Читать онлайн Золотой ларец. Повесть рыбака Маруфа бесплатно
© Илья Стефанов, 2021
ISBN 978-5-0055-5120-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ЗОЛОТОЙ ЛАРЕЦ
Повесть рыбака Маруфа
- Роман в стихах
- в четырёх книгах
- с предисловием и вступлением
- по мотивам
«КНИГИ ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ»
- После любящих слово АРАБОВ
- И замечательного переводчика М. А. САЛЬЕ
- Прославляет их ТРУД
- Удачливый в рифмах Илья СТЕФАНОВ
Предупреждение читателю
- КНИГА ПУСТЬ НЕ ПОПАДАЕТ В РУКИ
- НИ ДЕТЕЙ, НИ СПЛЕТНИЦ, НИ ГЛУПЦОВ
Пояснения автора
Роман в стихах «Золотой ларец» написан по мотивам «Книги тысячи и одной ночи» (восьмитомный перевод с арабского М. А. Салье, 1958 г.). После названия каждого раздела указывается место «Книги…», ставшее основой поэтического текста (номер тома и страницы). В качестве эпиграфов были использованы отдельные фразы или стихи «Книги…». Из неё же взяты почти все пояснительные сноски в тексте романа. (В противном случае они отмечены словом – Автор).
Илья Стефанов
Слово о повести Маруфа
(Предисловие)
VII, 5—12
Если бы душа моя была в моих руках,
и я отдал бы её тебе за эту повесть,
моё сердце на это бы согласилось.
- Царь царей, властитель Хорасана,
- Чтил среди придворных мудрецов
- Знатоков Хадиса1 и Корана,
- А средь слуг – рассказчиков-чтецов.
- Он любил старинные преданья
- О царях и витязях лихих,
- И рассказы, повести, сказанья
- О делах великих и простых.
- Каждый, у кого рассказ был строен,
- В душу проникал, тоску леча,
- Похвалой был царской удостоен
- И халатом с царского плеча.
- Если ж выходил рассказ прекрасным,
- Царь дарил подарок дорогой:
- Тысячу динаров хорасанских
- И коня в исправе золотой!
- Лучшими рассказами в те годы
- Были те, что сочинил Синдбад:
- Книга приключений Морехода —
- Словно волшебства цветущий сад!
- В ней, однако, правды маловато,
- А придумке, вымыслу – простор.
- Где Синдбад найти мог столько злата,
- Никому не ясно до сих пор.
- Но дошла до царственного уха,
- Завладев державной головой,
- Весть о дивной повести Маруфа,
- Златоустом звался он молвой.
- Говорили, что его рассказы —
- Как из моря мудрости улов.
- Говорили, что тесны там связи
- Правды жизни с краской звучных слов.
- Повесть ту читают не от скуки.
- В ней – предупрежденье для чтецов:
- Книга пусть не попадает в руки
- Ни детей, ни сплетниц, ни глупцов.
- Царь вскричал: «Найти мне повесть эту,
- Записать, доставить в Хорасан!»
- И, два года рыская по свету,
- Разыскал её купец Хасан.
- Царь назвал ту повесть сущим кладом,
- А другие слушать не хотел!
- Он купца осыпал чистым златом
- И в одежды царские одел.
- Дал коня. На нём была исправа
- В злате вся, от стремя до удил.
- Землю дал с селеньями и справа
- От себя Хасана посадил!
- Клад волшебный, утешенье в слове,
- Царь велел в златом ларце замкнуть.
- И с тех пор он слушал чудо-повесть
- Всякий раз, когда стеснялась грудь.
Слово о Маруфе
(Вступление)
V, 263—268
Нет у меня порока кроме бедности.
- Шёл по городу Багдаду человек
- С ношей дров на поседевшей голове.
- По тому, что он имел худую плоть,
- Видно было, позабыл о нём Господь.
- Гнёт-усталость и густой полдневный зной
- Мир пред взором застилали пеленой.
- Наш носильщик от таких злых дел размяк,
- И в печали рассуждал примерно так:
- «Неужели служит наша голова,
- Чтоб носить на ней то пищу, то дрова?
- Хорошо, конечно, что под ношей тень,
- Но в такой тени не сладко в жаркий день!
- А сегодня над Багдадом злющий зной,
- На песок нельзя ступить босой ногой!
- Я в жару под тяжким грузом изнемог,
- Стал неверным шаг свинцом налитых ног.
- Всё! Нет мочи! Отдохну. Да, решено!
- Здесь как раз полито и подметено,
- Воздух ровный – сам стремится влиться в рот.
- И скамья зовёт на отдых у ворот!
- Где ты, молодость, и где былая стать?
- Нет, мне надо отдохнуть и подышать.
- Ах, блаженство – шевелить ступнями ног,
- Ощущая телом нежный ветерок!
- Да к тому же здесь и музыка слышна.
- О мой Бог, какая звучная струна!
- И слышны под лютню звуки голосов
- В чтеньи, пеньи ли чарующих стихов.
- А стихам (о, что творит кудесник чтец!)
- Вторят птицы (научил их петь Творец!).
- Ох ты, господи! да что ж за праздник там?
- Подойду немного ближе к воротам.
- Сад – из лучших, из ухоженных садов,
- Между зеленью – зеркальный блеск прудов.
- А из окон, с ароматом сада слит,
- Запах кушаний дурманит и манит!
- О мой Бог, наш Господин, творец всего!
- Наделяешь Ты без счёта одного,
- А другого – он хоть лоб себе разбей! —
- Оставляешь Ты без милости своей!
- Как же так? В грехах своих, о славный мой,
- Я раскаивался сразу пред Тобой.
- Правда, я сопротивлялся злой судьбе,
- Но ведь я и не выигрывал в борьбе!
- Я не лезу своевольно в Твой чертог,
- Властен Ты во всякой вещи, о мой Бог.
- Потрудился Ты! Одних обогатил,
- А других забыл – на всех не стало сил!
- Тех возвысил – ну и что? Ты так хотел,
- А других унизил – много сделал дел!
- Ты велик, Творец, и власть Твоя сильна.
- Власть же делать, что ей хочется, вольна!
- Ты судил жить в счастье-радости одним,
- В унижении-усталости – другим.
- На земле, о сколько их, других, живёт
- Под палящим солнцем дня во мгле забот!
- Я и сам – о годы-бремя, жизнь-беда! —
- Так живу, клонясь под тяжестью труда.
- Давит сердце ноша тяжкая моя,
- А другой так не трудился даже дня!
- В наслажденьях и веселье он живёт,
- И во славе, и довольстве ест и пьёт.
- Правда, странно, что из капли мы одной,
- И подобны, и равны мы меж собой,
- Только есть у нас различие, оно
- Разнит строго нас, как уксус и вино.
- Но поверь, мой Бог, всегда я говорил:
- Мудрый Ты и справедливо поступил!»
- Над Багдадом, между тем, спустилась ночь,
- И носильщик уходить собрался прочь.
- Но старик-слуга вдруг вышел из ворот.
- Он сказал: «Мой господин тебя зовёт».
- И носильщик, поразмыслив только миг,
- Сделал то, о чём просил его старик.
- Ношу бросив и вздохнув разок-другой,
- Он пошёл, сопровождаемый слугой.
- Дом приветливостью встретил от дверей,
- И, казалось, он был создан для гостей.
- Всё там было, чтоб мир-отдых ощущать,
- И на всём была достоинства печать.
- Наш носильщик проведён был в светлый зал,
- Где гостей блестящий круг пестрел-сиял.
- Зал просторен был, красив – предел мечты!
- Меж колоннами кругом ковры, цветы,
- А на скатертях стояло для гостей
- Много кушаний роскошных и сластей.
- И стояли там среди букетов роз
- Чудо-вина из отборных красных лоз.
- Всё там было, что бывает на пирах,
- А средь всех сидел хозяин на коврах.
- Он в годах был, но спина была ровна,
- Щёк его едва коснулась седина.
- Он красив был, как влюбившийся узрит,2
- И имел как царь величественный вид.
- Наш носильщик древним кратким словом «Мир»
- Поприветствовал собравшихся на пир.
- А хозяин попросил его присесть
- И велел подать ему попить-поесть.
- Наш носильщик съел цыплёнка, съел хурму,
- Выпил что-то, и вернулся дух к нему.
- Тут хозяин молвил: «Брось стесненья плен!
- День прихода твоего благословен.
- Кто ты, ставший провидения послом,
- И скажи, каким ты занят ремеслом?»
- «Я Маруф. Я здесь носильщиком служу.
- Я за плату с рынка тяжести ношу».
- А хозяин возразил: «А я Синдбад.
- Я про жизнь твою услышать был бы рад.
- Ты красиво говорил там, у ворот.
- Но не жил я без труда. Наоборот!
- Я семь раз прошёл края заморских стран,
- Умирал от горя, ужаса и ран.
- Но предписанное всё свершится в срок.
- И не стоит нам роптать, судьба ведь – Бог!
- Да, Маруф, я рос в богатстве. Мой отец
- Знатный был и уважаемый купец.
- Путь окончив, предначертанный судьбой,
- Много злата он оставил за собой.
- Годы шли. Я беззаботно, сладко жил,
- Ни свой ум не напрягал, ни струны жил,
- Разъезжал по чудным, сказочным краям
- И пиры давал знакомым и друзьям.
- Но однажды я, очнувшись, увидал,
- Что ушёл, исчез, пропал мой капитал!
- Не укрылся я от паники огня,
- Ведь исчезло всё, что было у меня!
- И навеки б стал беззвучен мой карман,
- Но помог – мир с ним! – великий Сулейман.3
- Помогли мне мысли чудо-мудреца.
- Я впервые их услышал от отца.
- Вот слова, мудрей которых в мире нет,
- В них и предостереженье, и совет:
- «Есть три вещи, те, что лучше трёх других.
- Знай: день смерти лучше жизни дней пустых.
- Лучше пёс живой, чем мёртвый царь зверей,
- И могила лучше бедности – ей-ей!»
- (Я уверился, объехав много стран, —
- Трижды прав был сын Дауда, Сулейман!)
- Понял я: грозит мне бедности беда,
- Коль и дальше буду жить я без труда.
- Труд – ограда нам от всех житейских бед.
- Не сказать об этом лучше, чем поэт:
- «Лишь трудом достигнуть можно гор высот.
- Кто стремится вверх, не спит ночами тот.
- Чтоб собрать жемчужин горсточку одну,
- Утомляются нырять к морскому дну».
- Я ходил купцом за море каждый год,
- И за то меня прозвали «Мореход».
- О Маруф, ты не из тех, кто глуп-ленив.
- Ты трудом и утомленьем, видно, жив.
- Хорошо ты говорил там, у ворот!
- Складный слог тебе – от Господа щедрот.
- В доме этом в вечеров спокойный час
- Любим мы послушать чей-нибудь рассказ.
- О Маруф! Поведай нам свой путь борьбы
- За достоинство в превратностях судьбы».
- «Да, мне есть, что рассказать, – сказал Маруф, —
- В разных землях я испытывал свой дух.
- Я родился близ Каира, у реки.
- И отец, и дед мой были рыбаки,
- Проявляя норов, ловкость в деле том,
- Они часто приносили рыбу в дом.
- Только трудно рыбаку разбогатеть!
- Умерев, отец оставил мне лишь сеть.
- Я усердно дело правил, сеть кидал,
- Но удачи в рыбной ловле не видал:
- То ли дело было в горе-рыбаке,
- То ли рыбы поубавилось в реке.
- Я тогда уже два года был женат,
- Но жене, злодейке-ведьме, был не рад.
- Я увидел, что черна моя стезя,
- Что беднее и несчастней жить нельзя.
- Только прежде, чем дать Господу ответ,
- Я решил узнать получше белый свет.
- Посетил я – Бог свидетель – много стран.
- Перенёс – не счесть числа! – душевных ран.
- Много в жизни я загадок разгадал.
- Счастлив был, но чаще бедствовал, страдал.
- О себе предстать с рассказом, о Синдбад,
- Пред вниманьем добрых лиц я буду рад.
- Только вижу я, устали господа,
- Утомила их беседа и еда».
- Но хозяин возразил: «Начни сейчас,
- А в другие дни порадуй снова нас».
- И Маруф стал сказы сказывать в стихах
- У Синдбада на беседах-вечерах.
- Сказы те и про добро, и про порок.
- Всё в них – правда, истый жизненный урок!
- Было так! А лучше знает лишь сам Бог.
КНИГА БРОДЯЖНИЧЕСТВА
Рассказ о встрече с царём
V, 242,272—275
Судьба в меня всё мечет униженья,
Чехлом из стрел душа моя покрыта.
И ныне, если стрелы поражают,
Ломаются концы их о другие.
- 1
- В один из дней
- С корзиною в руке
- Пошёл я по обычаю к реке.
- Я вышел, встав
- До первых петухов,
- Чуть раньше самых шустрых рыбаков.
- Мне уж давно в рыбалке не было удачи,
- Но вот теперь, я думал, будет всё иначе.
- 2
- Придя к реке,
- Я пояс подтянул,
- Рукав приподнял, полы подоткнул
- И, развернув,
- Забросил сеть свою
- В вод сонных ещё тёмную струю.
- Помедлив, вытянул, воззвав к судьбе-надежде.
- Но сеть была пуста, как много раз и прежде.
- 3
- Однако, свет
- Надежды не погас,
- И сеть ещё бросал я много раз.
- Но хоть бы раз
- Что с сетью поднялось!
- То ль с рыбой, то ль с рекою что стряслось…
- Вот так всегда: как будто делаешь как надо,
- Но лишь напасти ждут тебя, а не награда.
- 4
- От дел таких,
- Взболев, стеснилась грудь.
- В горячей голове сгустилась муть.
- И я вскричал:
- О Tот, кто над судьбой!
- Ну в чём, скажи, я грешен пред Тобой?»
- Увы, увы! Но так устроено на свете,
- Что перед Богом мы всегда в долгу-ответе!
- 5
- Но говорят,
- В несчастье отведи
- Терпению всю ширь своей груди:
- Творец миров
- (В веках Он не умрёт!)
- За горем облегчение даёт.
- Терпи и горечь дней, коль мог терпеть их сладость,
- И знай, что Бог есть всё – и бедствие и радость.
- 6
- Я посидел
- Немного у реки,
- Уткнувшись головою в кулаки.
- Ведь как нарыв
- Нас горе жжёт порой,
- Болит нарыв, пока не выйдет гной.
- Так и превратности, стесненье и морока
- Уходят прочь от нас, помучив нас жестоко.
- 7
- Подумал я,
- Напастям вышел срок!
- А ну заброшу сеть ещё разок!
- И, бросив сеть,
- Я долго-долго ждал.
- Но Бог мне ни рыбёшки вновь не дал.
- А день прошёл! (В трудах он кажется короче) —
- И мрак в душе соединился с тьмою ночи.
- 8
- А поутру
- С корзиною в руке
- Я снова, рано встав, пошёл к реке.
- Призвав Творца,
- Вздохнув, я бросил сеть,
- Тяну, и вдруг, о радость! – что-то есть!
- И я старался, сеть тянул с большим уловом,
- Творца Вселенной поминая добрым словом.
- 9
- Дрожа, светясь,
- Я вынес на базар
- Трепещущий серебряный товар.
- Давал я всем
- Сверх платы. Я – хитрец!
- А как же! чтоб и впредь был щедр Творец!
- Бог видел всё, и слал, и слал он мне удачи!
- А я опять ему давал немножко сдачи.
- 10
- В мешочек мой
- К динару шёл динар.
- А прятал я в халат небесный дар.
- И вот я вновь,
- В корзину бросив сеть,
- Пошёл к реке с уловом попотеть.
- Мой шаг был твёрд, я был богач! Походкой быстрой
- Я подошёл к реке тропинкою росистой.
- 11
- Забросив сеть,
- Не ждал, а на авось
- Я тут же поднял. Рыб не поднялось.
- Я бросил вновь,
- Немного подождал,
- Но вновь мне ни рыбёшки Бог не дал.
- Сменил я место, и закинул сеть я снова.
- И снова Бог меня оставил без улова.
- 12
- Переменил
- С утра я много мест.
- Излазил-исходил я всё окрест.
- И всё кидал,
- Кидал, тянул, кидал,
- Добычи ж – кот наплакал-нарыдал!
- Да, мой улов не скажешь даже, что был жалок:
- Ведь вместо рыб я наловил травы и палок!
- 13
- И я вскричал:
- «Хвала Тебе, Творец!
- Ты спрятал рыб, и – всем делам конец!
- Ты поработал
- Ловко под водой:
- Ну надо ж! Нет там рыбки ни одной!
- Денёк воистину по милости Господней
- Как ночь мучений в самом пекле преисподней!»
- 14
- И я сказал
- (В душе): «Уйду тотчас,
- Как только брошу сеть ещё лишь раз.
- Лихой судьбе
- Короткий мой ответ:
- Последний раз, будь рыба или нет!»
- Я сам не свой вдруг стал от гнева, огорченья
- И сеть схватил в сердцах с отчаяньем смятенья.
- 15
- И вот размах
- На всю длину руки,
- И сеть летит на быстрину реки!
- А это что?..
- Мешочек! О мой Бог!
- Он выпал! О проклятье, чтоб я сдох!
- Мои динары трудовые, мой мешочек!
- Ах, я несчастный! Ну и выдался денёчек!
- 16
- Я простонал.
- Но, полный сил, надежд,
- Легко освободился от одежд
- И, бросив их,
- Проворно в воду скок!
- Нырнул и стал искать я свой мешок.
- Нырял, выныривал, был весь я из движенья,
- Пока не вверг себя во тьму изнеможенья.
- 17
- Я в горе, зле
- Готов был зареветь.
- А выйдя из воды, нашёл лишь сеть!
- Своих одежд
- Не мог найти следа!
- Да, верно, что беду зовёт беда.
- И верно сказано: паломник только чудом
- Домой вернётся без любви в пути с верблюдом!
- 18
- Да, в жизни я
- Поел от горьких блюд!
- В тот день от них я был, как тот верблюд,
- Что распалён
- Несётся топоча.
- Я дико бегал с сетью на плечах.
- Так, взбунтовавшись, лихо носятся ифриты
- Коль в тьме кувшина были долгий срок закрыты.
- 19
- И тут ко мне
- Подъехал всадник. Он,
- Сказав привет, издал короткий стон
- И произнёс:
- «Скажи, где здесь река?»
- Ответ как плеть сорвался с языка:
- «Ты что слепой или смеёшься, гад ползучий?
- Вон там река, болван, она за этой кручей!»
- 20
- А всадник вновь
- Спросил. В вопросе – спесь:
- «Скажи ты мне, зачем стоишь ты здесь?
- И каково
- Твоё, брат, ремесло?»
- А я в ответ: «Ты разумом в ослов!
- Глаза имеешь, так смотри, смотри прилежно!
- Ведь на плечах моих занятий принадлежность!»
- 21
- А он сказал:
- «Как будто ты рыбак».
- А я: «Ты угадал. Да, это так!»
- «А где же твой, —
- Спросил он вдруг, – халат,
- Повязка, пояс…» О! Открылся клад!
- Да это ж то, что из вещей моих пропало!
- Все – за одной одну, одну к одной назвал он!
- 22
- Я был тогда
- От злобы сам не свой —
- Как стрелы мы, коль гнев нам тетивой.
- Я за узду
- Коня сейчас же – хвать!
- «Отдай мои одежды, брось играть!»
- А всадник крикнул, обозвав меня невеждой:
- «Поди ты к дьяволу, рыбак, с своей одеждой!»
- 23
- Я посмотрел
- На пышность его щёк,
- И это зла подбавило ещё.
- «Отдай халат!» —
- Я всё кричал, грубил
- И толстой палкой чуть ли не побил.
- Я говорил: «Дружок, ты у меня дождёшься!
- Я буду бить тебя, пока не обольёшься!»
- 24
- Он снял с себя
- Атласный свой кафтан,
- Широкий, как его широкий стан.
- Я взял его
- И повертел в руках —
- Здесь как бы не остаться в дураках!
- И говорю ему: «На что это похоже?!
- Моя одежда в десять раз твоей дороже!»
- 25
- А он сказал:
- «Пока его надень,
- А завтра – завтра славный будет день! —
- Сведу расчёт
- Я полностью с тобой!
- Приди-ка, брат, полуденной порой
- К дворцу царя. Я при дворе служу флейтистом».
- И скрыл улыбку на лице своём мясистом.
- 26
- Затем флейтист
- Коня направил прочь,
- А я не мог смущенья превозмочь.
- Я думал: Да!
- Всё это не к добру.
- Ну, я – хорош! Затеял злу игру!
- Поди ж! На царского слугу я злом сорвался…
- А, показалось мне, он очень испугался!
- 27
- Бежал я вдаль
- От царского дворца.
- Но жизнь в руках не наших, а Творца.
- Он сделал так,
- Что злой доносчик, пёс,
- На мой кафтан с златым шитьём донёс.
- И вот уж стражники с мечами у порога.
- Но – убегу! была бы людною дорога.
- 28
- А стражи те
- Сумели задержать,
- Сумели и не дать мне убежать.
- Шли позади,
- По ходу, по бокам.
- Не мог я волю дать своим ногам!
- Хвала и слава нашей крепкой царской власти!
- Она спасает от свободы злых напастей.
- 29
- Вот позади
- Возвышенность крыльца
- И семь проходов царского дворца.
- Вдруг кровь в виски,
- И я огнём горю —
- Меня подводят стражники к царю.
- А царь (Творец скрывал, молчал, держал то втуне)
- Был всадник тот, кому грубил я накануне!
- 30
- Наш царь ведёт
- С везирем разговор.
- Я слышу, дело важное, не вздор.
- Нет, не про рыб,
- Про женщин речь ведут
- (Здесь тоже нужно мужество и труд!).
- Пресыщенный любовью, царь средь чернооких
- Предпочитал строптивых, взбалмошных, жестоких.
- 31
- Я б спорить мог
- О яде сладких дел!
- Но царь меня вдруг быстро оглядел,
- И стал везирю
- Громко говорить:
- «Не знаю, как с беднягой поступить.
- Кнутом или огнём, чтоб знал он в ад дорогу?
- Но предоставим мы судить об этом Богу!»
- 32
- И разорвав
- На множество кусков
- Бумаги белой несколько листов,
- Он написать
- Велел на части их
- Двенадцать сумм и малых, и больших,
- Затем двенадцать же отметить пыток разных
- От наказания кнутом до смертной казни.
- 33
- Он скрыл листки
- Одни среди других
- И приказал мне взять один из них.
- Тут я вскричал:
- «Вам тесно что ли жить?
- Меня вы собираетесь убить!»
- Везирь в ответ: «Вчера ты сам судил нас строго!
- Проси решенья у всевидящего Бога!»
- 34
- Дрожа рукой,
- Я, взяв, затрепетал:
- О пытке сотней палок прочитал!
- Я закричал,
- Не выдержав, в сердцах:
- «Не дай вам Бог ни радостей, ни благ!
- О мой Господь! Зачем Ты создал нас из праха,
- Коль нам готовишь столько ужасов и страха!»
- 35
- И пытку ту,
- В сто палок, принял я.
- И мир стал тесен, пресен для меня.
- Казалось мне,
- Уж лучше умереть,
- Чем это пережить-перетерпеть.
- И я сказал царю: «О, дай мне позволенье
- Взять вновь, награду или лучше – убиенье!»
- 36
- Везирь сказал:
- «А что? Пускай берёт!
- Умрёт, бедняга, – только отдохнёт!»
- Схватив, я взял.
- И – вот он, божий дар:
- В бумажке было – «Дать ему динар»!
- Динар за сто ударов – миленькое дело!
- Да, счастью есть предел, напастям – нет предела!
- 37
- Схватив динар,
- Я вышел из дворца.
- Там евнух ждал сходящего с крыльца.
- Он шёл мне встречь,
- Пискливо говоря:
- «Пожалуй нам от щедрости царя!»
- Он чёрен кожей был, а телом жирен, пышен.
- Швырнув ему динар, на улицу я вышел.
- 38
- Опять я был
- В бессилии сердит,
- И злобен в униженьи, как ифрит.
- О жизнь, мне нет
- Везения ни в чём!
- А слёзы мыли, жгли поверхность щёк.
- Куда я брёл – соображал я очень плохо,
- Тряслось всё тело от побоев и от вздохов.
- 39
- Ну и денёк!
- Я силы все сгубил,
- И что же? – Лишь динары утопил.
- А вместо рыб —
- Ох, то я сделал зря! —
- Поймал, глупец, гулявшего царя.
- И надо ж, царь попался мне какой-то странный:
- Гуляет-ездит он без свиты и охраны.
- 40
- О Ты, мой Бог!
- Зачем моя судьба
- Точь-в-точь судьба последнего раба?
- И думал я,
- Быть может, жив пока,
- Мне бросить что ли дело рыбака?
- Хотя – нигде трудом нельзя разжиться очень,
- И вряд ли в чём другом к удаче путь короче…
Расскааз о ссоре с женой
VIII, 366—367
Господь великий да испортит ей жизнь!
- Ведьмой прозвали её,
- жену мою Фатиму.
- Она хранила в себе
- грехов и пороков тьму.
- Ругались мы каждый день,
- ругались мы каждый час,
- И проклинала меня
- смутьянка тысячу раз.
- А я страшился её,
- боялся её вреда.
- Страшился за честь свою,
- горел за неё от стыда.
- С утра я к реке уходил.
- Рыбачить – занятье моё.
- И то, что за рыб выручал,
- я тратил всё на неё.
- А в день, когда рыба не шла,
- беги хоть из дому прочь:
- Она вымещала зло
- на теле моём в ту же ночь.
- А ночь та была черней
- страницы её грехов,
- И я с нетерпеньем ждал
- глас утра – крик петухов.
- Я много дней близ жены
- в сквернейших муках провёл.
- О, если бы яд мне взять
- да отравить её!
- Однажды, ссорясь с женой,
- страдал я, не спал всю ночь.
- А только забрезжил рассвет,
- сказала мне ведьмина дочь:
- «Маруф, я давно уже ем
- одну пустую еду!..
- Сегодня ты мне принесёшь
- лепёшку в пчелином меду!»
- А я ей сказал: «Клянусь,
- мне нечем платить за неё.
- Но, может, премудрый Бог
- облегчит дело моё!»
- «Не знаю, – сказала она, —
- облегчит Он или нет,
- Но без лепёшки в меду
- не приходи ко мне!
- Ты быстренько вспомнишь, Маруф,
- каким ты в ту ночку стал,
- Когда женился на мне
- и в руки мои попал!»
- Я тихо оставил дом,
- меж вздохов шепча: «О мой Бог!»
- И поспешил к реке,
- взметая песок дорог.
- Рыбачил я час, другой,
- бросал и вытягивал сеть,
- И, ничего не поймав,
- решил отдохнуть, посидеть.
- Потом я прилёг на песок,
- издав тяжкий вздох, как стон.
- И вот уже крепко сплю
- и вижу ужасный сон.
Рассказ об ифрите
I, 37—42
- Измотанный зряшным трудом,
- Тяну я со злостью сеть
- И громко в сердцах кричу,
- И Бога зову и смерть:
- «Так сотворил Творец!
- Всегда будет мир таков:
- Одним суждено ловить,
- Другим – поедать улов.
- О смерть, посети меня!
- Поистине жизнь скверна,
- Коль добрых она гнетёт,
- А подлых возносит она.
- Сколько раз в сетях лишь палки да трава!
- Тьфу всей жизни (если будет такова)!
- Только – стоп!
- Кувшин тяжёлый сети рвёт!
- Нет! Добыча эта в море не уйдёт!
- Он заполнен, видно, златом, не свинцом.
- Ах, каков я нынче! просто молодцом!»
- Вынув нож, я быстро пробку раскрошил,
- И потряс кувшин, и боком положил,
- Но оттуда ничего не вышло вон,
- Что немного б возместило мой урон.
- И вдруг из кувшина дым
- Стал изливаться струёй,
- Пополз по лицу земли,
- Поднялся смерчем-змеёй.
- Я вижу в нём отблеск огня,
- В дыму будто что-то горит.
- Затем, как грома раскат,
- И вместо дыма – ифрит!
- Ноги как мачты,
- Руки как вилы,
- Голова – котёл!
- Глаза словно лампы,
- Ноздри как трубы,
- И дым из них шёл!
- Рот как пещера,
- Зубы как камни,
- И страшен их щёлк!
- От мрачных предчувствий меня
- Сковало, бросило в пот,
- Мелко зубами стучал
- Мой онемевший рот.
- Ифрит посмотрел на меня,
- Всклокоченный, дикий, злой,
- И загремел-загудел
- Голос его надо мной:
- «Готовься умереть, рыбак,
- У тебя совсем мало времени:
- Я тебя сейчас, червяк,
- Щелчком по темени!
- Тебе хочется бежать без оглядки?
- Но, когда душа в носу,
- Трудно показать пятки!
- Я провёл в море тысячу лет,
- А до этого был слугой Сулеймана.4
- Он, великий, знал власти секрет,
- Я пред ним был послушней барана!
- Но я трижды срывался,
- И вот – кувшин!
- (Сулейман видом прост был,
- Но властью как джинн!)
- И тогда я сказал (ибо духом ослаб)
- Что спасителю буду служить как раб!
- И проходили сотни лет надо мной,
- Но запаздывало освобожденье.
- В сильном гневе-отчаяньи, злой
- Я изменил решенье.
- И недавно, сто лет назад,
- (Ты решенью будешь не рад!)
- Я сказал: Чем я дольше подобен нулю,
- Тем меньше к спасителю снисхождения.
- Я господина-спасителя раздавлю,
- Достигнув полного освобождения!
- Мне решиться на это не трудно:
- Несправедливость есть в каждом подспудно.
- Её проявляет полный силы,
- Её скрывает слабый, трусливый».
- Поджилками я задрожал,
- Прослушав ифрита бред.
- И, руки воздев к небесам,
- Я закричал в ответ:
- «Ифрит, не губи меня!
- Господь даст власть над тобой
- Тому, кто погубит тебя!
- Поплатишься ты головой!
- Ведь всякий злодей с другим
- Вскоре вступает в спор.
- А над десницей любой
- Творец наш свою простёр!
- Как мог я спасти тебя
- Раньше на сотню лет?
- В то время рыбачил здесь
- Не я, а мой пра-пра-дед!»
- Ифрит загремел: «Пра-пра-…
- Рыбачил здесь как раз!?
- Сейчас я ему отомщу
- За то, что меня он не спас!»
- Он поднял ногу, и вот —
- Грозит мне его пята.
- Вой-крик исказил мой рот,
- И – кончилась сна маята!
- В себя приходила душа.
- Теплела слеза в глазах.
- И радость жить и дышать
- Во мне заменяла страх.
- С усмешкой я размышлял:
- Чуть-чуть затянись мой сон,
- И я испытал бы тотчас
- В жизни последний урон!
- Я вновь присел на песок,
- Жизнь и судьбу кляня,
- О горе! Даже во сне
- Напасти терзают меня!
Рассказ о ссоре с женой
(окончание)
VIII, 366—367
- Проснувшись, я долго сидел,
- всю жизнь, явь и сны, кляня.
- И вдруг, как огнём обожгло, —
- жена ждёт с уловом меня!
- Схватив, стал я сеть бросать.
- Трудился в поту целый день,
- Но ничего не поймал!
- (Не в счёт ведь рогатый пень).
- Меж тем закончился день,
- и я поплёлся домой.
- Жёг-угнетал меня
- ужас перед женой.
- Добыча ко мне не пришла
- стечением тайных судеб.
- Мне не за что было купить
- даже насущный хлеб.
- Смущённый делами дня,
- по рынку я шёл, и вдруг
- Знакомый торговец кричит:
- «Чем ты расстроен, Маруф?»
- О всех событиях дня
- я рассказал ему —
- Про рыбу, ужасный сон
- и про свою Фатиму.
- Он засмеялся в ответ:
- «С тобой не будет беды!
- Я в долг дам лепёшку тебе
- и дам на ужин еды.
- Только, Маруф, у меня
- пчелиный кончился мёд.
- Но есть тростниковый. На вкус
- он за пчелиный сойдёт!»
- И дал тот торговец сыр,
- мёд и лепёшку мне,
- И, подбодрив, он сказал:
- «Ступай к своей жене.
- Ты будешь мне должен, Маруф,
- пятнадцать полушек за всё.
- А эту полушку возьми,
- на баню истратишь её.
- И будет отсрочка тебе
- день, два или несколько дней —
- Я знаю, удачи редки
- в работе нелёгкой твоей».
- И я как мог горячо
- торговца благодарил.
- С залеченным сердцем я шёл
- и повторял-говорил:
- «Слава Тебе, Господь!
- Великодушен Ты,
- Коль наделяешь нас,
- бывает, и сверх мечты!»
- И вот я пришёл домой,
- а на пороге – жена.
- «Принёс ты лепёшку мне?»
- Подав, я сказал ей: «На!»
- Фатима лепёшку взяла,
- тут же сунула в рот
- И закричала тотчас:
- «Но здесь тростниковый мёд!
- Я же сказала тебе:
- пчелиного мёда хочу!
- Ну, ты дождёшься, Маруф,
- за всё я тебе отплачу!»
- Чувствую, сердце в огне,
- но я спокойно сказал:
- «Эту лепёшку мне
- в долг мой товарищ дал!»
- Тут как взгневится она!
- «Глупейший из подлецов!»
- И вдруг, лепёшку схватив,
- швырнула мне прямо в лицо.
- И продолжала, крича:
- «Иди другую добудь!»
- Затем, взбесившись совсем,
- схватила меня за грудь.
- И я ощутил на себе
- всю тяжесть её кулаков.
- Она раскровила мне
- губы о твердь зубов.
- И у меня изо рта
- кровь по груди потекла.
- Тут понял я: в доме моём
- кончились жизни дела.
- В сильный гнев я пришёл,
- сжалась в кулак рука…
- Я, кажется, стукнул жену…
- по голове… слегка.
- Затем я покинул дом.
- Бежать мне хотелось прочь!
- Я вышел за город, хотя
- уже наступала ночь.
- Пусть ночь! Я домой не вернусь,
- мосты к нему сожжены.
- Отныне, увы! у меня
- ни дома нет, ни жены.
- А сердце теснилось в груди,
- и слёзы текли из-под век.
- Господь! – я взывал, – есть ли где
- несчастней меня человек?
- В развалинах старых домов,
- вздремнув, переждал я тьму,
- А утром дальше пошёл,
- с тех пор я не видел Фатьму.
- С тех пор моим домом был
- полей и пустынь простор.
- И стал я большим знатоком
- слов ветра и говора гор.
- Ходил я, бродил по земле,
- и разных видел людей,
- Я много узнал про жизнь
- бродяг, купцов и царей.
- И если рассказы мои
- собрать, записать и сшить,
- Они назиданиями
- людям могли бы служить.
Рассказ о жене Ифрита
I, 111—115
- Неприкаян в даль-дороге человек —
- Не устроен его отдых и ночлег.
- Солнце село, сумрак всё окутал вмиг.
- Запинаясь, я шагаю напрямик.
- Вдруг прозвякнуло-пропело под пятой.
- Стоп! Кольцо! Быть может клад здесь золотой?
- Вот и дверь, что открывается кольцом.
- Наконец мне счастье послано Творцом!
- Я, напрягшись из последних сил разок,
- Опускную дверь отбросил на песок.
- Вижу – лестница. Всхвалив, призвав Творца,
- Я спускаюсь, и куда же? – в зал дворца!
- В светлом зале – что за диво-сторона!
- Восседала чудо-женщина – луна!
- С томным взглядом, роковая ночь в очах,
- С белым ликом, что без солнца весь в лучах!
- Рост высокий, крепкогруда и нежна,
- Благородный облик – чистая луна!
- Лик светил в ночи мерцающих кудрей,
- А уста цвели над мрамором грудей.
- Соразмерность, стройность, втянутый живот.
- Для смотрящих – храм страданий и забот!
- Бёдра как холмы, как ветка ивы стан.
- Всё в ней есть, что добавляет в сердце ран!
- Я до скованности речи и лица
- Потрясён был вдохновением Творца!
- «Бог хранит тебя! – она мне говорит. —
- Ты кто будешь? человек или ифрит?»
- «Человек я, человек! – воскликнул я, —
- Но печальна и судьба, и жизнь моя!
- Может, звёзды привели меня сюда,
- Чтоб прошла моя тоска, моя беда?»
- И о всех в связи со мной делах Творца
- Рассказал ей от начала до конца.
- Мой рассказ был горький яд, а не бальзам,
- Потому привёл он женщину к слезам.
- А затем она, печалясь и скорбя,
- С плачем вот что рассказала про себя:
- «Я росла, и вот уж время под венец.
- Свадьбу пышную справляет царь-отец.
- И жених уже спешит ко мне, горит…
- Вдруг схватил меня внук дьявола, ифрит!
- Я летела с ним по небу под луной,
- И очнулась в этом месте под землёй.
- Он принёс мне всё, что нужно, мой злодей,
- Но мне скучно жить с вещами без людей!
- И с тех пор я всё грущу о белом дне.
- Жить с ифритом под землёй – ох, тяжко мне!
- Но мой муж лишь раз приходит в десять дней.
- Правда, он, Маруф, по прихоти моей
- Появиться может здесь в момент любой,
- Стоит мне слегка дотронуться рукой
- До вот этих непонятных знаков-строк,
- Что унизывают ниши уголок.
- До его прихода есть ещё три дня.
- Не хотел бы ты остаться у меня?»
- «Хорошо! – ответил я, – прекрасный час!
- (Видно, грёзы оправдаются как раз!)»
- После стольких дней злосчастья и потерь
- Я прошёл с ней через сводчатую дверь
- В дом восторгов-пыток – в баню-красоту,
- Путешественника дерзкую мечту!
- Вот я снял с себя одежды, наконец!
- (И она была, в чём создал нас Творец.)
- Пар так жарил, как в день Страшного суда,
- И ласкала тело нежная вода…
- Мук блаженства, благ мучений – через край
- В этом доме, где смешались ад и рай!
- После бани я уселся на скамью,
- Милой женщине вручив судьбу свою.
- Принесла она мне сахарной воды,
- Подала на блюдах всяческой еды.
- Суетясь, она, веселье обретя,
- Щебетала и смеялась, как дитя.
- А потом сказала: «Ляг теперь, поспи,
- Успокойся духом, тело укрепи».
- Я прилёг, и тут же сон меня сморил.
- Забываясь, я судьбу благодарил.
- А проснулся я и слышу над собой
- Речь негромкую с слезами и мольбой:
- «Грудь моя от скучной жизни стеснена.
- Под землёй я двадцать лет уже одна.
- Сушь в груди моей никто не окропил,
- И никто вина из рук моих не пил.
- Как противна мне подземная страна!
- Милый юноша, не хочешь ли вина?»
- Я лежал и думал: Может это рай?
- И сказал одно лишь слово: «Подавай!»
- За беседой, сладким яством и вином
- Отдыхали мы в том мире неземном.
- А потом я с ней темь ночи коротал —
- Никогда я о подобном не мечтал!
- Просыпались мы и, чувствуя любовь,
- Прибавляли радость к радости мы вновь.
- От вина и от любви, двух сладких дел,
- Дух воспрянул мой, а разум улетел.
- Расхрабрившись, я кричал: «Вставай! Пошли!
- Я тебя на землю враз! из-под земли!»
- А красавица смеялась, говоря:
- «Будь доволен! Не болтай ты много зря!
- Я твоя ведь девять дней из десяти,
- Мы один лишь день ифриту отдадим!».
- «Что? Ифрит?» – Я вдруг от ревности сдурел.
- Покорённый опьяненьем, загудел:
- «Где та ниша? Не найду её никак!
- Пусть придёт ифрит! Ну где же этот знак!
- Пусть придёт! Он злой и сильный? Наплевать!
- Я привык ифритов злобных убивать!»
- Тут красавицу объял великий страх.
- Закричав: «Тебя тотчас он втопчет в прах!» —
- Продолжала: – «За меня ты порадей!
- Ведь убьёт меня наверно мой злодей!
- Умоляю, заклинаю – воздержись!
- Ты загубишь этим жестом мою жизнь!»
- Но я был в хмельном угаре сам не свой
- И ударил в нишу пьяною ногой…
- Потемнело вдруг, загремело.
- Загремело вдруг, заблистало…
- Я мгновенно понял всё и – отрезвел.
- Я от страха как безумный заревел:
- «Где тут выход?!» – и издал протяжный вой,
- Больно стукнувшись о стену головой.
- Но меня вперёд и вверх гнал жуткий страх,
- И не помню, как я выбрался впотьмах.
- Долго, долго в беге страх меня трепал.
- Наконец, я обессилел и упал…
- Да, стал думать я, нет доли хуже, злей.
- Я бы мог расстаться с жизнью, дуралей!
- Надо ж было строки те задеть ногой!
- Можно было б отдохнуть денёк-другой.
- Я опять ни при стенах, ни при деньгах,
- В общем, снова я остался в дураках!
- Да, с ифритом мне опять не повезло.
- Я добра от них не вижу, только зло!
- Не пустись я наутёк во весь опор,
- Наш бы с ним не затянулся разговор!
- Впрочем, это наш Господь (Он всё творит!)
- Сделал так, что не догнал меня ифрит.
Рассказ о сорока невольницах
I, 87,148—153
Я сидел развалившись,
но болтливость мне навредила!
- Под солнцем шагал я, мой путь был далёк.
- Устал я как дьявол, но шёл, а не слёг.
- Я жаждал, глотая слюну, а не сок,
- Алкал, ощущая во рту лишь песок.
- И вдруг впереди – о мой Бог, мой Творец! —
- Я вижу светящийся чудо-дворец!
- Огнём нетерпенья сжигая свой страх,
- В прекрасный дворец я вбежал впопыхах.
- И там – будто в сказке приснился мне сон! —
- Толпою красавиц я был окружён,
- Каких до сих пор не рождал человек,
- Смотрящий на них не насытится ввек!
- Они сказали: «Здесь приют
- Тем, кто из наших уст попьют.
- Прими букетом сладких струй
- Наш многократный поцелуй!
- Отныне ты наш господин,
- Владыка наш, судья над нами,
- А мы – невольницы твои,
- Прислужницы твоих желаний.
- Сошлись мы, дочери царей,
- Сюда, чтоб утешать людей».
- Они покрыли пол коврами,
- Ковры – природными дарами,
- Кругом расставили цветы,
- Закуски, сладости, плоды
- (Айву, гранаты, апельсины),
- Вина высокие кувшины.
- Одни под лютню стали петь,
- Другие сели пить и есть.
- И между нами заходили
- И чаша-хмель, и блюда-сладость,
- И в сердце бедном породили
- Покой и мир, любовь и радость.
- Заботы все забыл я вдруг,
- Я с каждой девой был сам-друг!
- Затем искали мы утех.
- И вот уж крики, шутки, смех.
- Взыграло в нас хмельное зелье,
- Мы впали в бурное веселье:
- Возня и беготня под хохот,
- Свалившейся посуды грохот.
- Поддавшись будто бы испугу,
- Кидались в лоно мы друг другу.
- При том я в нежности их тел
- Удостовериться хотел.
- Они ж кокетливо ворчали,
- На шутку шуткой отвечали:
- Одна прижмётся шаловливо,
- Другая оттолкнёт игриво,
- Та вдруг ударит-взгреет грубо,
- Та пожалеет нежно-любо,
- Одна до боли ущипнёт,
- Другая чашу поднесёт.
- К ночи́ – веселье через край
- В смеси с любовным мёдом-ядом.
- Они сказали: «Выбирай,
- Которой спать с тобою рядом».
- Я взял светлейшую лицом.
- Она была, черна глазами,
- Для страсти создана Творцом
- С слегка раскрытыми устами.
- Огонь и блеск на розах лика!
- Смущала ум, ошеломляла!
- Верней, чем стебель базилика,
- Она красою покоряла.
- Я пережил с ней ночь-мечту.
- Я эту ночь за сто зачту.
- Взволнованный вином и новью,
- Любил язычества любовью…
- А поутру они меня
- Помыли в бане, приодели.
- Потом мы вкусно пили, ели…
- И вот прошло уж время дня.
- И взял одну из них я вновь.
- Она была газель глазами,
- Ягнёнок нежными боками.
- Всё было в ней, что пенит кровь.
- И только перси огорчали:
- Они хоть мёд и источали,
- Но так над грудью возвышались,
- Что обниматься нам мешали.
- Дни, ночи шли в свой ряд-черёд,
- Числом составив целый год.
- И вот в отъезд на сорок дней
- Собрались дочери царей.
- Целуя их по сорок раз,
- От них я выслушал наказ:
- «Живи, не гневая Творца,
- Во многих комнатах дворца.
- Не жить красавцу в тесноте ведь!
- Так что открой хоть тридцать девять,
- В них отдыхай, наш дорогой,
- Но избегай сороковой!
- Беда придёт к тебе, поверь,
- Коль ты откроешь эту дверь».
- Объятый непонятным страхом,
- Я рьяно клялся предков прахом
- Не открывать ту дверь дворца,
- Терпеть и не терять лица.
- Без дня сорок дней я провёл во дворце.
- Пил, ел, отдыхал, округляясь в лице.
- А в комнатах тех настоящий был рай!
- Еда и напитки – бери-выбирай!
- Гулял я, вдыхал ароматы цветов,
- Наевшись, дремал под напевы дроздов.5
- Но занят был ум у меня, дурака,
- Последнею комнатой из сорока.
- И вот – как о том я жалею теперь! —
- Открыта, открыта запретная дверь!
- Я с замершим сердцем шагнул за порог…
- И – сказке осталось двенадцать лишь строк:
- Конь вороной там стоял под седлом,
- Фыркал, бил в пол с нетерпеньем и злом.
- Раз конь осёдлан и взнуздан стоит,
- В стремя нога заступить норовит!
- Не задержалась раздумьем нога,
- Разом в седло я, за повод рука!
- Гром вдруг ударил, свет заблестел.
- Кажется, конь не бежал, а летел!
- Только вдруг стал он, упёршись в песок,
- Я же на землю слетел, как мешок!
- Встал, огляделся… О Боже-Творец! —
- Место, откуда я видел дворец!
Рассказ о старухе
V, 5—7
- 1
- Я предгорьем пустынным шагал.
- Вдруг исчезла, пропала дорога.
- Но, пройдя нервным шагом немного,
- Я палатку увидел средь скал.
- У палатки сидела старуха
- И собаку ласкала рукой.
- Но была та собака не злой:
- Лишь вниманием дрогнуло ухо.
- 2
- Я сказал: «Славен Тот, кто Един!»
- И старуха привет возвратила.
- А на просьбу поесть возразила:
- «Бог накормит нас, наш Господин.
- Ты не очень дорогой натружен?
- Ну, тогда в той долине сумей
- Изловить палкой нескольких змей,
- Я сготовлю из них сытный ужин».
- 3
- Я вскричал: «О старуха! Не смей
- Предлагать мне отпробовать жало!»
- Но старуха по-своему решала:
- «Я тебе отловлю пару змей».
- То легко было ловкой старухе.
- Я от ужаса мелко дрожал.
- Угощения ж не избежал —
- Что не станешь глотать с голодухи!
- 4
- А когда аппетит мой ослаб,
- Я спросил у старухи водицы.
- «В том ручье очень можно напиться,
- Если выгнать лягушек и жаб».
- И я пил ту вонючую воду
- Из того ли ручья-не-ручья.
- В страшной жажде, но чувствовал я:
- Худшей гадости не пил я сроду.
- 5
- И сказал той старухе худой:
- «Я дивлюсь на тебя, о старуха!
- Как ты можешь питать своё брюхо
- Гадкой пищей и тухлой водой?»
- «Хорошо, каковы ж ваши страны?»
- «В наших странах довольно еды,
- Много чистой и вкусной воды,
- Мясо жирное: куры, бараны,
- 6
- Чудо-фрукты: гранаты, бананы.
- Можно всякую редкую снедь
- В наших странах чудесных иметь
- (Если златом набиты карманы).
- Хоть житьё лишь купцам и вельможам,
- Все за деньги привязаны к ним.
- Мы всегда, когда есть захотим,
- Увеличить привязанность можем.
- 7
- В наших странах есть множество благ».
- Тут старуха сказала: «Довольно!
- Ты хвались предо мной, да не больно!
- Жалко мне вас, бедняг-бедолаг.
- Ну скажи, – горячилась старуха, —
- Какова тонких кушаний сласть,
- Если вас раздавить может власть,
- Не оставив о вас даже слуха?
- 8
- Ведь бывает такое у вас:
- Вас ограбив, султанская свора
- Судит вас же, как злостного вора?
- Если ж вы согрешите хоть раз,
- Вас и ваших родных избивает,
- Сочиняя подложный приказ.
- Ведь бывает такое у вас?»
- И промолвил я: «Это бывает!»
- 9
- А она: «Ведь не зря говорят:
- Коль на свете живёшь безопасно,
- Блюда горькие – это лекарство.
- Блюда ж сласть – проникающий яд,
- Если жгут притеснителя плети.
- А без страха живёшь и – здоров,
- Представляешь весь мир как свой кров!
- Есть ли благостней что-то на свете?
- 10
- Это благо бывает тогда,
- Когда правит султан справедливый,
- От большого ума горделивый.
- И к тому ж должен он обладать
- Совершенством в делах управленья,
- Ибо в нынешние времена
- В людях злости лихой семена,
- Чёрной зависти и вожделенья.
- 11
- Вами правит, я знаю, султан,
- Не внушающий людям почтенья, —
- Слаб в костях и делах управленья,
- В зле-разврате погрязший чурбан.
- С вас теперь ваши местные власти
- Могут шкуру иль голову снять.
- Разрешил он всем всех притеснять,
- И умножились злые напасти.
- 12
- Истомились и дух ваш и плоть.
- Нет! Уж лучше терпеть от султана,
- Чем от правящих низкого сана,
- То всё так! Лучше ж знает Господь».
- Отдохнув за беседою странной,
- Я решился продолжить свой путь,
- Потому что расправилась грудь
- (Хоть тошнило от пищи поганой).
- 13
- Шёл и думал: старуха права,
- Да, всё так. Но, мой Бог, почему же
- Мудрым посох отшельника нужен,
- Чтобы лес поглощал их слова?
- Их бы всех на престол нашей власти.
- Больше было б там мудрых людей.
- Не ужился б средь них лиходей,
- Нас не мучили б злые напасти…
Рассказ о кладе АШ-Шамардаля
IV, 475, VI, 7—27
- 1
- Я долго жил как нищий, как бродяга.
- Ко мне не приближалось счастье-благо.
- Не мог я ни купить и ни продать.
- Мне часто приходилось голодать,
- Ведь я не мог, несчастный бедолага,
- Ни попрошайничать, ни воровать.
- 2
- Нигде не нанимали голодранца,
- И рыбой лишь я мог кой-как питаться.
- С обрывком сети я ходил туда,
- Где голубеет, плещется вода.
- И там я должен был во всю стараться,
- Чтоб хоть раз в день ко мне пришла еда.
- 3
- Однажды я полдня провёл, рыбача,
- Но с рыбой получилась неудача:
- Бросал, бросал я сеть за разом раз,
- Но та хоть раз бы с рыбой поднялась!
- И думал я, от горя чуть не плача,
- Неужто рыба здесь перевелась!?
- 4
- Что делать мне? Я сеть забросил снова,
- Промолвив Богу ласковое слово.
- И вдруг подъехал к речке человек,
- То ль мавр, то ль африканец, то ли грек.
- В пыли он был и выглядел сурово,
- И мула был нелёгок топот-бег.
- 5
- Пока я разбирал его породу,
- Он с мула слез и в речку прыгнул сходу.
- И рьяно (от меня невдалеке)
- Стал плавать, фыркать и кряхтеть в реке.
- И вдруг надолго скрылся он под воду.
- А я был без халата, налегке.
- 6
- Я быстро подбежал к нему поближе,
- Затем, нырнув, поплыл всё глубже, ниже.
- И вижу: корчась, тонет человек,
- Вот-вот простится с жизнью он навек.
- Я хвать его! (Он, благо, был не стрижен)
- А он уж не смежал застывших век.
- 7
- Я на песке продлил борьбу с бедою —
- Тряс, мял, и труд не кончился тщетою:
- Вздохнув, издал бедняга слабый стон,
- И вот уж стал шептать невнятно он:
- «О, как ты очутился под водою?
- А что со мной?.. Быть может, это сон?»
- 8
- Я отвечал ему: «Я здесь рыбачил
- И видел, как, нырнув, тонуть ты начал».
- Он продолжал: «Хоть я пловцам под стать,
- Но видно мне ныряльщиком не стать.
- А вижу, для тебя легка задача
- Из глубины жемчужину достать!
- 9
- Когда б не ты, мне гнить и мокнуть в тине.
- Ты спас меня – и ты мне брат отныне.
- И я тебе поверю тайну, брат.
- Так вот, зовут меня Абд-ас-Самад.
- Отец мой, о своём заботясь сыне,
- Дал книгу мне, не книгу – сущий клад!
- 10
- Там дивные от древних сказы-вести.
- О кладах повествуют сказы эти.
- А в книге той все сведенья верны,
- И нам не рассчитать её цены
- И золотом нельзя уравновесить:
- Пути там к кладам определены.
- 11
- А самый интересный клад на свете
- Аш-Шамардаль, припрятав, засекретил.
- Тот маг-мудрец три вещи обожал:
- Круг небосвода, перстень и кинжал.
- С секретом, непростые вещи эти.
- Он с ними славу мудрого стяжал.
- 12
- У тех вещей могучая природа.
- Видны все земли в круге небосвода.
- А перстень возвышает званье-сан,
- С ним над тобой не властен и султан!
- Кинжал – от бед разбойничьего рода,
- С ним вам не страшен даже великан!
- 13
- Путь к кладу – ад. Жизнь с ним подобна раю!
- Пойдём со мной к таинственному краю!
- Чтоб клад тот взять, я думаю, ты гож.
- Те вещи – мне! Ты – золото возьмёшь!»
- Я отвечал: «Добро! Не возражаю!
- Зачем мне круг какой-то, перстень, нож!»
- 14
- Уселись мы вдвоём на спину мула,
- И вот дорога в горы повернула.
- И оказалось, взял Абд-ас-Самад
- В дорогу разговоры и цыплят.
- Душа моя в дороге отдохнула,
- И я готов был понырять за клад.
- 15
- Как следовало из его рассказа,
- Абд-ас-Самад был родом из Микнаса.
- Он был богат, имел большой дворец.
- Разгадкам тайн учил его отец.
- Он не терпел ни рабства, ни приказа
- И не хотел царям служить, гордец!
- 16
- Вблизи тех мест кружил нас гуль проклятый.
- Но, наконец, порядочно измяты,
- Мы у реки поставили шатёр.
- Затем пред ним уселись на ковёр
- И целый день, волнением объяты,
- Рассматривали склоны ближних гор.
- 17
- Я кратко рассказал Абд-ас-Самаду
- Про жизнь свою, как другу или брату.
- Затем мне объяснил Абд-ас-Самад,
- Как брать согласно книге тайный клад.
- И – то казалось мне что нет труда тут,
- То я, страшась, и злату был не рад!
- 18
- Сказал он мне: «Ты видишь эти горы?
- Пещеры в них цепочками как норы.
- А в самой дальней – клад тот золотой.
- Но вход в пещеры только под водой.
- Глубины вод – надёжные запоры:
- Поля надежд взять клад цвели тщетой.
- 19
- Плыть под водой к пещерам – путь немалый.
- Но знаю я, ты водолаз бывалый.
- Тебя ведь не страшат глубины вод.
- Нырнув поглубже, ты увидишь грот.
- Плыви в него – там ход, ведущий в скалы,
- И выведет в пещеры этот ход.
- 20
- Но, вынырнув, ты сделаешь полдела.
- В дальнейшем – дух крепи и действуй смело:
- Там призраки пришельцев в гротах ждут,
- Появятся, окружат, нападут.
- Но знай, они без духа и без тела,
- Наскочут, нападут и – пропадут!»
- 21
- Не обсуждая призраков природу,
- Я лёг поспать, а утром прыгнул в воду.
- Я грот нашёл, затем подземный ход,
- И вот уже в пещеры поворот.
- Вдруг там (чего не видывал я сроду!)
- Мне призрак в тьме кромешной скалит рот!
- 22
- Я, глядя на неяркое свеченье,
- Остолбенел, но только на мгновенье.
- Затем шагнул, и вдруг навстречу мне
- С копьём тяжёлым всадник на коне!
- Но я прошёл вперёд, борясь с волненьем,
- И всадник засветился на стене!
- 23
- А в следующей сумрачной пещере
- Навстречу мне, оскалив пасти, – звери.
- А на полу – скелеты, кости, прах!
- Но я иду вперёд, припрятав страх.
- И вдруг – всё то, чему забыл и верить
- Я в этих заколдованных горах:
- 24
- В пещере полутёмной, сыроватой
- Блестело в кучу сваленное злато.
- А рядом свёрток маленький лежал.
- В себе он, оказалось, содержал
- Предметы снов и грёз Абд-ас-Самада:
- Круг небосвода, перстень и кинжал!
- 25
- Я взял на радость друга те предметы.
- (Минуют пусть его напасти-беды!)
- Себе, чтоб не сердить судьбину-рок,
- Я злата взял на жизни краткий срок.
- И выплыл я. И мы вели беседы
- Про честь, богатство, бедность, и порок.
- 26
- Мой друг, как человек особой меты,
- Смотреть стал в круг-трубу на все предметы.
- «Теперь узнаю я, – сказал он мне, —
- Что есть внутри нас, и что есть во вне.
- Хочу растолковать я все приметы
- И явной жизни, и картин во сне!»
- 27
- А я сказал: «Мне б сердцем внять жизнь эту,
- Не ровня я учёному аскету.
- Я обойти желаю белый свет,
- Чтобы узнать, есть счастье или нет.
- Хочу я, меж людей бродя по свету,
- Найти на это правильный ответ!»
- 28
- Скрываясь от разбойничьего глаза,
- Мы вскоре оказались у Микнаса.
- Меня к себе позвал Абд-ас-Самад:
- «Живи здесь, то мне будет не в наклад!»
- Ко мне же мысль пристала как зараза,
- Всё думал я, куда девать свой клад?
- 29
- И золота увесистая груда
- Со мною сотворила просто чудо:
- Купцом я стал! Я принял важный сан!
- Готовлю я товар для дальних стран!
- Купив товаров, мула и верблюда,
- Составил я с купцами караван.
- 30
- Мы двигались два дня. И – порт уж скоро.
- Но вдруг на караван напала свора
- Перерезающих дороги и пути.
- И каждый захотел себя спасти.
- В стремленьи к жизни мул мне был опора,
- И – ноги удалось мне унести!
Рассказ о Зейн-аль-Мавасиф
VII, 289—297
- Бродил я раз по одному из городов
- И вышел к дому из купеческих домов.
- Там пела женщина, и слов-стенаний звуки
- Из сердца будто шли, вобрав влюблённых муки:
- Дует ветер благовонный
- С мест, где след её мгновенный.
- Этот ветер, этот воздух
- Для больного исцеленье.
- Не спеши ты, ветер, мимо,
- Между нами покружи.
- Разузнай все тайны милой,
- Буду ль счастлив я, скажи?
- Я заглянул за ворота из сталь-листов
- И сад увидел из прекраснейших садов,
- А в глубине его, ещё доступной глазу,
- Заметил полог – злата блеск по чернь-атласу.
- За этим пологом, где кто-то пел-страдал,
- Я вскоре нескольких невольниц увидал.
- А между ними – то Создателя песнь песней! —
- Стояла девушка всех девушек прелестней.
- Подобна пламенно светящейся луне,
- То сказка в сказке, сон мечты, мечта во сне!
- Глаза черны, блестят нарочитой угрозой,
- Уста влекут к себе чудесной нежной розой,
- Рот, раскрывая с лёгкой дрожью губ коралл,
- Жемчужным блеском убивал, пронзал, карал!
- Она мне в душу блеском чар запала сразу,
- А соразмерностью похитила мой разум.
- Я не заметил, как приблизился я к ней.
- (Господь решает, как нам быть, ему видней!)
- Мне стало жарко вдруг, все члены тела скисли,
- А сердце билось в грудь, отняв весь смысл у мысли.
- С трудом я вымолвил, промямлив: «Мир… Привет…»
- Но не расслышал, что сказали мне в ответ.
- Она же, стройная, покачиваясь, встала
- И, удивлённая, негромко пророптала:
- «О человек, где взял ты смелость к нам войти?
- Чужому к девушкам заказаны пути!
- Оставь мой сад (ах, эти глупые мужчины!),
- Ты можешь девушку ославить без причины».
- «О госпожа, – ответил твёрдо я, как мог, —
- Из дальних стран я шёл, устал я от дорог,
- Вдруг сад увидел, полный зелени дыханья,
- Вознёю птиц, плодов, цветов благоуханья.
- И я подумал, отдохнуть бы здесь часок!»
- «Ну что ж, – та девушка в ответ, – часок не срок».
- А голос пел-звучал, и стал я словно пьяный.
- Очей краса, и нежность уст, и стройность стана
- Меня смутили. От таких нежданных дел
- Вдруг сердце сгинуло, а разум улетел.
- Не находил я связи мыслей со словами,
- И, чтоб прийти в себя, я занял ум стихами.
- Блестит луна красою украшений
- Среди холмов, цветов и дуновений,
- Сиянье льёт сквозь тень густых ветвей,
- Напевы льёт-поёт ей соловей.
- И страсть в душе скрывается, томится,
- Хмельно-смущённая красой луны-девицы.
- Хозяйка сада всё смотрела мимо, вдаль —
- Стихи ей, кажется, усилили печаль.
- Она сказала, будто я читал неплохо,
- И взгляд её во мне оставил сотни вздохов.
- Её ж дальнейшей речью не был я польщён:
- «Надежду брось на близость с той, в кого влюблён!
- Желанья страсти пресеки, то миг забвенный!
- Не думай так, что будешь в мыслях неизменный.
- Я настрадалась от любовных дел лихих,
- Влюблённым всем беду несёт взор глаз моих!»
- Не поняв всё, решил я действовать упорно,
- Держаться твёрдо, терпеливо и покорно.
- Как мне сказал один знакомый сердцеед:
- «Нет ничего, кроме терпенья, против бед».
- Она к тому же не гнала меня из сада,
- Напротив, мне она была как будто рада.
- Меж тем день кончился, уже всходила ночь.
- Она сказала: «Хочешь есть?» Я был не прочь.
- Стол появился очень скоро перед нами
- Уже уставленный бараниной, птенцами
- (Птенцами куриц, куропаток, голубей).
- Когда поели и насытились мы с ней,
- Нам принесли кувшин с водой для омовенья.
- Меж тем уж ночь несла тревоги и томленья.
- И нежно девушка сказала: «О Маруф,
- Ты укрепил немного, видимо, свой дух.
- Люблю за шахматной игрой я отдохнуть.
- Скажи, ты смыслишь в той игре хоть что-нибудь?»
- «Да, я в ней сведущ», – я ответил. И тотчас
- Стол специальный слуги вынесли для нас.
- На нём стояли уж фигуры перед боем
- На золотящимся разметкой ярком поле.
- Жемчуг и яхонт крыли ту и эту рать.
- И вот их цвет меня уж просят выбирать.
- А я ответил: «О владычица красавиц!
- Возьми ты красный цвет. Как ты, красой он славен.
- А я возьму, коль ты не против, белый цвет».
- «Согласна я. Но ход за мной!» – она в ответ.
- И вот рука её летит к фигурам поля,
- Передвигаемым всегда в начале боя.
- Взглянув на нежность белых пальцев той руки,
- Заметил я: они как будто из муки,
- Муки, замешенной для праздничного теста,
- И, чтоб потрогать их, я встал невольно с места.
- Она ж воскликнула: «Терпи и стойким будь!»
- Но как терпеть, когда от вздохов сохнет грудь?
- Бог создал девушку, изяществом раскрасив,
- И имя ласковое дал – Зейн-аль-Мавасиф.
- Я отвечал ей так, под тяжкий вздох ли стон:
- «Коль кто б терпел, тому я был бы удивлён!»
- Вот так играли мы. Я гибнул в страстной думе.
- И вдруг послышалось: «Очнись, Маруф, шах умер!»
- Ей было ясно, почему я сел на мель,
- Ведь мне мешает с ней играть любовный хмель.
- И говорит она: «Я буду, мой влюблённый,
- Теперь играть лишь на заклад определённый».
- А я в ответ: «Тебе лишь стоит намекать,
- Твоим желаниям я буду потакать».
- Она же молвила: «Дадим друг другу слово,
- Что каждый может получить заклад другого».
- А я ответил: «О красавица, я рад
- Хоть что отдать. Скажи скорее про заклад!»
- Она сказала мне: «Послушай со вниманьем
- И после этого играй с большим стараньем:
- За каждый раз, как сдашь ты белых рать,
- С тебя я семь динаров буду брать.
- А если вдруг меня ты обыграешь,
- Тогда ни отдаёшь, ни получаешь!»
- И вот мы стали с ней по правилам играть,
- Друг друга пешками по центру обгонять.
- В мои красавица нацелилась ферзями,
- Свои же связывала в линии с ладьями
- И выставляла далеко вперёд коней.
- Я ж наблюдал не за игрой, а всё за ней!
- Волненье локонов следить уж было счастьем,
- А это белое как свет её запястье!..
- Вдруг слышу я: «Маруф! Подставил ты коня!
- И походил, но неудачно, за меня!»
- Да, видно вновь я сердцем был неосторожен,
- Меня красавица смутила блеском кожи.
- Придя в себя, проговорил я: «О Творец!
- Ты подчинил наш ум желаниям сердец!»
- Моя ж соперница ко мне – без пониманья,
- Не отвлекает от игры своё вниманье,
- И, чтоб моё вниманье к шахматам привлечь,
- Она придумала сказать такую речь:
- «Маруф, играть без интереса мы не рады.
- Ну хорошо, я изменю к игре заклады:
- Теперь, когда меня ты обыграешь,
- Получишь тут же всё, что пожелаешь.
- Но каждый раз, как сдашь ты белых рать,
- С тебя я буду сто динаров брать!»
- «Такой заклад мне предложить давно пора!
- То для мужчины подходящая игра!
- Согласен! – крикнул я, – С любовью и охотой!»
- Но, как назло, игра не шла той ночью что-то.
- Не мог никак я повнимательней играть,
- И продолжал я ей сдавать за ратью рать.
- Пока искал, ловил я сладостные взгляды,
- Она войска мои громила из засады.
- Не удалось, увы! мне выиграть хоть раз.
- И – деньги вышли, и – вот утра ранний час.
- «Деньгам конец», – признался я к исходу ночи.
- Она ответила, раскрыв устало очи:
- «Маруф, раскаяньем кончаться не должно,
- Чему вперёд добро-согласие дано.
- Но если ты расстроен горестно свершённым,
- Возьми все деньги, и не будь за то смущённым,
- Ведь не сочту тебя я должным предо мной,
- Ты можешь, взяв, уйти дорогою любой».
- «Нет, нет! – воскликнул я. – Когда б ты захотела,
- Я б ещё душу тебе отдал вместе с телом!
- Но ты мне дай надежду встречи впереди!»
- «Иди, Маруф, своей дорогой уходи.
- А что надежды? Жизнь – лишь труд или скитанья.
- Любовь – лишь грёзы и мечты или страданья.
- Со мной любви тебе не знать, как не крути.
- Ты отдохнуть пришёл, и – доброго пути!»
- И я покинул сад, неся страданий бремя,
- Кляня и шахматы, и проигрыш, и время.
- Эх, если б белых мне хоть раз, лишь раз спасти!
- О мой Господь, мне этот вечер возврати!
- Теперь (познал я козни, зло фортуны-дуры!)
- Смотреть я буду лишь на доску и фигуры!
- Пускай красотка густо мечет стрелы глаз —
- Я ей победно объявлю «шах-мат» как раз.
- А от запястий блеска я рукой закроюсь,
- Пусть обнажает их! пусть, хоть по самый пояс!
- И нужно было мне так слюни распустить!
- Ведь время есть играть, и время есть любить.
- Но какова она! Похитила мой разум!
- И плохо то, что завладела мною сразу.
- Не остерёгся я, не рассчитал вперёд
- И вот пропал как муха, что увязла в мёд.
- Взамен чудес любви, восторга и горенья
- Я получил, увы! лишь бремя разоренья.
Рассказ о Мариам
VII, 387—416
Не спрашивай о том, что было, «Почему?» —
Всё так бывает, как судьба и рок велит.
- I
- Утро, вспыхнув, огнём заблистало
- На стальных городских воротах.
- Настрадался я в разных местах,
- Искандерии6 мне недостало.
- И шагнул я в проём в воротах
- В город-сад, когда солнце блистало.
- Здесь прошло уже время зимы
- С ветром, ливнями и холодами.
- Здесь сады уж краснели плодами
- В шуме птичьей возни-кутерьмы.
- Хорошо, что ушло с холодами
- Неуютное время зимы.
- II
- Искандерия – дивная крепость:
- Стены толсты, крепки ворота,
- Для прогулок приятны места —
- Здесь листвой заслоняется небо.
- Если заперты все ворота,
- Этот город – надёжная крепость.
- Город – баловень тёплых морей.
- Обитателей он услаждает,
- Мысли добрые в каждом рождает.
- Люди здесь – из хороших людей!
- Город радует и услаждает
- Красотой и дыханьем морей.
- III
- Наблюдая дворцов хороводы,
- Я тем городом был удивлён.
- Говорят, поцелуй слаще в нём,
- И нежней и прохладней в нём воды.
- И садами я был удивлён,
- Изощрённые здесь садоводы!
- Я ни с кем ещё не был знаком,
- А для сна уж смежаются веки.
- И я в мыслях о доме-ночлеге
- Повстречался с одним стариком.
- Он сказал: «Дом мой – твой, хоть навеки!»
- Так сказал, будто с ним я знаком!
- IV
- Мы зашли с ним в красивый проулок,
- Подметённый, политый, и в нём
- Веял ветер. Листвой осенён,
- Тенью встретил. Прохладой пахнуло.
- Ощущаешь блаженство ты в нём,
- Когда ветром встречает проулок.
- Странный старец меня ввёл в свой дом,
- Предложил кое-что из съестного.
- Я заметил, что нет в нём мясного,
- Но радушье царило при том.
- Предложил он немного съестного.
- Видно, был не богат его дом.
- V
- Он сказал с наступлением ночи:
- «Я тебе не совсем ведь чужой!
- Я к тебе повернусь всей душой.
- Ты живи здесь со мной сколько хочешь».
- Дивный город! И люди с душой, —
- Думал я, округлив свои очи,
- И сказал: «О мой шейх, господин!
- Увеличь мне знакомство с тобою!»
- Он ответил: «Отец твой со мною
- Вместе был в пору тяжких годин.
- Он и я утешались тобою,
- Коль не добр был Небес Господин».
- VI
- Славь Творца, кто вдруг друга отыщет!
- Я, волнуясь, крик счастья исторг,
- Я пришёл в небывалый восторг
- И сказал, вынув деньги (две тысячи):
- «Половина твоя! Ладь свой торг,
- Пусть тебя в том удача отыщет!»
- Ах, торговля! Тот время не гробь,
- Кто не знает как делать навары!
- Мой старик стал гуртом брать товары,
- Продавая их тотчас враздробь.
- Учащай небольшие навары,
- Торг свой тяжкой ценою не гробь!
- VII
- Сам я днями гулял меж дворцами.
- О душа! отдыхай, молодей!
- Я то сидя смотрел на людей,
- То по рынку ходил меж купцами.
- Распрямись, вторил я, молодей,
- Полюбуйся людьми и дворцами!
- Как-то раз я на рынке сидел.
- Вдруг мой взгляд обращается к паре —
- Стройной девушке в ярком изаре,
- (Совершенной – творенья предел!)
- И к согбенному старцу, что в паре
- С ней на муле пред нею сидел.
- VIII
- Старец тут же посредника кличет
- И велит: «Покричи меж купцов
- Вот о ней. Но ищи удальцов,
- Слишком бойкие девушки нынче!»
- Да, порядок такой у купцов:
- Продающий посредника кличет.
- А посредник ту девушку взял
- И прошёл с нею в центр базара,
- Сняв с лица её угол изара.
- Кто увидел её – воссиял!
- А смотревший от центра базара
- От других то сияние взял!
- IX
- Она Господа, видно, мечтою
- Из сияния сотворена.
- Равной нет ей. Казалось, она
- Вся омыта жемчужной водою!
- В блеск-сияние сотворена
- Всемогущего радость-мечтою!
- Каждый муж будет сердцем разбит
- И вздохнёт от любовной кручины:
- Стрелы острые в сердце мужчины
- Мечут стражи цветущих ланит!
- Не от той ли суровой кручины
- Месяц в небе расколот-разбит?
- X
- А посредник кричит: «Не сравнится
- С ней жемчуг, что достал водолаз!
- Перед вами газель дивных глаз!
- Кто что даст? И не надо скупиться!»
- А в толпе: «Да, товар дивноглаз,
- И жемчужине с ним не сравниться!»
- И кричит уж безусый купец:
- «Пусть моей будет за— сто динаров!»
- Но товар – из заморских товаров!
- «Двести!» – «Триста!» и вот, наконец,
- Цену круглую «Тыща динаров!»
- Прокричал очень дряхлый купец.
- XI
- И посредник к её господину:
- «Стоит тысячу эта луна.
- Вас устроит такая цена?»
- Тот ответил: «В лихую годину
- Был я болен, и эта луна
- Жизнь спасла своему господину.
- И тогда я решил передать —
- Даже если цена в сто раз краше —
- В её руки согласье продажи.
- Пусть хоть будут мильоны давать!»
- (Не нашёл благодарности краше,
- Чем согласье продажи ей дать!)
- XII
- И посредник – к царице красавиц:
- «Ты себя мне позволишь продать?
- С ним на жизнь ты не будешь роптать —
- Он у нас старшина меж купцами.
- Это он хочет тысячу дать,
- Он богат, и он любит красавиц».
- И подвёл он её к старику.
- А старик престарелый и дряхлый!
- От любви, видно, сильно уж чахлый,
- Много видел старик на веку!
- Да, купец престарелый и дряхлый.
- Неужели продаст старику?
- XIII
- А невольница: «Слушай, посредник!
- Не пугал ли тебя в детстве слон?
- Или позже твой ум дал уклон?
- Может ты бесноватых наследник?
- Ты как будто не видишь, что он
- Между жизнью и смертью посредник!
- Пусть он будет хоть сто раз богат,
- Но о нём ведь сказали такое:
- «Коль твой айр остаётся в покое,
- Не брани, коли станешь рогат!»
- Сочинили-сказали такое
- О таких, кто годами богат!
- XIV
- А в стихах этих дальше поётся
- (Это очень подходит к таким):
- «Айр твой кажется мне восковым:
- Что ни делаю с ним я – он гнётся!»
- Подходящее к дряхлым таким!
- А в стихах то, что надо, поётся.
- А в другой песне кто-то поёт:
- «Нехороший мой айр и жестокий,
- Не разит он в бою чернооких.
- Когда сплю лишь, он бодро встаёт.
- Когда ж встану, он спит, о жестокий!»
- Старец, видно, такое поёт!»
- XV
- Безобразная шутка девицы
- Разгневила купца-старшину.
- Он, озлобясь, посредника пнул.
- «О сквернейший! – кричал. – Сын блудницы!
- Так при всех осмеять старшину!»
- Да, остёр язычок у девицы!
- Но посредник не должен грубить!
- Он толкует ей жизни начала:
- «На начальника ты накричала,
- А начальников надо б любить…»
- Но она: «Их бы вздёрнуть сначала,
- А потом толстой палкой побить!»
- XVI
- А затем завела о продаже:
- «Кто богатый, тот старый, увы!
- А невольницы их в зле молвы.
- Жизнь седого я сделаю ль краше?
- И меня он – на рынок. Увы!
- Он не даст мне согласье продажи.
- И опять меня купит седой.
- У него я работницей стану.
- Но то вредно изящному стану!
- Нет, посредник, помедлим, постой!
- Торопиться с продажей не стану —
- Мне не нужен хозяин седой!»
- XVII
- А посредник сказал: «Повинуюсь!»
- И подвёл к старшине горожан.
- Он сказал ей: «Моя госпожа,
- Господин этот цену большую
- Называл, обходя горожан.
- Ты решай, я тебе повинуюсь».
- Это был ещё крепкий старик.
- Белый волос был в краске прекрасен.
- Видом был он не слишком ужасен:
- Так, нормальный разбойничий лик.
- Чёрен волосом, мордою красен —
- С виду был ещё крепкий старик!
- XVIII
- А невольница громко, в распевку:
- «Видно, разумом ты повреждён!
- Ты смотри! Продаёт меня он
- Умирающему человеку!
- Нет, твой разум, увы! повреждён! —
- На весь рынок кричала в распевку. —
- Бесноватый, подумай, постой,
- Сколько можно ходить, торопиться
- Между стен, что готовы свалиться,
- Меж ифритов, сражённых звездой!
- Не хочу к смерти я торопиться!
- Ты подумай, посредник, постой!
- XIX
- В этом, видно, подделано всё,
- Раз подделка проникла и в волос.
- Моей участью пусть красит волос!
- Эта краска с него не сойдёт!
- Коль подделка проникла и в волос —
- В нём, конечно, подделано всё!
- Все седые, и этот и тот!!
- У меня нет охоты к сединам!
- Чтоб жила я с таким господином?!
- Мне, живой, он набьёт хлопком рот!
- У меня нет охоты к сединам!
- Пусть провалятся – этот и тот!»
- XX
- Тут возник шум скандала-раздора.
- Кулаками махал наш старик,
- И посредник, издав слабый крик,
- Вмиг лишился уюта-простора.
- За живое задет был старик
- И стал править делами раздора.
- Он кричал, дав посреднику в нос:
- «Как ты смел нас назвать дураками,
- Осмеять нас пустыми словами!
- О сквернейший, паршивый ты пёс!»
- (Нет, не кличь дураков дураками,
- Пострадать может в этом твой нос!)
- XXI
- А посредник наш сплюнул с досады
- И подался с невольницей прочь.
- Он ворчал: «Ты, бесовская дочь,
- Нападаешь как тать из засады,
- И – доходы и слава – всё прочь! —
- Он кряхтел и краснел от досады. —
- Ведь отныне меня все купцы
- Будут знать как отродие злыдней.
- Я не видел невольниц бесстыдней!
- Коль меня все старшины-отцы
- Посчитают отродием злыдней,
- От меня отвернутся купцы!»
- XXII
- Но ещё не конец представленья!
- Новый старец без жизненных сил
- Пожелал, чтоб посредник спросил
- О продаже. А страх ославленья?
- На исходе лет жизни и сил
- Нет, быть может, о том представленья.
- А на спрос был мудрёный ответ: