Читать онлайн Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая бесплатно

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

© Александр Глухов, 2023

© Татьяна Гринберг, 2023

ISBN 978-5-0059-7259-0 (т. 4)

ISBN 978-5-0056-9589-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Рис.0 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Aleksandr Glukhov. Leonardo Medichi (self-portrait). А. Глухов. Портретная композиция. Leonardo Medichi (автопортрет). 2019. Бумага, чернила. 30Х21.

1

  • Sore aches… crystal air
  • An innocent life is gone
  • So far north in dreams…

  • Камень, боль, душа и воздух хрусталя
  • Невинность; жизнь… прошла, —
  • Так далеко, и, холод… лишь в мечтах
Рис.1 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. A symbolic portrait. Smoky lady… Татьяна Гринберг. Символический портрет. Дымчатая леди…

…простых узоров сложная канва, мы ищем в серых облаках мечту, что скрылась белой невидимкой…

2

  • His dwelling isn’t in the air
  • You are – Light horseman
  • And always ride away away…

  • Живёт не в воздухе Небес;
  • Ты – всадник… кавалерист
  • Что вечно скачет прочь…
Рис.2 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. A symbolic portrait… a virtual friend… Татьяна Гринберг. Символический портрет… виртуальному другу…

3

  • Much Light, much Dark, —
  • …who gave to me the special
  • …thin silver thread…

  • Так много света, много тьмы, —
  • Кто дал мне нечто?
  • …невидимую нить…
Рис.3 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. A blue flower with a claw… Татьяна Гринберг. Голубой цветок с клешнёй…

…ты пленник красоты, поросшая трава, не скроет выпавшей росы. И солнце – повелитель бурь, не сможет разорвать оков. Поём мы песню: вечный переплёт…

4

  • Aye, walk away into a dream
  • And dance with clouds, —
  • …alone silhouette and Light

  • Да, погружение в сон…
  • Где танец с облаками, —
  • Где только силуэт и Свет
Рис.4 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. The helpline… Татьяна Гринберг. Телефон доверия…

5

  • Ye and me have never met
  • We – out of our vestments
  • Through leaves… the Sun

  • Мы не встречались никогда
  • Мы – без одежд, —
  • Сквозь листья… солнце
Рис.5 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Symbolic abstract composition… the destination is the Sun.. Татьяна Гринберг. Символическая абстрактная композиция… пункт назначения – солнце…

…так вроде все красиво – горы, небо, облака, леса, но, визг гиен звенит – нет больше солнца, только серый грязный цвет…

6

  • He will be tormented in dreams
  • The cloud vertigo – an obsessed admirer
  • Both of them – suffer in silence…

  • Ожидание встречи во снах… темнота
  • В облаках одержимый поклонник, —
  • Ночь… молчание без звёзд…
Рис.6 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. A symbolic male portrait… a virtual friend… Татьяна Гринберг. Символический мужской портрет…

7

  • Yet much throes of yearning
  • I am sick at heart that…
  • I never see ye in the dream

  • Бездонность мук Земли, тоски…
  • Холодный камень жмёт в груди,
  • А сны, – окажутся пусты
Рис.7 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. A symbolic portrait… Harlequin. Татьяна Гринберг. Символический портрет… Арлекино.

А есть ли смысл – вечная борьба, зовёт с собою в никуда… поросший холм, ушла вода, лишь только каменистая земля. Куда девалась красота… и та зелёная трава…

8

  • There is the chirrup of the bird
  • The modest beauty – a chaffinch
  • His music is a  trills of love…

  • Лесные разговоры птиц;
  • Вот скромный зяблик, —
  • Трели о любви… о ночи…
Рис.8 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. The cage. Татьяна Гринберг. Клетка.

9

  • Look yonder into the heart of dream
  • But we sailed toward the horizon, —
  • You’ll see the skyline of Sun beam…

  • Туда… в самое сердце мечты
  • Плывём мы вечно к горизонту, —
  • Увидим… колыбель Луча…
Рис.9 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Symbolic abstract composition… Татьяна Гринберг. Символическая абстрактная композиция…

…так много музыки в мечтах, вершины самых низких гор, но только тишина и мы…

10

  • His  soul – solid magnetite;
  • The passing thoughts are gone
  • And storm overclouded… all

  • Душа и холод – твердый магнетит;
  • И мимолетность, мысли исчезают
  • Шторм затуманил все…
Рис.10 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. The obstinate bride… Татьяна Гринберг. Строптивая невеста…

11

  • A fleeting glimpse of Thee
  • A song, a melody without ye
  • But only heavy rain and hail…

  • Усталый мимолетный взгляд
  • И песнь, мелодия без звука, —
  • Но только сильный дождь и град
Рис.11 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. A moth… Татьяна Гринберг. Ночная бабочка…

Лечу… постылые луга, укрыты холодом поля, и, трели птиц здесь больше не звучат… и только ночь – сам ты…

12

  • A piece of coal in the heart
  • You are ignite in the air, —
  • The candle light I see nomore

  • Кусочек уголька в груди;
  • Ты воздух им воспламеняешь, —
  • А свет свечи не виден – не горит
Рис.12 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Two hopes… Татьяна Гринберг. Две надежды…

13

  • Ice bound the foliage
  • Snow – on the grass
  • And gray instead of sky

  • Лед заковал листву
  • Снег – на траве…
  • И серый… вместо неба
Рис.13 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Burn burn my candle… Татьяна Гринберг. Гори гори моя свеча…

Утихла музыка, нет больше звуков в храме белых грёз, лишь ледяные исполины молчат и шепчут трели тишины…

14

  • Sparrows chatter in the trees
  • Leaves fall again… and beauty
  • The valley echoed His song

  • Песнь воробьёв среди ветвей
  • А листья снова опадают
  • И эхо вторит… в пустоту…
Рис.14 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Abstract artist… Татьяна Гринберг. Абстракционист…

15

  • Drift… into sleep… with me…, —
  • Run to the meadows with ladybirds
  • Towards a grave with a floral blanket

  • Ты погрузись со мною в сон, —
  • Беги к лугам, где божии коровки
  • К могиле с одеялом из цветов…
Рис.15 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Symbolic composition with fish… Татьяна Гринберг. Символическая композиция с рыбой…

Как много солнца и тепла… и было много света, ночь тепла. Леса покрыты золотым ковром… мы ходим по грибы вдвоём… и только холод ныне, грязная зима…

16

  • Your sweet hypnosis… beauty eyes
  • A host of arrows of lightning
  • Which fly across… the sky…

  • Египетский гипноз… красивые глаза
  • И тучи молний-стрел,
  • Что пронеслись… по небу…
Рис.16 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Composition with a treble and bass clef. Татьяна Гринберг. Композиция со скрипичным и басовым ключом.

17

  • You will encrypt a message
  • …an oriental  ruby ring
  • Thine gift – Ariadne’s string

  • Секретное послание души
  • …то алое кольцо с рубином,
  • Нить Ариадны – дар судьбы
Рис.17 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. White poppy on a red background… Татьяна Гринберг. Белый мак на красном фоне…

…хвала бесславным письменам, бесславным песням поклоненье – огонь совсем потух в глазах, в душе остыло утешенье Корона золотом блестит, а череп… больше не смердит…

18

An emerald is in the eyes

Light passing thru gemstone

Blue turquoise of the sky…

Волшебный изумруд в глазах

Свет виден через камень

И голубая неба бирюза… и яд

Рис.18 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. We’re on the radio… Татьяна Гринберг. В эфире…

19

  • An empty heart – a  hollow soul
  • There are no glints in his eyes
  • Thee are my Achilles’ heel…

  • Пустое сердце… и душа
  • В его глазах нет блеска
  • Ты – ахиллесова пята…
Рис.19 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Mirage (haze) … Татьяна Гринберг. Марево…

…часы, минуты и года, но только сущие мгновенья приносят то, что никогда… и только средь зимы – мы чувствуем весну…

20

  • The vanity of vanities and Thee
  • …mirage disappeared in the air
  • Ice mist and early-morning brume

  • Всё суета сует и Ты, —
  • Мираж исчез и растворился;
  • Ледяной туман… утренняя дымка
Рис.20 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg.  Symbolic composition. The Russian bathhouse is an art… Татьяна Гринберг. Символическая композиция. Баня- это искусство…

21

  • So lovely morn – a silent path
  • Alone herald of  the spring
  • Amongst the light and shadow

  • Прекрасно утро, тишина и путь
  • Предвестник торжества весны;
  • Средь света… и теней в ночи…
Рис.21 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Snowfall… Татьяна Гринберг. Снегопад…

Всё спит в объятиях Морфея, цветы и травы – пленники зимы… утихла жизнь среди берёз, отряды птиц в других краях пируют и поют…

22

  • I miss so much… the summer days
  • I see no more ye leafy boughs… twigs
  • I gaze thru heavy snow on the branches

  • Я так по многому скучаю… лета дни
  • Нет больше шубок – голые прекрасны
  • Смотрю сквозь снег на ветвях в даль
Рис.22 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Winter forest… Татьяна Гринберг. Зимний лес…

…опять пропали снежные цветы и нет следов среди лесных тропинок. Дороги все укутаны в снегах… остался лишь простор – раздолье…

23

  • What dark days in the street
  • A beauty in the polar lights
  • I bet,» ye echoing alone path

  • Какая темнота… когда светло
  • В мечтах полярное сиянье;
  • И повторяешь одинокий путь
Рис.23 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. The golden old man… Татьяна Гринберг. Золотой старичок…

24

  • As a crane I fly over Venice
  • The blue expanse and dark
  • And only oceans of tears…

  • Журавль… над Венецией полёт;
  • Пространство, красота и ночь
  • И – море, океаны слез…
Рис.24 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Someone consumed by sadness… Татьяна Гринберг. Символическая композиция: поглощенный печалью…

25

  • Ye are a goddess or a god of dawn
  • He flies across the sky apart – Astraeus
  • Aurora – out  of my heart…

  • Ты есть богиня или бог Рассвета
  • Летит по небу врозь – Астрей
  • Аврора – суть сердца моего…
Рис.25 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg.  Landscape with a view of the Lampad peninsula… Татьяна Гринберг. Пейзаж с видом на полуостров Лампад…

Кто звёзды породил и небо – давно ушедшие года… и всё далёкое так близко, и, не исчезнет никогда…

26

  • Thy soul draws gray patterns
  • And songs subside forever;
  • Narcissus has a frozen heart

  • Твоя душа рисует серые узоры
  • И песни затихают навсегда;
  • Нарцисс – замёрзла красота…
Рис.26 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Symbolic composition… a quarrel. Татьяна Гринберг. Символическая композиция… ссора

27

  • To Thee I solemnly declare
  • That Art is only in the heart
  • The sky – above, I – nowhere…

  • Тебе торжественно клянусь
  • Искусство и душа… вовеки
  • А Небо – далеко, – нигде…
Рис.27 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Symbolic composition… flying in a hot air balloon… Татьяна Гринберг. Символическая композиция… пролетая на воздушном шаре…

28

  • From now on – such bitter cold
  • And fire went out in the stove
  • …Thine bridge of crystal ice

  • Отныне правит лютый холод
  • Погасли угольки в печи, —
  • Твой мост… хрустальный лёд
Рис.28 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Symbolic composition…Who is it… Татьяна Гринберг. Кто это…(символическая композиция).

29

  • Ye are my beauty, Phosphorus
  • A light of Light – alone Lucifer
  • An azure-blue – a cobalt angel

  • Ты… красота, ты – Фосфор
  • Свет света – мой Люцифер
  • Небесно-голубой и кобальтовый ангел
Рис.29 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Serve for food… Татьяна Гринберг. Подайте на пропитание… (символическая композиция).

30

  • Veils of moss draped the grave;
  • Vulcan, volcano is very much alive
  • Yet I am longing for a smoke…

  • Зелёным мхом поросшая могилка;
  • Вулкан… огонь… ещё горит, —
  • И вот проклятье – хочется курить
Рис.30 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. A pink orchid flower on a winter window… Татьяна Гринберг. Розовая орхидея на зимнем окне…

31

  • The Holy Sepulchre – a mirage
  • Lifeless Art, wrought gold… a hermitage
  • The mighty Nous with no soul…

  • И Гроб Господень есть мираж
  • Искусство, золото и эрмитаж
  • С душой природа – нет души
Рис.31 Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая

Tatiana Grinberg. Landscape with a view of the Lampad peninsula (the second version of the picture) … Татьяна Гринберг. Пейзаж с видом на полуостров Лампад (второй вариант)…

Полей красоты… неба высота… но «балом правит»… пустота…

32

  • And Thee and I and… thread of life
  • Not see the way through labyrinth
  • Let’s fly to the sun – into the dream

  • И Ты… и я… и неба голубая нить
  • Бежим сквозь леса лабиринт
  • А солнце… выше – сон, мечта…
Читать далее