка,
- Но мы внушим ему, что всё не так!
- Как капитан, ты знаешь все созвездья,
- И тот манящий в небе его знак.
- Ты должен обещать при вашей встрече,
- Что хочешь показать его Богам!
- Что если в небе про него забыли,
- То ты напомнишь им об этом сам!
- И вот ещё, в созвездии Дракона,
- Была давно полярная звезда.
- Она теперь в Медведице, но вскоре,
- Всё вновь вернуться может на места.
- Конечно, это будет не так скоро.
- Давай договоримся – пусть он ждёт!
- Пусть небо о златом Драконе помнит,
- И в смены час, его к себе возьмёт.
- Я думаю, что в это он поверит,
- Ведь, как Дракон, он дивен и красив!
- И если бы не сеял много горя,
- А был спокоен, мирен и учтив,
- То стал бы среди прочих – знаменитым,
- Великим из известнейших чудес!
- Ему не нужно б было лезть на небо.
- Из зависти другой на землю б слез!
- Но видно уж его не переделать.
- Он множество веков такой, как есть.
- И всё, что гостю страшному по нраву —
- Подчёркнутость величия и лесть.
- Давай уговоримся. В полнолунье,
- Когда часы пробьют двенадцать раз,
- Ты разожжёшь огромный яркий факел,
- Такой, чтоб долго свет его не гас.
- Подумай, что действительно всесилен,
- И к встрече уговоренной готов.
- Плыви на лодке там, где дно поднялось
- Меж этих двух прекрасных островов.
- Его я приведу. Внушу, что нужно
- Здесь показаться при тебе Богам.
- В момент, когда он выйдет – я отхлыну,
- А дальше всё подвластно небесам!
- И главное смотри, сдержись, не дрогни.
- Дракон почует тут же малый страх!
- Подумай лучше о Луне, о звёздах,
- С таинственной улыбкой на губах!»
- «Всё сделаю, как мы уговорились.
- А что же будет с бедными людьми,
- Которые приклеены к Дракону?
- Не превратятся ль в золото они?
- Я плыл сюда освободить, мечтая,
- По крайней мере, точно одного.
- И для меня, конечно, очень важно,
- Спасённым обнаружить и его».
- «Ты прав. Все, как один – закаменеют.
- Вернее станет твердью только слизь.
- Они же так окутаны все ею,
- Что с телом монстра, вроде, как слились.
- Но выход есть. Когда Луна окрасит
- Лучами весь большой драконий рост,
- Ты должен будешь сильно, одним махом,
- Отсечь у золотого длинный хвост.
- Он бросится под воду непременно,
- Где должен, всё равно, окаменеть.
- Но хвост уже не будет его целым,
- И люди избегут, возможно, смерть.
- Им нужно в этот миг облиться маслом.
- В том деле тебе нужно им помочь.
- Слизь смоется мгновенно. Кто успеет,
- Окажется спасённым в эту ночь».
- «Так значит, нужен меч и много масла.
- И видно масла нужно не ведро.
- Корабль уплыл со всем моим богатством.
- Мне нечем оплатить будет его.
- Уж, правда, говорят: „Чем дальше в дебри,
- Тем больше наломается и дров“,
- Придётся помогать тебе царевна,
- В спасении захваченных рабов.
- Твой интерес велик. Не поскупись же,
- И что необходимо – оплати.
- Жизнь каждого несчастного бесценна,
- Так подари то масло иль купи.
- В моих руках меч должен быть огромным!
- Обычным, хвост в один раз не срубить!
- Он очень толст. Я рисковать не смею,
- Чудовище всех может утащить…»
- «Богатства своего не пожалею.
- Не бойся, я им щедро поделюсь.
- Судов на дне достаточно имею,
- И маслом при желании – зальюсь!
- Скупать его, поэтому, не нужно.
- Обдумай лишь, кто слабых обольёт!
- Дракон ведь одного тебя подпустит,
- Других людей, он не моргнув, сожрёт.
- А меч, который видеть ты хотел бы,
- Имеется, увы, не у меня.
- Возможность та представится Рустаму.
- Пусть спросит в небе Лунного огня.
- Я видела, корабль поплыл к Чеджудо.
- Купи себе почтовых голубей,
- Направь их тут же с нужными вестями,
- Причём проделай это поскорей.
- Всё опиши товарищу, что в полночь
- С небес упасть на монстра должен луч,
- И было бы желательно в то время,
- Иметь уже тот меч, что сильно жгуч.
- Луна его даёт лишь на мгновенья.
- В руках его сдержать не так легко.
- Он так горяч, что землю прожигает,
- Зато бьёт далеко и глубоко.
- Я помогу тебе удар ускорить,
- К хвосту перенесу тебя волной.
- Чтоб ты сумел при этом удержаться,
- Попробуй завтра свидеться со мной.
- А на прощанье дам красивый ларчик.
- В нём, думаю, довольно серебра,
- Чтоб ты купил всё, что необходимо,
- И даже для ненужного добра».
- Вхарат был поражён – к нему из двери
- Подплыл глазастый жёлтый осьминог,
- Держащий между щупалец шкатулку,
- Которую вручил ему без слов.
- Ну что поделать? Что «приплыло в руки»
- На самом деле было ни к чему.
- На голубей итак ему б хватило,
- А масло даром выдадут ему,
- Но отказавшись можно и обидеть!
- Вхарат подарок потому и взял,
- Что тут же, не задумавшись, придумал,
- Кому бы он богатством помогал.
- Раскланявшись, произнеся: «Спасибо!»,
- Храбрец одно лишь только уточнил,
- Когда, куда доставят завтра масло,
- Чтоб он его в посудины разлил.
- С трудом картина действий рисовалась.
- Длиною хвост был километра два!
- Чтоб быстро окатить такое тело,
- Была, наверно, армия нужна.
- Они с царевною уговорились,
- Что бочки с маслом будут не в порту.
- В таких делах ему глаза чужие,
- Понятно, были просто ни к чему.
- Когда определились, вмиг расстались.
- И капитан и вздрогнуть не успел,
- Как подали красивую коляску,
- В которой он как вихрь полетел.
- Он знал, что ему нужно торопиться,
- Ведь впереди ещё так много дел!
- О том, что отпустил свою команду,
- Один оставшись, он уж пожалел.
- Теперь наипервейшим делом было —
- Послать Рустаму с птицею письмо,
- Где он укажет то, что очень важно:
- «В сраженье меч и луч спасут его».
- У берега качалась его шлюпка.
- Никто, на счастье, судно не украл.
- На дне лежал мешок, который в гости,
- Идя к царевне, капитан не взял.
- Вхарат переоделся очень быстро,
- И двинулся пристанище искать,
- А также птиц, с кем почту переправит,
- И тех, кто чаши мог изготовлять.
- Храбрец увидел низкую лачугу,
- Деревья небольшой величины.
- Особенно Вхарата поразили,
- Растущие на веточках цветы.
- Он подошёл поближе, пригляделся,
- А там древнейший старец на крыльце.
- Глаза сощурены, как будто плохо видят,
- И лёгкая улыбка на лице.
- Он ждал его, то было очевидно.
- Присматриваясь тихо, он молчал.
- У нас гостей всегда встречают стоя,
- А тот его иначе принимал.
- Вхарат перед хозяином склонился,
- Смотрящий пригласил рукою сесть.
- И ни издав какого-либо звука,
- Разгадывал, кто появился здесь?
- Молчанье было как-то непривычно,
- И капитан включился в разговор:
- «Поклон нижайший всем, кто в этом доме!
- Сюда пришёл как друг я, а не вор!
- Мне нужно непременно обратиться
- С огромной просьбой, может даже к Вам.
- Скажите где достать одну-две птицы,
- Летающие к дальним островам?
- Как мне найти, кто делает кувшины?
- Мне нужно будет много их купить,
- А заодно, прошу Вас, подскажите,
- Где я могу денёк, другой пожить?»
- Старик молчал и делал вид, что слушал.
- Он явно продолженья ожидал,
- Взгляд проникал, казалось, прямо в душу,
- Вхарат всё это ясно ощущал.
- И это было, скажем, необычным,
- Ведь он спросил о всём, что нужно знать,
- Однако капитану показалось,
- Старик не собирался отвечать.
- Когда же о Драконе он подумал,
- И то, что здесь ответов не найти.
- Хозяин как-то странно ухмыльнулся
- И пригласил вглубь домика войти.
- Возможно, тут любой бы удивился,
- Как был вдруг поражён и наш храбрец.
- Внутри, снаружи видимой лачуги,
- Был храм, а может сказочный дворец.
- А старец вроде этим не гордился.
- Он чуть смешно ногами семенил,
- Взошёл наверх, присел, скрестивши ноги,
- И гостю опуститься предложил.
- Вокруг вначале было очень тихо.
- И вдруг, как грома дальнего раскат:
- «Я ждал тебя далёкий чужестранец!
- И знаю, что зовут тебя – Вхарат!
- Зачем приплыл, давно уже не новость.
- Я лишь удостовериться хотел,
- Что есть герой, который не отступит,
- Который, в самом деле, чист и смел!
- Всё для тебя практически готово.
- Вот на столе бумага – посмотри,
- Чернила, заострённые мной перья.
- Пиши быстрей послания свои,
- И сообщи, что будет очень важно.
- Когда друг прочитает то письмо,
- Пусть тут же передаст Горному Духу
- Привет Хранителя земли с острова Мо.
- Я дам тебе трёх птиц. Причём у каждой
- Предназначенье разное. Смотри:
- (И тут в храм занесли большие клетки,
- С возможной почтой перистой внутри).
- Ты видишь, как несхожи собой птахи.
- Из каждой клетки можно взять одну.
- То сделай сам. Твой выбор очень важен,
- Я объясню чуть позже, почему».
- Вхарат всё сделал, как ему велели:
- Из каждой взял по голубю. И вот
- Их посадили от других отдельно,
- А остальных убрали без хлопот.
- И старец произнёс: «Все эти птицы,
- Твои посланья в небе понесут.
- Одна письмо, другой дадим подарок,
- А третий сам, как весть туда, где ждут.
- Ты обратил вниманье, в этих клетках
- Нет схожих по окраске голубей?
- И выбор – это путь, верней, дорога,
- Начертанная к суженой твоей.
- Из первой клетки голубь взят скалистый.
- В горах твоя любимая живёт!
- Второй – вяхирь – выносливый, игристый,
- То говорит, что испытанье ждёт!
- А третий бел и сказочно прекрасен!
- Да, это необычный, скажем, вид.
- Павлиний голубь свадебный и значит,
- Тебе жениться, братец, предстоит.
- Теперь пиши. Тебе не помешают.
- Посланье много раз потом сложи.
- Бумага, что тонка – создаст полоску.
- С такой несложно делать виражи.
- Её мы поместим на шее птицы,
- Второй закрепим чудо-медальон.
- Луна ведь обожает украшенья.
- Чрез птиц, подарок этот и снесём.
- Последнюю прижми сильнее к сердцу.
- Пусть голубь, его стук, в себя вберёт.
- Ты в этом храме, словно перед Богом,
- Будь честен и судьба тебя найдёт!»
- А чувствами Вхарат и не игрался,
- И притворяться, в общем, не умел.
- Он рад, послать, как весть хотя бы птицу,
- К той, что назвать любимою хотел.
- Бесстрашный написал об общих планах,
- О том, что нужно передать привет,
- Потом, где закреплён Луне подарок,
- И то, что будет ждать быстрый ответ.
- Когда птиц подготовили к полёту,
- Великий старец (явно непростой),
- Пошёл на берег вместе с капитаном,
- Шепнув над каждой птичьей головой:
- «Летите и обратно возвращайтесь.
- Мы будем ждать от вас благую весть.
- Смотрите средь других не затеряйтесь!
- Надеюсь вскоре вас увидеть здесь!»
- И каждую отдал потом Вхарату,
- Чтоб только он их в небо запустил.
- Последнюю, прижав сначала к сердцу,
- Как он его до этого учил.
- Крылатые поднявшись, полетели
- В означенные дальние края:
- Два голубя к Рустаму, друг за другом,
- А третий за волшебные моря.
- Как только в небесах, порхая, почта,
- Исчезла, точкой видимою, с глаз,
- Великий и таинственный хозяин
- Сказал: «Я накормлю тебя сейчас».
- Да, это было, кстати, капитан наш,
- Давно во рту и крошки не держал.
- И где-нибудь прилично пообедать,
- Конечно же, хотел, даже мечтал!
- Но что поделать, время быстротечно,
- Сначала нужно главное успеть.
- Теперь, когда в пути к Рустаму птицы,
- Возможно и за пищей посидеть.
- Его препроводили сесть со старцем
- За низкий инкрустированный стол.
- Им подали еду в красивых чашах,
- Что было в них не знал, конечно, он.
- Хозяин ел, легко и с аппетитом,
- Вхарат решил ему в том подражать,
- И стал стараться, есть, что кушал старец,
- К себе такие ж чаши подвигать.
- Сначала суп с особым ароматом,
- Такой и сытым можно много съесть,
- Но из других так пахло ароматно,
- Что в рот просилось всё, что было здесь.
- Второе было подано в горшочке.
- Он в рот его – глаза же из орбит!
- И капитану даже показалось,
- Что он вот-вот от специй закипит!
- А старец, видя это, улыбнулся:
- «Ты ощутил, что ты сейчас Дракон!
- Но это часть возможных ощущений,
- Ты только задышал, как сделал б он!
- В диковинку тебе сие явленье.
- Блуждало много чудищ разных здесь.
- Теперь буквально в каждом из подобных,
- Частица существа такого есть.
- И если лишь немного приглядишься,
- То ты заметишь их среди людей.
- Они готовы съесть порой любого,
- Поверь, они Драконов пострашней!
- Так вот, тебе не нужно быть Драконом!
- Ты должен быть мудрее и сильней.
- Ты понял, как им дышится непросто,
- Когда внутри пылает сто огней.
- Ты проведёшь весь день сегодня в храме.
- Настроишься душой на нужный лад.
- Отпущено достаточное время,
- Пока вернутся голуби назад».
- «Но, господин – земли этой хранитель!
- Я не решил единственный вопрос:
- Где раздобыть огромные кувшины,
- И тех, кто опрокинет их на хвост!»
- «О, это всё решаемо, и скоро
- Сюда должны доставить много чаш.
- Тончайших, лёгких, что сродни фарфору,
- И с ручками, что важно так для нас,
- Верёвки, что длиною в километры,
- Чтоб чаши меж собою закрепить.
- Не беспокойся, верные мне люди,
- Помогут масло в каждую налить,
- А дальше посодействует пусть море.
- Дельфины, как достойные друзья,
- Тебя при полнолунье не оставят,
- И часть работы взвалят на себя.
- Пока ты будешь с чудищем общаться,
- Они тихонько рядом проплывут,
- И тёплым и приятным телу маслом,
- Хвост хищника из чашек обольют.
- Пойдём, я покажу тебе то место,
- Куда снести должна будет волна,
- Спасительную, редкостную жидкость,
- Приподнятую к нам с морского дна».
- Хранитель вновь повёл его на берег.
- Вхарат увидел словно закуток,
- Который был практически не виден,
- А главное, что он был неглубок.
- «Сюда снесут пусть бочки и кувшины.
- Ты видишь, как удобно будет тут,
- Заранее, что мыслим, подготовить.
- Отсюда их дельфины и возьмут».
- И, правда, обозначенное место,
- Конечно, было хуже во стократ.
- «Мне нужно передать через дельфинов,
- Заливчик этот» – произнёс Вхарат.
- Он дунул в свой свисток, что был на шее,
- И тут же свист пошёл со всех сторон,
- Из вод красиво прыгали дельфины,
- Им доставляло радость быть при нём.
- «Друзья, прошу, сейчас же передайте
- Царевне, самой Жёлтой из морей,
- Чтоб именно сюда прислала масло,
- И сделала всё это побыстрей.
- Я умоляю, братцы, помогите
- Спасти порабощённых здесь людей,
- Которые прикованы к Дракону
- Волшебной слизью. Он морской злодей!
- Пообещайте мне в час полнолунья,
- На помощь дружной стаею приплыть,
- И натянуть „горшочную“ верёвку,
- Чтоб маслом хвост Дракона окатить.
- Как только сядет монстр меж островами,
- И море станет тихо отступать,
- Вам нужно опрокинуть будет чаши,
- Он с вами не захочет воевать».
- Дельфины головою закивали,
- Дав знак, что всё исполнят, как сказал,
- И, сделав брызг достаточно, исчезли,
- Вхарат же в храм обратно зашагал.
- И мы его оставим, ненадолго,
- Отправившись к далёким островам,
- А именно давайте-ка посмотрим,
- Доплыл ли до Чеджудо друг – Рустам?
- Мы в море, на борту «Летящей птицы».
- Казалось бы, течёт спокойно всё,
- Играет парусами лёгкий ветер,
- На корабле обычное житьё.
- Помощник капитана смотрит карту,
- Жемчужины указывают путь,
- Чтоб на «сюрприз» внезапно не попасться,
- И от него затем не утонуть.
- Вдали уже виднелся остров Чеджу.
- Сказать вернее часть большой горы.
- Смотрящий крикнул: «Я увидел точку,
- Что движется к нам с дальней стороны».
- Она росла и быстро надвигалась,
- Заметно превращаясь в стаю птиц.
- Полёт их был стремителен и грозен,
- Как будто то охранники границ.
- Да, в плаваньях их всякое бывало,
- Не только приключенья – чудеса!
- Теперь команду мысль не покидала:
- «Не повредили б птицы паруса!»
- Корабль не смел сейчас остановиться,
- Тем более обратно повернуть.
- С какою целью надвигались птицы?
- А может это их обычный путь?
- Рустам решил, пусть будет уж, что будет,
- Повёл корабль, не сбавив быстрый ход,
- А стая пронеслась над ними в небе,
- И сделала тотчас же разворот.
- Расселись птицы высоко на реях.
- То были очень крупные орлы.
- Глаза их не по-доброму горели.
- Заметно было, как они сильны.
- Рустам дал знак вести себя спокойно.
- Их судно продолжало дальше плыть.
- До острова путь был уже недолгим,
- Ещё чуть-чуть и он будет сходить.
- Помощник капитана озирался,
- Он ждал вестей через почтовых птиц.
- Присутствие орлов ему мешало,
- Как, в общем, и вдали неясных лиц.
- Среди орлов пошли переговоры.
- Величественно слышался один.
- Наверно, это был средь стаи главный,
- Что важные решения вершил.
- Вдруг птицы закружились над Рустамом,
- Схватили и подняли в небеса.
- Команда на мгновенье растерялась.
- Не каждый день свершались чудеса!
- Стрелять по чёрным было бесполезно,
- Да и опасно – очень высоко
- Те вознесли над водами Рустама,
- Направившись к вершинам Чеджудо.
- Услышали лишь: «Братцы берегитесь!
- „Летящую…“ не смейте покидать!»
- И всё. Слова, что в небе раздавались,
- Никто не мог в дальнейшем разобрать.
- Рустам пернатым не сопротивлялся.
- Орлы его несли на Халласан.
- Дойти, взобраться на такую гору,
- Без них так быстро, он не смог бы сам.
- Конечно, жаль, что почты не дождался.
- Помощник верил – голуби летят
- Совсем недалеко, как раз к вершине,
- И скоро их заметит его взгляд.
- Дыхание его перехватило.
- Парить, как птицы, людям не дано.
- Смотреть с небес на землю может сниться,
- А наяву не многим суждено.
- Корабль, море, остров необычный —
- Природа сверху виделась иной.
- Рустам летел, оценивая местность,
- Ища пути спасенья под собой.
- Орлы парили плавно и спокойно,
- И видно уж близка была их цель,
- Помощник капитана это понял,
- Увидев рядом облачную дверь.
- Его пред нею тихо опустили,
- Расселись рядом с краденым, кольцом,
- Который оказался на вершине,
- Пред птицей с ярким царственным венцом.
- Глаза её иссиня-голубые
- Смотрели, видя странника насквозь.
- Рустам гадал: «Кто я здесь? Просто пленник,
- Иль явленный по чьей-то воле гость?»
- Вдруг царственная, птица неземная,
- Раскрыла крылья очень широко,
- Затем свела в запах перед собою,
- И тут же потеряла всё перо.
- На этом месте появился воин —
- Красивый, статный, но не молодой,
- Превосходивший ростом человека,
- Смотрящий сверху вниз перед собой.
- На небесах мгновенно засверкали
- Разряды молний, только над горой.
- Орлы сидели и не шевелились,
- Смотря заворожёно пред собой.
- Подул тотчас же, ветер леденящий,
- Что пробирал Рустама до костей.
- Но он стоял, молчал, не шевелился,
- И ждал спокойно участи своей.
- Чуть погодя на небе всё утихло,
- Исчезла ярких молний череда,
- На венценосной, царственной короне,
- Зажглась большая, яркая звезда.
- И только после этого явленья
- Довольно властный голос прозвучал:
- «Скажи, зачем ты плыл на этот остров?
- С какою целью? Кто тебя послал?»
- Рустам всё рассказал, не утаившись
- О том, что знал, конечно, только сам.
- Здесь вряд ли бы прошли враньё и хитрость,
- Ведь он стоял у двери к небесам!
- Он сожалел, что не дождался почты,
- Особо важных для него вестей.
- Что там на Модо? Что теперь с Вхаратом?
- Он должен был дождаться новостей!
- А «воин» чуть качнул лишь головою,
- И два орла покинули кольцо.
- Он изучал по-прежнему Рустама
- И вглядывался пристально в лицо.
- Через мгновенье птицы появились,
- Теперь уж они были не одни.
- Парили между ними голубицы.
- Да, те, что вести издали несли.
- Что было облегченьем для Рустама!
- Он руку протянул и в тот же миг
- Посланницы, послушно подлетели,
- Показывая, где у них тайник.
- Помощник капитана снял сначала
- Письмо, и текст глазами пробежал,
- Затем, с другой, таинственный подарок,
- Что друг его, Луне передавал,
- И вслух сказал: «В посланье говорится,
- Что делать мне, когда и для чего.
- В конце же – „Передай Горному Духу
- Привет Хранителя земли с острова Мо“».
- «Ну что ж, считай, что ты уже то сделал,
- Ведь Горный Дух стоит перед тобой.
- И раз за вас ручается Хранитель,
- Я помогу, ведь я дружу с Луной.
- За этой дверью в небеса ступени,
- Ты встретишь их немного на пути.
- Идя, придётся падать, подниматься,
- Иначе ведь до места не дойти!
- Потребуется много раз в дороге,
- Бесстрашье неподдельно проявить.
- И если сомневаешься хоть сколько,
- Советую в то место не ходить!»
- «Конечно, мне ещё не приходилось
- Испытывать подобнейших страстей,
- Но думаю, что там, на Жёлтом море,
- С Драконом биться будет пострашней!
- Я уж привык быть рядом с капитаном,
- При шторме крепко руль в руках держать,
- И даже если жутко и опасно —
- Не трусить и назад не отступать!»
- «Ну что ж, тогда не мешкай – раздевайся.
- Ты должен быть на небе чист во всём.
- Тебе туда придётся подниматься,
- Уж извини, в обличии другом».
- Помощник очень быстро снял одежду.
- Теперь стоял он, предо всеми, наг,
- А Горный Дух провёл над ним руками,
- Как сделал бы волшебник или маг.
- И в это время тело у Рустама
- Покрылось нежным пухом и пером,
- Ступни, ладони, голова – остались,
- Не тронутыми дивным волшебством.
- Он был в неосязаемой рубашке,
- В которой было редкостно тепло.
- При первом же проделанном им шаге,
- Он понял – тело сказочно легко.
- Рустам подарок взял, затем записку
- Глазами пробежал не один раз,
- Ведь упустить любое, даже мелочь,
- Опасно и особенно сейчас.
- А Горный Дух взмахнул своей рукою,
- Орлы раскрыли крылья высоко,
- И дверь на небеса сама открылась,
- За ней ступени – больше ничего.
- «Ступай Рустам и ничего не бойся.
- Я, напоследок, дам тебе совет:
- Луну, возможно, сделать благосклонней,
- Коль передашь ей от меня привет!»
- В душе помощник тут же улыбнулся:
- «Приветы видно здесь в большой чести!»,
- Хотя с простым и дружеским посланьем
- Ему, бесспорно, начало везти.
- И сделав шаг на белые ступени,
- Что уходили прямо в небеса,
- Он оглянулся – дверь, орлы исчезли,
- Одни лишь горы видели глаза.
- Ступени были мягкими, большими.
- Идти по облакам было легко,
- Наверно потому, что сам помощник,
- Был весом, чуть побольше, чем перо.
- На небе уже начало смеркаться.
- Ступени поначалу часто шли,
- И вдруг внезапно резко оборвались,
- Другие были далеко вдали.
- Рустам припомнил: «Падать, подниматься…»
- Похоже, что сейчас он должен пасть.
- Поднять его наверх должна наверно
- Неведомая сила или власть.
- «Так… главное идти и не бояться».
- Он прыгнул вверх, надеясь полететь,
- Но тело плавно в бездну запарило.
- Мелькнула мысль: «Похоже это смерть!»
- Но нет! В тот миг, неведомо откуда,
- Воздушный столб стал исподнизу бить.
- Его подняло ветром, как пушинку,
- Стремясь к опоре новой проводить.
- Вот так пошёл Рустам: то поднимаясь,
- То падая бесстрашно плавно вниз.
- То было неприятным испытаньем,
- Но что поделать, действуй и мирись!
- Пути другого до Луны волшебной
- Никто ведь, скажем так, не указал,
- И каждый раз, в душе прощаясь с жизнью,
- Храбрец наш потихонечку шагал.
- Когда сменило небо своё платье
- На тёмное, с мерцаньем ярких звёзд.
- Ступени проявляться перестали.
- «Стоять иль прыгать?» – возникал вопрос!
- Рустам решил, пока остановиться,
- Немного отдохнуть и обождать,
- Пока Луна на небе отразится,
- А там, возможно, он пойдёт опять.
- И вот красиво, не спеша и плавно
- Пред ним явилась та, что ожидал.
- С земли такое видится иначе,
- В таком обличье он её не знал.
- Глаза открылись, с тёмной зеленцою,
- На голове чуть видная вуаль.
- Возможно, когда будет полнолунье,
- Убранство уберётся, как не жаль.
- Путь продолжать теперь уже не нужно.
- Она была доступна и близка.
- Казалось, что к ней может дотянуться,
- Приподнятая вверх его рука.
- Конечно, было то обманом зренья.
- Луна была довольно далеко.
- Но так крупна, что каждую ресничку
- Светила сосчитать было легко.
- Ночная дева нежно улыбнулась,
- Наверно вспоминая сладкий сон.
- Потом насторожилась, удивившись,
- Что перед ней стоит бесстрашный ОН!
- «Откуда ты и как сюда добрался?
- Гостей к себе, давно я не звала.
- Никто не смел без спроса приподняться!
- Я путь сюда надёжно берегла!»
- Рустам с ответом ей не задержался:
- «Меня не просто ветром занесло.
- Я нёс тебе красивейший подарок
- Хранителя земли с острова Мо,
- А также, о, прекрасная из многих,
- Я должен передать тебе привет
- От друга твоего, Горного Духа.
- Он не солгал, что лучше тебя нет!»
- Храбрец слова немного приукрасил,
- Впустив чуть-чуть ласкающую лесть,
- Ведь женщинам бывает так приятно,
- Когда в них восхищенье ими есть.
- Рустам достал захваченный подарок,
- Не зная, как она его возьмёт?
- Но всё решилось, к удивленью, просто —
- Она, как руку – луч ему даёт…
- Взяв «побрякушку», нежно улыбнулась.
- Не ясно куда скрыла – раз и нет!
- Но то, что это было ей приятно,
- Доказывал в глазах особый свет!
- «Ну, говори теперь. Я догадалась,
- Что рисковал собой не просто так!
- Тебя ко мне направили, а значит,
- Ты в помощи нуждаешься, чужак!»
- «Спасибо, что помочь не отказала,
- А просьб немного, но и не одна,
- Но ты поймёшь всё, если испытала
- Любовь, что говорят, не знает дна!»
- Итак, Рустам поведал очень складно
- О девушке светящейся рассказ,
- В рабах драконьих плавающем муже,
- О Жёлтом море и о кораблях,
- Что будь в груди не сердце, а лишь камень,
- Он бы заплакал, как росой, цветок,
- И, не пускаясь в долгие раздумья,
- От всей души и искренне помог.
- Луна от чувств немного прослезилась,
- Ей много видно сверху, но не всё,
- Мы для неё лишь маленькие мошки,
- Ведущие никчемное житьё.
- А тут такое дивное открытье —
- Есть у людей широкая душа,
- Которая отзывчива, открыта,
- Чиста и, к удивленью, хороша!
- Ей захотелось проявить участье.
- Всего-то надо: тучки разогнать,
- Лучом коснуться чудища морского,
- Да меч Вхарату ненадолго дать!
- «Да, жизнь у вас намного интересней,
- Чем здесь в покое тихом у меня.
- Я рада, что друзья мои прислали
- Ко мне с такими просьбами тебя!
- За твой рассказ, за преданность и дружбу,
- Подарком одарю тебя Рустам.
- С ним и с Драконом справиться несложно,
- И с молнией, что служит небесам!»
- И после этих слов Рустам увидел
- Вновь лучик, что принёс ему мешок,
- Сказать вернее небольшой кулёчек,
- Который мало внутрь вместить бы мог.
- «Здесь не вскрывай. Там чудо – рукавицы,
- Мой меч, скажу тебе, горит огнём!
- Не то, что руки – землю прожигает!
- Берущий может сам сгореть при нём!
- А в них не обожжёшься и сумеешь
- Оружием спокойно совладать.
- Моим мечом не то чтоб хвост, а горы
- Возможно на две части рассекать!
- И я тебе секрет один открою,
- Коль будет небо молнией разить,
- В них можно, словно ласковые змейки,
- Красавиц злых за хвостики ловить!
- Я вниз тебя спущу – не беспокойся,
- Со мною путь быстрее во стократ,
- Смотри не раскрывай волшебной тайны,
- Когда к своим воротишься назад!
- Но если сам надумаешь когда-то,
- Ко мне опять, как добрый гость прийти,
- То милости прошу, я буду рада,
- Раскрою вновь объятия свои.
- Возможно, тебе снова не удастся,
- Подняться, как то сделал ты сейчас,
- Тогда пошли мне весточку с друзьями,
- Чем всё же завершится сей „рассказ“.
- Я стану ведь участницей событий.
- Так скучно просто на небе светить.
- Одним лишь забавляюсь, когда воды,
- С отливом заставляю уходить».
- «Спасибо! Сообщу тебе конечно.
- Всё, как смогу, подробно опишу,
- А хочешь, поболтаем в полнолунье,
- И я тебе про нас сам расскажу?
- Когда в ночи стою я у штурвала,
- И россыпь звёзд мерцает надо мной,
- Я так мечтал с тобою пообщаться,
- Как с дивной и заботливой сестрой!
- Боюсь уйти и не спросить о главном.
- Когда вручишь Вхарату меч и как?
- Быть может, ты подскажешь то мгновенье,
- Или подашь ему особый знак?»
- «Да, времени не будет на раздумье.
- Я проведу по чудищу лучом,
- Меч со вторым посланником прибудет.
- Пусть рукавицы будут уж на нём!
- Тут главное, чтоб он не растерялся,
- Не выронил оружие из рук.
- Нет, я его как раз не потеряю,
- Он лишь другим доставит много мук!
- Пусть будет, скажем так, поосторожней!
- Вхарату ведь достаточно взмахнуть
- И опустить на хвост моё оружье.
- Не позабудь на это намекнуть.
- Теперь прощай! Тебе пора на землю.
- И у меня, бесспорно, есть дела.
- Ведь ты, конечно, ясно понимаешь —
- Что я не для свидания взошла».
- Помощник капитана поклонился.
- Сказал Луне в ответ своё: «Прощай!»
- И напоследок всё-таки добавил:
- «Жди новостей и больше не скучай!»
- И в тот же миг, к нему от луноликой,
- Пробилось сразу множество лучей.
- Они его, как маленького свили,
- И понесли к ступеням у дверей.
- Случилось это всё настолько быстро,
- Что даже невозможно описать.
- И вот уже помощник капитана
- Предстал пред дверью на небо опять,
- Где Горный Дух и птицы его ждали.
- Как только появился там Рустам,
- Они закрыли каждый свои крылья,
- И тут же дверь пропала к небесам.
- Исчезло на Рустаме оперенье.
- Храбрец стоял опять совсем нагой.
- Он облачился вновь в свою одежду,
- Что обнаружил тут же пред собой.
- И лишь предстал в обычном одеянье,
- В котором мог ходить лихой моряк,
- Высокий Горный Дух – огромный воин,
- К нему навстречу сделал первый шаг,
- И произнёс: «Раз ты живой вернулся,
- Так значит, твоя встреча удалась!
- Я рад. Теперь орлы тебя проводят,
- Туда, куда душа твоя рвалась».
- И даже не успев прийти как надо,
- От испытаний редкостных в себя,
- Как птицы тело гостя подхватили,
- И дружно понесли до корабля.
- Рустам лишь крикнул: «Горный Дух,
- Спасибо!» В ответ тот головою покачал,
- И продолжал стоять – высокий, гордый,
- Смотря вослед тому, кто «улетал».
- Паренье в небе было необычным.
- Да, мало кто восторг сей испытал!
- Рустам был очарован прежде морем,
- Теперь и небо, кажется, познал.
- «Летящая…» виднелась уже рядом.
- Команда в ожидании стоит…
- Не всем дано воочию увидеть,
- Как человек по воздуху летит.
- В момент, так скажем, чудо – приземленья,
- Матрос решил птиц дерзких застрелить.
- Рустам же заслонил орлов собою,
- Дав знак к ним ни на шаг не подходить.
- Он знал, что птицы были непростые,
- И в самом деле, верные друзья,
- Владеющие некой дивной силой…
- Такую редкость обижать нельзя!
- Но видно, чтоб никто не сомневался,
- Что в тех местах хозяева они,
- Орёл «стрельнул» в обидчика глазами,
- И руки пали у того плетьми.
- Пернатые склонились пред Рустамом,
- Прощаясь и готовясь снова в путь.
- В тот самый миг, помощник капитана
- Спросил: «Нельзя ли голубей вернуть?
- Мне нужно отписать быстрей Вхарату,
- Что с доброй вестью я к нему плыву,
- И что возможно к сроку успеваю,
- И всем, чем только можно, помогу».
- Одна из птиц крылом своим взмахнула
- И голуби, что были на горе,
- Неведомо откуда появились
- Сев у мужчины тут же на плече.
- Да, чудеса, как видим, продолжались.
- Орлы вдруг дружно с места сорвались,
- Услышав вслед: «Спасибо!» и «Прощайте!»
- К горе, в мгновенье ока, унеслись.
- Команда же была под впечатленьем.
- Вопрос стоял у каждого в глазах,
- И, кажется, что будь средь них ленивый,
- И тот спросил бы: «Как на небесах?»
- Рустам им приказал сниматься с места,
- Направить паруса к границам Мо,
- Пообещав ответить на вопросы,
- Как только передаст чрез птиц письмо.
- В подробности впадать он и не думал —
- Нельзя было открыто говорить,
- Ведь птах, довольно хрупких и красивых,
- В дороге мог любой перехватить.
- Составил он посланье лаконично
- И коротко, буквально в двух словах,
- Лист сложенный сокрыл на говорливой,
- И птиц отправил мчаться в небесах.
- «Летящей…»нужно было торопиться,
- Чтоб непременно вовремя успеть
- Доставить для Вхарата рукавицы,
- Ведь он, поймав оружье, мог сгореть.
- И вновь, как прежде, пригодились карты,
- С жемчужинами, кажущими путь,
- Спокойный нрав ласкающего моря,
- И ветер, что желал попутно дуть.
- Пока Рустам с командой шёл обратно,
- Сменилась ночь, прекрасным чудным днём.
- Помощник капитана попытался
- Чуть рассказать о странствии своём.
- Давайте ненадолго их покинем.
- Вернёмся в храм, где восседал Вхарат,
- Туда, где Бог общается с душою,
- Настраивая всех на нужный лад.
- Хранитель мест направил капитана,
- Не просто так, в тенёчке посидеть!
- Под тихий звук ритмичных барабанов
- И колокольцев, мог иной прозреть.
- В том месте, где ласкали сердце звуки,
- Закрыв глаза, сидел и наш Вхарат.
- Душа его росла и раскрывалась.
- Он стал мощнее многих во стократ!
- Всё тело его силой наливалось,
- Пред ним уже игрушкой был Дракон.
- Герой наш видел будущую встречу,
- Где самым главным был, бесспорно, он.
- И время пролетело незаметно.
- Быть может, для души оно не в счёт?
- Но только сердцу что-то подсказало,
- Что Жёлтая царевна его ждёт!
- Вхарат очнулся, как от наважденья,
- И вышел, не желая отвлекать,
- Того, кто в Доме Божьем оставался,
- Того, кто должен истину познать.
- А море вправду стало волноваться,
- Исполнив чётко всё, что он сказал.
- Оно снесло в заливчик ему масло.
- Так много бочек берег не видал!
- Отсутствие героя удивило,
- Он должен в курсе Жёлтую держать!
- А тот молчал и даже не пытался,
- Учиться на волне её стоять.
- Бесстрашный капитан немало плавал,
- И много чего в жизни испытал,
- Но как стоять уверенно на лодке,
- Когда волна поднимется, не знал.
- Царевна, о себе напоминая,
- О берег билась в пену превратясь,
- Вхарат, платок накинув, в море прыгнул,
- В глубинах захлебнуться не боясь.
- Волшебная повозка поджидала
- И быстро к месту встречи понесла,
- Туда, где его Жёлтая царевна
- Как гостя долгожданного ждала.
- Ей капитан поведал всё, что было,
- То, что решили сделать с мудрецом,
- Но почему-то сей рассказ, девица
- Внимала с безучастнейшим лицом.
- «Я знаю это. Ты забыл – дельфины,
- Не только одному тебе друзья.
- Они мне передали слово в слово,
- Что слышали недавно от тебя.
- Так значит голубей ещё не видно…
- Ну что ж, давай немного подождём.
- Не станем время тратить понапрасну —
- Пойдём и репетировать начнём».
- Она уселась царственно в повозку,
- Вхарату предложила рядом сесть.
- И вот они поплыли под водою,
- Где рыб красивых трудно было счесть.
- Одно мгновенье и они на месте.
- От берега совсем недалеко,
- Но для пловцов отчаянных опасно.
- Дно находилось очень глубоко.
- «Вот посмотри – даю тебе дощечку,
- Её не видно будет со спины,
- Она тебя удержит ненадолго,
- Когда волна придёт со стороны.
- Я подхвачу тебя, чтоб ты смог быстро
- Ударить по хвосту своим с мечом.
- Брось на воду её. Тренироваться
- Мы будем долго, думаю, вдвоём».
- Доска была, конечно, непростая,
- А лёгкая, и тонкая, как лист.
- Длиною в шаг широкий, что сравнимо
- С тем, как Вхарат собою был плечист.
- И вот на море начались ученья.
- Доска, на ней лежит наш капитан.
- Да, да… не сразу дело удаётся,
- У тех, кто в спешке нервной пребывал.
- Но, проявив немалое терпенье,
- Вхарат стал равновесие держать.
- А море? Что же делало там море?
- Оно его пыталось покачать,
- И поднимать на волнах потихоньку.
- Когда храбрец и этим овладел,
- Оно его подняло так высоко,
- Как будто шторм на море налетел.
- Попыток неудачных было много,
- Другой бы бросил всё, да и уплыл,
- Однако он усердьем и упорством
- Достиг в делах желаемых вершин.
- Теперь был капитан готов душою,
- Держался как дельфин легко в воде.
- Ему б дождаться почты от Рустама,
- Чтоб разузнать, с чем он плывёт и где?
- Луч, меч – всё это чудо представляло.
- Вхарат, как прежде, верил в чудеса.
- Вот если бы исполнились желанья,
- И в ночь не подвели их небеса!
- И тут же возвышаясь над волною,
- Увидел капитан двух голубей.
- Они из дальних мест к нему спешили,
- Неся полоску значимых вестей.
- Вхарат лишь протянул спокойно руку.
- Рывков, чтоб не упасть, свершать нельзя.
- Тут голову подставила голубка,
- Позволив снять послание с себя.
- Письмо немногословное гласило,
- Что друг, исполнив всё, спешил к нему.
- Он должен был приплыть до полнолунья
- И что-то лично передать ему.
- Пернатые гонцы поднялись в небо,
- Помчались дальше, возвращаясь в храм,
- А капитан нырнул, ему с царевной,
- Придётся расписать всё по часам:
- Кому, когда и как свести Дракона
- В намеченное место не спеша,
- Достать невероятно яркий факел,
- При этом думать, как сильна душа!
- Царевна, ознакомившись с известьем,
- Сказала: «Будь уверен, пред тобой,
- Чудовище поднимется из моря.
- Мне важно, чтоб и ты был там, герой!
- Дельфины репетировали долго,
- Когда ты здесь качался на волнах,
- Толкали чаши дивные без масла.
- Да, в представленье видится размах!
- Жди скорого „Летящей…“ появленья.
- Судёнышко уже недалеко.
- Помощник твой, похоже, успевает,
- Но ты бороться должен без него.
- Дракон чужого тут же обнаружит,
- И, нападая, может погубить.
- Ты убеди Рустама и команду,
- Что про подмогу нужно позабыть!»
- «Да будет так! По знаку, ровно в полночь,
- Я стану Золотого ожидать,
- Обещано, стоять на лодке буду,
- И факел, освещающий, держать.
- Что далее свершится, я не знаю.
- На всякий случай говорю: „Прощай!“
- Коль всё удастся так, как мы хотели,
- То гостем, дорогим потом встречай!
- А если планам сбыться помешают,
- И голову сложу там невзначай,
- Чтоб мне на небе было не обидно,
- По-доброму о встречах вспоминай».
- На этом порешили и расстались.
- Вхарата отвезли к тем берегам,
- Где ждал его с вестями мудрый старец,
- Желая проводить героя в храм.
- Бесстрашный капитан засуетился.
- Ведь он ждал, когда друг его, Рустам
- Причалит вскоре на «Летящей птице»
- К красивым и чудесным берегам.
- Хранитель Мо сказал: «Не беспокойся,
- Их встретят и к тебе препроведут.
- Ступай за мной, совсем иные вещи,
- Важнее прочих, в храме нашем ждут»,
- И вновь пошёл пред ним, смешно шагая,
- Шашками необычно семеня.
- Вхарат привык ходить довольно быстро,
- И потому придерживал себя.
- Когда вошли – внутри стояли люди,
- Не просто так толпою, а в рядах,
- А четверо из них держали гордо
- Большую чашу на своих плечах.
- «Вхарат, тебе понадобится факел,
- И факел этот будет непростой.
- Он должен быть божественным и ярким,
- И наделён светящейся душой!
- Дракона только это зачарует!
- Сим пламенем займётся голова.
- Он изредка читает наши мысли,
- Но то, что с Богом связано – всегда!
- Ты видишь пред собой большую чашу.
- Вокруг неё усядутся сейчас.
- Здесь только те, кто служит верно Богу,
- Других ты не увидишь среди нас.
- Ты здесь лишь потому, что ты избранник!
- Как белый лист, чист сердцем и душой.
- Все помыслы твои и все порывы,
- Наполнены небесной красотой.
- Садись, смотри, замри на этом месте.
- Я сделаю тебе особый знак,
- Когда возможно взять чудесный факел,
- И распалить из чаши, словно флаг».
- Хранитель мест взмахнул своей рукою,
- И все, кто в храме был, сели на пол,
- А те, что на себе держали чашу,
- Поставили её на низкий стол,
- Затем они Вхарата усадили,
- И перед ним чудесный табурет,
- Сказать вернее с факелом подставку,
- Поставили, надев на кисть браслет.
- «Браслет, не украшенье – мой подарок,
- Защитник твой, в дальнейшем – оберег.
- Будь в нём всё время, доверяясь слову.
- Я не хочу, чтоб ты его отверг.
- Как видишь, он весь сделан из пластинок,
- Что лёгким звоном душу бередят.
- Дракон их перезвон услышать должен.
- Они злой дух в нём быстро усмирят!»
- Затем, всё тем же семенящим шагом,
- Хранитель мест взошёл на пьедестал,
- Присел, скрестив, как прежде свои ноги,
- И палочку алмазную достал.
- Волшебно зазвучали барабаны.
- Их ритм вводил немного тело в транс,
- Затем раздались нежно колокольцы,
- Включившись в сей магический сеанс.
- Сидящие с закрытыми глазами,
- Чуть слышно стали вроде бы мычать.
- Иначе описать такие звуки
- Вхарат не мог – тут нужно понимать!
- И вот когда всё слилось воедино —
- От каждого пошёл волшебный свет,
- Который поднимался вверх лучами.
- Чем выше, тем краснее был их цвет.
- Лучи сошлись над чашей воедино,
- Хранитель Мо направил свой алмаз,
- Указывая именно в то место, где
- Центр слиянья света был сейчас,
- И в этот миг над чашей, что стояла,
- Родилось чудо в виде лепестка,
- Пылающего, с вытянутой формой,
- Как часть невероятного цветка.
- А старец продолжал… Своею палкой
- Он истинное чудо опустил.
- Как только лепесток коснулся края —
- Огонь высоким пламенем забил!
- Все замолчали. Действие свершилось!
- В чудесной чаше был цветок взращён,
- Который в вышине своей искрился,
- Лучась священным, редкостным огнём.
- Да, силы духа, мысли – не игрушки!
- Вот так бы землю взять и обогреть
- Несокрушимой верой и любовью…
- Возможно, нужно только захотеть!
- Вхарат молчал и понимал, сегодня
- Он был допущен к таинству Творца,
- Что не дано увидеть в жизни многим.
- Он был здесь лишь по воле мудреца,
- Но знака, распалить чудесный факел
- Никто ему пока что не давал,
- А капитан готовился, как к бою,
- И с нетерпеньем ожидал сигнал.
- Забили вновь ритмично барабаны,
- К ним подключился снова нежный звон,
- И взгляды всех упали на Вхарата,
- Который впал под ними в странный сон:
- Он видел себя в небе. В сердце радость.
- Ему приятно было и легко,
- Не ощущалось страха и тревоги.
- Витало тело очень высоко.
- Нет звёзд вокруг и видимых созвездий.
- Вернее все они, конечно, есть,
- Но только, как животные в природе:
- Медведица и Лев стояли здесь,
- И заяц и петух, даже корова…
- Собака вилась рядом, словно друг.
- Стоящие, желали его ласки,
- Но не могли издать при этом звук.
- Мир прибывших сражал разнообразьем.
- Но, вот пред ним огромнейший Дракон,
- Поднявшийся с распахнутою пастью.
- Он вверх тянулся, как высотный дом.
- Вхарат пред ним был мошкой, но внезапно,
- Он начал на глазах у всех расти.
- Дракон рычал, мотая головою,
- И лапами с когтями стал трясти,
- Что вовсе капитана не пугало.
- Он молча и уверено стоял,
- Смотря уже на монстра исподлобья.
- А тот при этом телом задрожал,
- Рассыпавшись мгновенно на частички.
- Вхарат держался крепко на земле.
- Ему лишь разглядеть не удавалось
- Созвездий на небесной стороне.
- Животные стояли, ожидая,
- Что кто-то им осветит в небо путь.
- И взглядами страдальчески просили:
- „Ну, сделай так, чтоб нас туда вернуть!“
- И тут Вхарат очнулся. В нём горело
- Желание беспомощным помочь,
- И именно сегодня, непременно,
- Когда наступит полнолунья ночь.
- Проникновенный взор седого старца,
- От мыслей на мгновение отвлёк.
- Что виденное было нереальным,
- Вхарат в душе был, кажется, далёк.
- И тут поднялись двое, что у чаши
- Сидели к капитану ближе всех.
- Они его спокойно приподняли.
- От них распространялся дивный свет.
- Хранитель мест качнул лишь головою,
- И те свои колени, приклонив,
- Вручили факел в руки капитану,
- И отошли, то действо совершив.
- Волнительный момент… Не всем давалось
- Зажечь огонь от пламени сердец.
- Вхарату было то необходимо,
- Ведь с ним и должен быть в ночи храбрец!
- Он подошёл не быстро, а степенно,
- Что было так не свойственно ему,
- К той чаше, что светясь, не нагревалась —
- Огонь не грел, незнамо почему.
- Все замерли в особом ожиданье,
- Как будто бы не ясен был итог
- Его прикосновенья к чудо – чаше.
- Неужто, факел воспылать не мог?
- Стоящий уже сам засомневался.
- Ведь пламя состояло из огня,
- Которым щедро каждый поделился,
- Отдав для света капельку себя.
- Но факел при касании легчайшем
- Мгновенно, словно солнце засиял!
- И слёзы полились из глаз стоящих,
- От счастья, видя эдакий финал.
- Храбрец, как и они, заулыбался,
- В руках его лежало волшебство.
- Он только лишь не знал куда поставить,
- Чтоб сохранить к полуночи его.
- Все люди встали, провожая чашу,
- Которую из зала понесли.
- В ней пламя волшебством своим искрилось,
- И продолжало, радуя, цвести.
- Дарящие лучи, вмиг растворились.
- Хранитель мест покинул пьедестал
- И, подойдя к довольному Вхарату,
- «Иди за мною» – вкрадчиво сказал.
- Возможно, в этом храме было много
- Сокрытых и невидимых дверей.
- Пока глазами виделись лишь стены,
- Но это был обман в бликах теней.
- Как только подошли они поближе,
- В стене образовался вдруг проход,
- Который вёл, похоже, в подземелье.
- Ступени вниз, потом был поворот,
- И снова зал, но маленький, уютный.
- А в нём та чаша – полная огня!
- На стенах редко факелы висели,
- Где ниша была каждому своя.
- Одно отверстье только пустовало,
- В котором можно что-то закрепить.
- «Поставь его, а ближе к полнолунью
- Ты сможешь факел снова получить.
- Таких предметов видишь здесь немного.
- Об этом можно много рассказать,
- Ведь каждый был зажжён из этой чаши,
- Что разрешила пламени пылать.
- Семь факелов должно гореть на стенах,
- С твоим, как раз достаточно сейчас.
- Нам важно, чтоб огонь его сегодня,
- При страшном испытанье не угас.
- Тогда наш остров снова будет сильным,
- И станет процветать во всех веках.
- Здесь свет любви, свободы, силы, веры,
- Надежды, мудрости, бесстрашия в сердцах.
- Жизнь острова от многого зависит.
- Пока огонь семи внутри горит,
- Никто нас никогда не одолеет,
- Зло доброту вовек не победит.
- Теперь пойдём, проверим всё ль готово.
- Я думаю, уже приплыл Рустам.
- Ему необходимо торопиться.
- Дракон корабль отправит к праотцам».
- Они пошли, а в голове Вхарата
- Всё стало становиться на места.
- Он понял, что огонь его – есть «храбрость»,
- И действия те были неспроста.
- И чтобы круг из факелов замкнулся,
- Он должен непременно устоять!
- Тогда огонь, что он зажёг сегодня,
- Поможет чаше пламенем сиять!
- Для храбреца понятны стали слёзы
- В глазах, сидящих в храме том, людей.
- В сердцах их вновь затеплилась надежда.
- Не струсить бы при чудище теперь!
- Корабль уже был виден чётко в море,
- Как, впрочем, и родные паруса.
- Что времени почти не оставалось —
- Закатом подтверждали небеса.
- Рустам стремился к берегу на лодке.
- На сердце стало легче. Вот он – друг,
- Который сам прошёл через такое,
- Что лишь при одной мысли бил испуг!
- Как говорят: «Достаточно увидеть,
- Кто у тебя находится в друзьях!
- То будет твой портрет, почти что точный».
- Рустам был, как и он – храбрец в боях!
- Они уж рядом. Оба живы, целы.
- Обнялись, передав своё тепло,
- И тут же отошли от всех в сторонку,
- Чтоб поделиться, что произошло.
- И каждому уж было в чём открыться:
- Один ночным был гостем у Луны,
- Другой общался запросто с царевной,
- И на доске стоял в прилив волны.
- Рустам отдал Вхарату рукавицы,
- Сказав, что далеко не уплывёт,
- Он скроется за островом на время,
- Но сразу же, на зов его придёт.
- И в этом капитан не сомневался.
- Ведь он и сам бы также поступил.
- Что делать, им нельзя пока быть рядом —
- Дракон ещё на землю не ступил.
- А знаком, что возможно возвращенье,
- Явиться должен яркий лунный свет.
- Как только луч направлен будет с неба —
- Преграды для участья больше нет!
- На том они по-дружески расстались.
- Рустам на лодке к кораблю поплыл,
- Решив определиться уж по карте,
- Где скрыться им, пока луч не забил.
- Вхарату же в последние минуты,
- Хотелось посмотреть, как там сейчас
- В заливчике. Разлито ли всё масло —
- Спасительная жидкость рабских масс.
- Хранитель мест, ведь было это рядом,
- Тотчас же капитана проводил,
- И тот увидел, что заливчик этот,
- Как озеро в кувшинках чудных был.
- Да, чаши были формы необычной,
- Казалось, что в воде росли цветы,
- Где каждый размещался на подносе,
- Что походил на круглые листы.
- И если бы смотреть на это сверху —
- Вокруг произрастала благодать.
- Дракон к Вхарату будет благосклонней,
- Что тот цветами честь хотел воздать.
- Стемнело быстро. Солнце уже скрылось.
- До встречи оставался ровно час.
- Внутри стучало сердце от волненья,
- Оно ведь не железное у нас!
- Вхарат сидел на берегу, у края,
- Под тихо восходящею Луной.
- Всё было, как пред бурею – спокойно.
- Ласкал своею песнею прибой…
- И, вдруг храбрец от дум своих очнулся.
- Его в плечо настойчиво клевал,
- Тот самый третий, белый, чудный голубь,
- Которого он к девушке послал.
- И как он мог забыть! А вот те – нате!
- На шее прикреплённое письмо.
- И стоило ли подвергать сомненью,
- Что весть предназначалась для него?
- Короткое, чудесное посланье,
- Написанное нежною рукой,
- Гласило: «В час большого испытанья,
- Я буду сердцем рядом, дорогой!»
- И всё. Вам показаться может – «Мало!»
- Друзья, я уверяю вас, что нет!
- Письмо собою душу согревало.
- Отправив птицу, он не ждал ответ,
- А тут такое счастье прилетело!
- Теперь ему не страшно ничего.
- Желанная, что ночью появлялась,
- Всё время вспоминала про него!
- Вхарат голубку взял, чтобы обратно
- С ответом тут же в небо запустить
- И попросил чернила и бумагу,
- Черкнув: «С таким посланьем и не жить?
- Любимая моя, где б ни была ты,
- Тебя я непременно разыщу,
- И, заключив в горячие объятья,
- Поверь мне, ни на шаг не отпущу».
- Вхарат, скатав письмо, тончайшей трубкой,
- Записку на голубке закрепил,
- Затем прижал пичугу нежно к сердцу,
- И в небо, ввысь обратно отпустил.
- А время приближалось. Всё готово.
- Осталось только факел в руки взять,
- Ступить ногами в лодку – плоскодонку,
- И с чудищем свиданья ожидать.
- Хранитель мест повёл его в зал малый,
- Где факелов сияло ровно семь,
- Где посредине бил огонь из чаши,
- И тёплый свет стекал рекой со стен.
- Вы спросите: «Чего ж не передали?
- Зачем ему спускаться самому?»
- А дело в том, пока огонь пылает,
- Он будет подчиняться лишь ему.
- Коснись другой – шесть факелов не дрогнут,
- А чаша станет сразу же пустой.
- Она, как сердце пламенно сияет,
- Когда со всеми светится седьмой.
- Про то, что он от рук чужих потухнет,
- Вхарат об этом, как и вы, не знал,
- Однако с уваженьем относиться
- К законам мест сих не переставал.
- Итак, мы отвлеклись совсем немного.
- Храбрец стоял пред чашею сейчас.
- В руках его сиял огромный факел,
- И близился уже заветный час!
- «Вдохни огонь из чаши и не бойся.
- Дух острова находится с тобой,
- При виде зла припомни, всё, что было,
- Во сне и что ты делал там, герой.
- Не забывай, одетый не напрасно
- Звенящий, отвлекающий браслет.
- Иди. Пора. Настало время, мальчик.
- Ты юн ещё, в сравненье моих лет».
- Вхарат стоял высокий и бесстрашный
- На лодке. За спиной была доска.
- Осталось только дело за царевной.
- Успела ли управиться она?
- Но думать не пришлось об этом долго.
- Пред капитаном море поднялось.
- Стеною, как во сне, что снился в храме,
- Из вод являться стал ужасный гость.
- Весь вид его с зубастой страшной пастью,
- Не затмевало, что он золотой.
- Он был настолько внешне неприятен,
- Что трудно совладать было с собой.
- Невольно у Вхарата задрожала,
- Свет огненный держащая рука,
- Браслетом непривычно зазвенела,
- И этим самым отвлекла врага.
- В секунды эти, капитан собрался.
- Теперь уж мысли правильно пошли.
- Он стал припоминать, что было в небе:
- Созвездия животными пришли…
- Пред ним стоял Дракон такой же страшный.
- И тут, случилось так, как в забытьи,
- Вхарат душой своею, раскрываясь,
- Стал на глазах у чудища расти.
- И вот они размерами сравнялись,
- Храбрец смотреть стал только в небеса,
- Как будто освещая путь к созвездьям,
- Тем самым продолжая чудеса.
- В минуту наступленья полнолунья,
- Раздвинулись над ними облака.
- Меч пойман был волшебной рукавицей,
- В которой была правая рука.
- Дракон ещё смотрел с надеждой в небо,
- Желая видеть место для себя.
- Читая мысли прямо у Вхарата,
- Он видел путь священного огня.
- И то, что рядом весело проплыли
- Дельфины, продвигая вдоль «цветы»,
- Дракону показалось возвышеньем.
- Сбывались его давние мечты.
- В ответственный момент под ними море,
- Обещано вдруг стало отступать,
- Вхарат подумал, как же он дощечку
- Сумеет незаметно с себя снять?
- Минуты для раздумий оборвались.
- Луна прошлась лучом по существу,
- А море подхватило тут же лодку,
- Вхарата поднимая на волну.
- И целиться особенно не нужно,
- Настолько хищник был собой велик!
- Одним лишь махом хвост его отрублен
- Был капитаном, просто в один миг.
- Чудовище зловеще зарычало,
- Почувствовав, что стало каменеть,
- Вступать в борьбу оно уже не стало,
- А в море понеслось, ведь суша – смерть!
- Меч огненный исчез, как не бывало.
- Вхарат был так велик, что он стоял
- На лодочке, как будто б на дощечке,
- Напрасно, видно, он переживал.
- И лишь увидев рядом, как дельфины
- Из чаш хвост монстра стали поливать,
- Он начал уменьшаться до размеров,
- Таких, чтоб никого не напугать.
- А море рядом билось, волновалось.
- То не оно, там каменел Дракон!
- Ему хотелось мстить, но было поздно —
- Не мог уже владеть собою он.
- Да это было, в принципе, не важно.
- На месте, где лежал огромный хвост,
- Стояли маслом смазанные люди,
- Не веря, что побег настолько прост.
- Но море не отхлынуло навечно.
- Спасённых нужно срочно забирать
- На берег Чин иль Мо, где их вновь к жизни
- Земной, обычной станут возвращать.
- Хранитель мест послал немедля лодки,
- Но было их немного и тогда
- Опять на помощь двинулись дельфины —
- Помощники в любые времена!
- И к счастью капитан услышал рядом
- Знакомые, родные голоса.
- Корабль его летел стрелой на помощь,
- Подставив ветру чудо-паруса.
- А хвост, на суше, так же, как хозяин,
- Стал быстро в виде золота твердеть.
- Досталось ли для всех несчастных масла?
- Спасён ли тот, кто камень мог согреть?
- Они проплыли столько километров
- И рисковали жизнью и не раз,
- Не для того, чтоб подвиг, совершая,
- Увидеть в золоте застывший ужас глаз.
- А люди, что в рабах служили долго,
- Настолько были все истощены,
- Что сами не могли передвигаться,
- А по привычке, как по дну, ползли.
- Искать за кем приплыли – бесполезно,
- Сейчас их нужно всех освободить.
- Вхарат кричал: «Сюда!», возвысив факел,
- «Смотрите, весь ли хвост смогли полить!»
- Он пробежал почти два километра,
- Прилипших не осталось никого,
- И вдруг увидел с ужасом на крае,
- С ногами золотыми одного.
- «Сюда, скорее! Масла! Дайте масла!» —
- Вхарат, как обезумевший кричал!
- Дельфины притолкали быстро чаши.
- Но ноги не спасли – он опоздал!
- Матросы с корабля, что подоспели,
- Облить сумели тело, отколоть.
- Теперь последний золот был ногами,
- Но до колен, а прочее всё-плоть!
- Казалось это всё невероятным.
- Спасённый счастлив был, оставшись жив!
- Он до сих пор глазам своим не верил,
- Что их мучитель превратился в миф.
- Ему, конечно, больше не поплавать,
- Ведь ноги камнем будут вниз тянуть.
- Но в нём родилась малая надежда,
- Когда-нибудь обратно их вернуть.
- Когда порабощённых всех собрали
- И на берег, на остров отвезли,
- На место, где отсутствовало море,
- Потоки вод огромные пошли.
- Волна драконий хвост слизнула нежно,
- Потом накрыла сушу, как тоннель.
- И вот опять вокруг морские воды,
- Сокрывшие собою чудо-мель.
- Отправился Вхарат, немедля, к старцу.
- Он должен был вернуться снова в храм,
- Отдать, желая необычный факел,
- Чтоб счастье воцарилось тут и там.
- Хранитель Модо был безмерно счастлив.
- Огонь при испытанье не угас!
- Храбрец пред монстром устоял, не дрогнув,
- Он совладал собою в трудный час!
- А капитан и сам был благодарен.
- Без них он вряд ли б справился со всем.
- Браслет и факел, чаши и верёвки…
- Да, люди не считались тут ни с чем!
- Вхарат сказал: «Прошу Вас подскажите,
- Как мне за помощь отблагодарить?»
- «Ты сделал много, сам того не зная,
- И одаришь нас тем, что будешь жить!
- Пусть храбрость твоя в факеле сияет,
- В нём мы увидим всё, хоть будем врозь.
- И чтобы в твоей жизни ни случилось,
- Запомни – ты всегда желанный гость!
- Я знаю, что ты ищешь мужа „камня“,
- Не зная, как его определить.
- Так вот, мужчина этот, есть тот самый,
- Что не успел себя освободить».
- Вот так бывает – чуть не опоздали.
- И надо же, случилось это с ним!
- Спасённых было более трёх сотен,
- А затвердевший только лишь один,
- И к сожаленью именно кто нужен!
- Одна лишь радость то, что он живой!
- Похоже, небеса распорядились,
- Что путь судьбы его будет такой.
- Вхарат раздал спасённым понемногу,
- Из денег, что царевна отдала.
- Так, чтоб хватило оплатить дорогу,
- И чтобы жизнь безбедною была,
- А сам решил проститься с Жёлтым морем,
- Чтоб пожелать ей счастья и любви.
- Мечта её заветная свершилась —
- Они Дракона усмирить смогли.
- И капитан, позвав к себе дельфинов,
- Накинув вновь подаренный платок,
- Отправился с друзьями в центр моря,
- Ведь путь известен был и недалёк.
- Нагнал на храбреца немного холод,
- Тот, кто стоял сокрыто под водой —
- Внезапно в гневе вспыхнувшем застывший,
- Дракон ужасный, хоть и золотой.
- И было странным – хвост его на месте!
- Вхарат мечом его же отрубил!
- Но море видно что-то предприняло,
- Чтоб он единым целым с телом был.
- Когда герой предстал перед царевной,
- Она светилась счастьем, и теперь,
- Казалась ещё более красивой —
- Такой, откроет Тихий в сердце дверь.
- «Я прибыл, чтоб с тобою попрощаться.
- Спасибо, что во многом помогла,
- За то, что ты обещано отхлынув,
- Дала нам время и подождала.
- Ты знаешь, что дельфины подоспели,
- И масло, что прислала, всех спасло.
- Лишь только одному, кто был нам нужен,
- Не так, как прочим, сильно повезло.
- Теперь богаче он наверно многих.
- Он в золоте буквально до колен!
- Однако, он отдал гораздо б больше,
- Чтоб не случилось этих перемен.
- Пора мне в путь обратный собираться.
- Будь счастлива, как Красная сестра.
- Пусть Тихий океан тебя полюбит,
- За то, что много делаешь добра.
- Прости, что не вернул обратно денег,
- Я их раздал несчастным, ведь они
- Невинно от чудовища страдали,
- И были от родных своих вдали».
- В ответ царевна нежно улыбнулась:
- «А хочешь, я тебе вновь помогу?
- Ты тоже для меня немало сделал.
- Найди лишь мою Белую сестру.
- С тобою передать хочу подарок.
- О нём она мечтает много лет.
- И если ваш несчастный пожелает,
- То будет от оков своих раздет.
- Но только уж учти, сестра строптива.
- К ней запросто, как гость не забредёшь.
- Она так много тайн в себе скрывает,
- Что в редких описаниях найдёшь.
- Сказать подробней я, увы, не вправе,
- Ведь тайна, что сокрыта, не моя.
- Лишь передай вот это ожерелье
- Из жемчуга, подарком от меня.
- Там, где она, такая роскошь редкость.
- А чёрное на белом – это шик!
- Да и у нас теперь без слёз Дракона,
- То невидалью станет в один миг.
- Ну что ж, прощай. Живи, как пожелаешь.
- Понравился подарок – оставляй,
- Но мой совет, отправившись к сестрице,
- Не жадничай и дар мой передай».
- На том они с царевною расстались.
- Дельфины отнесли его к своим.
- Команда после странствий отдыхала,
- Ждала, что капитан прикажет им.
- Вхарат же побеседовав с Рустамом,
- Несчастного забрав, явился в храм,
- Чтоб тот в тиши без глаз и слуха многих
- Решение о жизни принял сам.
- Чтоб ни было, несчастному помогут.
- Раз начали – не станут отступать.
- Как жизнь ему в дальнейшем свою строить,
- Не смели намекнуть, иль указать.
- Они о всём спокойно рассказали,
- Вернее то, что связано с женой,
- При этом, умолчали лишь про тайны
- Раскрытые морями и Луной.
- Оставили его у старца в храме,
- На все раздумья дали ему час,
- А сами к кораблю пошли, проверить,
- Достаточен ли их съестной запас.
- Вхарат, Рустам – отчаянные люди!
- Им многое досталось пережить,
- Казалось, что достаточно и больше
- Не стоит с риском где-либо ходить.
- Ан нет! Их любопытство разбирало,
- А слово «ТАЙНА» было, как магнит.
- В мечтах, уже их якорь брошен в Белом…
- Возможно, это многих удивит.
- В то время, нам пока что – неизвестный,
- Ответственно решенье принимал.
- Пробыв не один год рабом Дракона,
- Моряк измучен был и подустал.
- Подумалось: «На время расставаясь,
- Супруга его помнила другим,
- Не истощённым до смерти, а крепким,
- Уверенным в себе и молодым.
- Он люб был не за знатность и богатство —
- За то, что щедр был сердцем и душой.
- Так стоит ли за истинную верность,
- Пугать жену таким, как есть, собой?
- Ему хотят помочь дела поправить!
- Не важно, что придётся рисковать.
- Он должен положительно ответить,
- Что путь согласен к Северу держать,
- Ведь будучи когда-то капитаном,
- Мечтал он им в дальнейшем снова быть,
- Но золото в ногах его – приманка.
- Оно не даст с любимой вольно жить.
- Слух разлетится по земле мгновенно.
- Ты здесь сказал, а слышат в том краю.
- Нет! Он лишится злата непременно,
- И внешность обретёт опять свою».
- Когда же капитан, да и помощник
- Зашли, чтобы узнать решенье, в храм,
- То были неподдельно очень рады,
- Вслух сказанным, уверенно, словам:
- «Вы дали время – час, чтоб я подумал.
- И если вы готовы мне помочь,
- Прошу вас паруса направить в море,
- Где светлой, словно день бывает ночь.
- Мне важно стать опять в такой же форме,
- В какой расстался некогда с женой.
- Она любить меня любого будет,
- Но в сердце её будет непокой».
- Ну что сказать? Спасители расплылись
- В улыбке, будто им достался приз,
- Хотя в словах, пока что, незнакомца,
- Звучала боль и некий драматизм.
- «Ты нам скажи хотя бы своё имя.
- Меня зовут Вхарат, его – Рустам!
- Узнать хотим, примкнувшего к команде,
- Когда отчалим к дальним берегам».
- «Меня зовут Зиннур и раньше в море,
- Я правил кораблём, как капитан.
- Любил, как вы, шум тихого прибоя,
- Крик чаек, берега далёких стран.
- И если б не Дракон, беда с женою,
- Такого б не случилось никогда!
- Осталась бы в живых моя команда,
- Но видно так начертана судьба…»
- Вхарат сказал: «Ты значит – Лучезарный!
- Уж правду говорят, что к свету – свет!
- Понятно, почему для чудо – камня
- Спасителя иного в мире нет!»
- Друзья, приняв решенье, распрощались.
- Пора и собираться в дальний путь.
- Набиты в трюмы чудные товары.
- Осталось лишь немного отдохнуть.
- Вхарат вошёл в уютную каюту,
- Он ощущал её всегда, как дом.
- На берегу жить моряку непросто —
- Душа всегда тоскует о другом.
- Закрывшись, он достал подарок девы.
- Расслабился, набил себе кальян…
- Но лишь прилёг, мгновенно отключился,
- Заснул, как будто был мертвецки пьян.
- Сказались напряженье и усталость —
- Он двигался по лезвию ножа…
- Решённые проблемы, удалялись,
- А виделась, как прежде госпожа,
- Властительница мыслей, его сердца.
- Опять она стояла рядом с ним.
- Её лицо светилось. «Мой бесстрашный,
- Письмо пришло с посланником твоим.
- Ты обещал согреть меня объятьем.
- Как жаль, что дата встречи далека.
- Тебя ещё ждёт много испытаний,
- Что выставлены батюшкой пока.
- Ты поплывёшь теперь к царевне Белой.
- Скажу там необычные края.
- В том чудном месте раньше жили Боги.
- Там свято всё и воды, и земля.
- Я думаю, ты сможешь и сумеешь
- Холодный нрав прекрасной растопить.
- Она вас отведёт на тайный берег,
- Где статуи возможно оживить.
- Не забывай жемчужину, папирус.
- Они и впредь помощники твои.
- Пусть это обо мне напоминает,
- Пока ты путешествуешь вдали».
- Вхарат хотел сказать ей вслух немало
- Ласкающих, красивых, нежных слов,
- Которые легли б дорожкой к сердцу,
- Указывая ими на любовь,
- Но не успел. Видение исчезло,
- Растаяло, как лёгкий, мягкий дым.
- Возможно, не желая беспокоить,
- Оно слилось вдруг с облаком ночным.