Читать онлайн Махабхарата. Наль и Дамаянти. Перевод В. А. Жуковского бесплатно
© ООО «Издательство АСТ», 2022
Наль и Дамаянти
Индийская повесть
- В те дни, когда мы верим нашим снам
- И видим в их несбыточности быль,
- Я видел сон: казалось, будто я
- Цветущею долиной Кашемира
- Иду один; со всех сторон вздымались
- Громады гор, и в глубине долины,
- Как в изумрудном, до краев лазурью
- Наполненном сосуде, – небеса
- Вечерние спокойно отражая, –
- Сияло озеро; по склону гор
- От запада сходила на долину
- Дорога, шла к востоку и вдали
- Терялася, сливаясь с горизонтом.
- Был вечер тих; все вкруг меня молчало;
- Лишь изредка над головой моей,
- Сияя, голубь пролетал, и пели
- Его волнующие воздух крылья.
- Вдруг вдалеке послышались мне клики;
- И вижу я: от запада идет
- Блестящий ход; змеею бесконечной
- В долину вьется он; и вдруг я слышу:
- Играют марш торжественный; и сладкой
- Моя душа наполнилася грустью.
- Пока задумчиво я слушал, мимо
- Прошел весь ход, и я лишь мог приметить
- Там, в высоте, над радостно шумящим
- Народом, паланкин; как привиденье,
- Он мне блеснул в глаза; и в паланкине
- Увидел я царевну молодую,
- Невесту севера; и на меня
- Она глаза склонила мимоходом;
- И скрылось все… когда же я очнулся,
- Уж царствовала ночь и над долиной
- Горели звезды; но в моей душе
- Был светлый день; я чувствовал, что в ней
- Свершилося как будто откровенье
- Всего прекрасного, в одно живое
- Лицо слиянного. – И вдруг мой сон
- Переменился: я себя увидел
- В царевом доме, и лицом к лицу
- Предстало мне души моей виденье;
- И мнилось мне, что годы пролетели
- Мгновеньем надо мной, оставив мне
- Воспоминание каких-то светлых
- Времен, чего-то чудного, какой-то
- Волшебной жизни. – И мой сон
- Опять переменился: я увидел
- Себя на берегу реки широкой;
- Садилось солнце; тихо по водам
- Суда, сияя, плыли, и за ними
- Серебряный тянулся след; вблизи
- В кустах светился домик; на пороге
- Его дверей хозяйка молодая
- С младенцем спящим на руках стояла…
- И то была моя жена с моею
- Малюткой дочерью… и я проснулся;
- И милый сон мой стал блаженной былью.
- И ныне тихо, без волненья льется
- Поток моей уединенной жизни.
- Смотря в лицо подруги, данной богом
- На освященье сердца моего,
- Смотря, как спит сном ангела на лоне
- У матери младенец мой прекрасный,
- Я чувствую глубоко тот покой,
- Которого так жадно здесь мы ищем,
- Не находя нигде; и слышу голос,
- Земные все смиряющий тревоги:
- Да не смущается твоя душа,
- Он говорит мне, веруй в бога, веруй
- В меня. Мне было суждено своею
- Рукой на двух родных, земной судьбиной
- Разрозненных могилах те слова
- Спасителя святые написать;
- И вот теперь, на вечере моем,
- Рука жены и дочери рука
- Еще на легкой жизненной странице
- Их пишут для меня, дабы потом
- На гробовой гостеприимный камень
- Перенести в успокоенье скорби,
- В воспоминание земного счастья,
- В вознаграждение любви земныя
- И жизни вечныя на упованье.
- И в тихий мой приют, от всех забот
- Житейского живой оградой сада
- Отгороженный, друг минувших лет,
- Поэзия ко мне порой приходит
- Рассказами досуг мой веселить.
- И жив в моей душе тот светлый образ,
- Который так ее очаровал
- Во время о́но… Часто на краю
- Небес, когда уж солнце село, видим
- Мы облака; из-за пурпурных ярко
- Выглядывают золотые, светлым
- Вершинам гор подобные; и видит
- Воображенье там как будто область
- Иного мира. Так теперь созданьем
- Мечты, какой-то областью воздушной
- Лежит вдали минувшее мое;
- И мнится мне, что благодатный образ,
- Мной встреченный на жизненном пути,
- По-прежнему оттуда мне сияет.
- Но он уж не один, их два; и прежний
- В короне, а другой в венке живом
- Из белых роз, и с прежним сходен он,
- Как расцветающий с расцветшим цветом;
- И на меня он светлый взор склоняет
- С такою же приветною улыбкой,
- Как тот, когда его во сне я встретил.
- И имя им одно. И ныне я
- Тем милым именем последний цвет,
- Поэзией мне данный, знаменую
- В воспоминание всего, что было
- Сокровищем тех светлых жизни лет
- И что теперь так сладостно чарует
- Покой моей обвечеревшей жизни.
Глава первая
I
- Жил-был в Индии царь, по имени Наль. Виразены
- Сильного сын, обладатель царства Нишадского, этот
- Наль был славен делами, во младости мудр и прекрасен
- Так, что в целом свете царя, подобного Налю,
- Не было, нет и не будет; между другими царями
- Он сиял, как сияет солнце между звездами.
- Крепкий мышцею, светлый разумом, чтитель смиренный
- Мудрых духовных мужей, глубоко проникнувший в тайный
- Смысл писаний священных, жертв сожигатель усердный
- В храмах богов, вожделений своих обуздатель, нечистым
- Помыслам чуждый, любовь и тайная дума
- Дев, гроза и ужас врагов, друзей упованье,
- Опытный в трудной военной науке, искусный и смелый
- Вождь, из лука дивный стрелок, наипаче же славный
- Чудным искусством править конями – на них же он в сутки
- Мог сто миль проскакать, – таков был Наль; но и слабость
- Также имел он великую: в кости играть был безмерно
- Страстен. – В это же время владел Видарбинским обширным
- Царством Бима, царь благодушный; он долго бездетен
- Был и тяжко скорбел от того, и обет пред богами
- Он произнес великий, чтоб боги его наградили
- Сладким родительским счастьем; и боги ему даровали
- Трех сыновей и дочь. Сыновья называлися: первый
- Да́мас, Да́нтас другой и Да́манас третий; а имя
- Дочери было дано Дамаянти. Мальчики были
- Живы и смелы; звездой красоты расцвела Дамаянти:
- Прелесть ее прошла по земле чудесной молвою.
- В доме отца, окруженная роем подружек, как будто
- Свежим венком, сияла меж них Дамаянти, как роза
- В пышной зелени листьев сияет, и в этом собранье
- Дев сверкала, как молния в туче небесной. Ни в здешнем
- Свете, ни в мире бесплотных духов, ни в стране, где святые
- Боги живут, никогда подобной красы не видали;
- Очи ее могли бы привлечь и бессмертных на землю
- С неба. Но как ни была Дамаянти прекрасна, не мене
- Был прекрасен и Наль, подобный пламенно-нежной
- Думе любви, облекшейся в образ телесный. И каждый
- Час о великом царе Нишадской земли Дамаянти
- Слышала, каждый час о звезде красоты благородный
- Царь Нишадский слышал; и цвет любви из живого
- Семени слов меж ними, друг друга не знавшими, скоро
- Вырос. Однажды Наль, безымянной болезнию сердца
- Мучимый, в роще задумчив гулял; и вдруг он увидел
- В воздухе белых гусей; распустив златоперые крылья,
- Стаей летели они, и громко кричали, и в рощу
- Шумно спустились. Проворной рукой за крыло золотое
- Наль схватил одного. Но ему сказал человечьим
- Голосом Гусь: «Отпусти ты меня, государь, я за это
- Службу тебе сослужу: о тебе Дамаянти прекрасной
- Слово такое при случае молвлю, что только и будет
- Думать она о Нале одном». То услыша, поспешно
- Наль отпустил золотого Гуся. Вся стая помчалась
- Прямо в Видарбу и там опустилася с криком на царский
- Луг, на котором в тот час Дамаянти гуляла. Увидев
- Чудных птиц, начала Дамаянти с подружками бегать
- Вслед за ними; а гуси, с места на место порхая,
- Все рассыпались по́ лугу; с ними рассыпались так же
- Скоро и все подружки царевнины: вот Дамаянти
- С Гусем одним осталась одна; и Гусь, приосанясь,
- Вдруг сказал человеческим голосом ей: «Дамаянти,
- В царстве Нишадском царствует Наль; и нет и не будет
- Между людьми красавца такого. Когда бы его ты женою
- Стала, то счастье твое вполне б совершилось; какой бы
- Плод родился от союза с его красотою могучей
- Нежной твоей красоты. Вас друг для друга послали
- Боги на землю. Поверь тому, что тебе говорю я,
- О тихонравная, сладкоприветная, чистая дева!
- Много мы в странствиях наших лугов человеческих, много
- Райских обителей неба видали; в стране великанов
- Также нам быть довелось; но доныне еще, Дамаянти,
- Встретить подобного Налю царя нам нигде не случилось:
- Ты жемчужина дев, а Наль – мужей драгоценный
- Камень. О, если бы вы сочетались! тогда бы узрели
- Мы на земле неземное». Так Гусь говорил. Дамаянти,
- Слушая, радостно рдела; потом в ответ прошептала,
- Вся побледнев от любви: Скажи ты то же и Налю.
- Быстро, быстро поднялся он, дважды рожденный, сначала
- В виде яйца, потом из яйца, и в Нишадское царство
- Прямо помчался и там рассказал о случившемся Налю.
II
- После того, что сказал ей Гусь золотой, Дамаянти,
- Словно как будто с собою расставшись, была беспрестанно
- С Налем прекрасным. Объятая тайною думой, влачася
- Шаткой, неверной стопою, как будто в каком расслабленье,
- То подымая к небу грустные очи, то в землю
- Их потупляя, то с полною тяжкими вздохами грудью –
- Временем щеки как жар, временем бледные, очи
- Полные слез, засохшие губы и все в беспорядке
- Мысли, как волосы, – день и ночь Дамаянти вздыхала,
- Слабая, томная; не было ей ни сна на постели,
- Ниже покоя на месте ином; и, тая в болезни,
- Пищи она, ни питья принимать не хотела. Подружкам
- Скоро стало заметно, что с их царевной прекрасной
- Что-то случилось недоброе; скоро достигнул печальный
- Слух и до Бимы-царя, что дочь его Дамаянти
- Свой покой потеряла. Как скоро об этом проведал
- Царь, то он весьма опечалился: «Видно, настало
- Время любви для тебя, моя Дамаянти», – сказал он.
- Вот и задумал Бима дать пир, чтоб отвсюду на выбор
- Съехались к ней женихи. Гонцов разослал он по разным
- Царствам индейским: царей приглашать на праздник в Видарбу.
- Только к царям и царевичам весть об этом достигла,
- Все снарядилися в путь; с востока и запада быстрый,
- Шумный поток пути наводнил, наполняя всю землю
- Смутным гулом слонов, коней, колесниц и до неба
- Пыль густую подъемля. Сияя богатством уборов,
- Множеством ратников, блеском оружий, пышностью броней,
- Съехались гости в Видарбу; торжественно встретил их Бима.
- В это время странствовать вышел глава и светило
- Всех отшельников, праведный старец Нера́да; избранный
- Спутник его был Перва́та блаженный. Из пыльного мира
- Темных гробов проникнул он в царство небесного света,
- В оный предел, где сад веселий цветет, где великий
- Властвует Индра. В светло-воздушные сени вступили
- Оба странника; их приветствовал радостно Индра;
- Им поклонясь и воздав им обоим приличную почесть,
- Царь небесныя тверди спросил гостей о здоровье
- Их и целого света. «Владыка, – с поклоном Нерада
- Индре ответствовал, – божеской милостью вашей здоровы
- Мы, и весь свет наш здоров: благоденствуют люди и звери;
- В каждой пылинке и в каждой былинке жизнь и веселье».
- Слыша такой ответ Нерады, могучий правитель
- Мира спросил: «Но где же мои любимцы, кровавых
- Споров решители, крови своей проливатели в битвах,
- Смерти презрители, храбрые мира защитники? Ими
- Светлую область мою населять я люблю; но напрасно
- Жду я на пир мой желанных гостей, не приходят
- Гости мои уж давно. Скажи мне, святой, что случилось
- С племенем храбрых?» На это ответствовал Индре Нерада:
- «Я объясню, всемогущий, тебе, отчего так давно ты
- Здесь никого не видишь из храбрых вождей: Дамаянти,
- Дочь царя видарбинского Бимы, которой на свете
- Нет ничего подобного, хочет по сердцу супруга
- Выбрать, и все цари и царевичи едут в Видарбу;
- Всякая ссора забыта, и вот почему так спокойна
- Стала земля, почему и в твою светозарную область
- Гости давно не приходят». Покуда их длилась беседа,
- Прибыли к Индре его соучастники в миродержавстве –
- Агнис, властитель огня, Варуна, воды повелитель,
- Яма, бог-земледержец. Услышав сказанье Нерады,
- Боги воскликнули с светлым лицом: «На выборе этом
- Будем и мы». И на быстрых конях, предводимые Индрой,
- Боги пустились в Видарбу, куда все цари собирались.
- Тою порою и Наль, любовью сгорая, лишь только
- Сведал о съезде великом в Видарбе, на быстрых
- Крыльях желанья помчался; нужды в конях не имел он.
- Боги, спустясь с высоты, на дороге увидели Наля:
- Был красотою он светел, как день; и боги, пленяся
- Той красотой, на него с изумленьем смотрели; четыре
- Стихий властителя, в воздухе свой полет удержавши,
- Вот что сказали: «Здравствуй, нишадец, войск истребитель,
- Наль Пуньялока. Хочешь ли нам оказать ты услугу?
- Нашим послом полномочным иди отсюда в Видарбу».
III
- «Все исполню, – ответствовал Наль; и, руки сложивши
- В страхе невольном, с видом покорным спросил он их: – Кто вы,
- Солнечным блеском одетые? С вестью какой повелите
- Мне в Видарбу идти?» Ему ответствовал Индра:
- «Знай, что мы боги бессмертные, сшедшие в мир для прекрасной
- Дочери Бимы царя Дамаянти, к которой отвсюду
- Сходятся ныне земные цари; я Индра, властитель
- Воздуха; это Агнис, огня повелитель могучий;
- Это Варуна, двигатель вод, а это великий
- Тверди земной основатель Яма. Знай же, что ныне
- Наш ты посол, и вот что ты должен сказать Дамаянти:
- „Ведай, царевна, что боги стихий – бог воздуха Индра,
- Агнис огня, Варуна воды и Яма земли – к нам
- С неба сошли, чтоб из них одного избрала ты в супруги!“»
- Руки сжав с умилением, Наль ответствовал Индре:
- «Сам я за тем же в Видарбу иду; от других невозможно
- Быть мне послом к Дамаянти; молю, от такого посольства,
- Боги, избавьте меня». На то ответствовал Индра:
- «Разве не ты, благородный нишадец, сказал нам: исполню?
- Можешь ли слово нарушить? Иди ж и не смей отрицаться».
- Наль отвечал с замешательством: «Как же дойду я к царевне?
- Входы все заперты крепкою стражей». – «О том не заботься, –
- Боги сказали, – дойдешь свободно, иди без боязни».
- Наль пошел, покоряся без ропота воле бессмертных.
- Он во дворец свободно проникнул и там Дамаянти
- Скоро увидел в кругу подружек; как с неба слетевший
- Ангел, она прекрасна была, и прелесть любви окружала
- Нежные члены ее, вожделенье любви пробуждая
- В каждом сердце; и месяц и солнце не столь утешали
- Светом своим, как ее пленительно-девственный образ.
- Муку любви почувствовал Наль при виде волшебном
- Стройного стана ее; но он пересилил стремленье
- Силы мучительной. Все подружки царевны вскочили
- С мест, изумленные входом нечаянным Наля; прекрасный
- Образ его поразил их так, что им показалось
- Небо отверстым. Не смея его вопросить, меж собою
- Тихо шептались они, повторяя: откуда пришел он?
- Кто он? какой он породы? райской? земной? исполинской?
- Так вопрошали друг друга они, ослепленные блеском
- Наля, очей на него поднять не смея (столь боги
- Прелесть его, уж и так неземную, блеском небесным
- Вдруг возвеличили). В это мгновенье пред ним Дамаянти
- С сердцевластительным взором, с улыбкой, чарующей душу,
- Молча стояла, молча глядела и таяла тайным
- Пламенем. «Кто ты? – она напоследок спросила. –
- Кто ты, все озаряющий, прелестью дышащий, душу
- Радостной мукой объемлющий? Как ты проникнул в обитель
- Царской дочери, всем затворенную, мимо царевой
- Стражи, никем не замеченный? Кто ты? Какое ты носишь
- Имя?» На этот вопрос видарбинской прекрасной царевны
- Наль ответствовал: «Знай, Дамаянти, я Наль; я в Видарбу
- Прислан, царевна, тебя известить, что великие боги
- Индра, Агнис, Варуна и Яма спустились на землю
- С неба затем, чтоб из них одного избрала ты в супруги.
- Их могуществом мог и сюда неприметно пройти я;
- Зная теперь, зачем я здесь, видарбинская дева,
- Сделай сама, что найдешь для себя и благим и приличным».
Глава вторая
I
- Весть такую услышав, сначала богам Дамаянти
- Сердцем смиренным свою принесла благодарность; с улыбкой
- Налю сказала потом: «Не боги, а ты мой избранный
- Светлый жених; я твоя, и все, чем я обладаю,
- Все, что люблю я, каждое явное, тайное чувство
- Сердца, все мысли, желанья и жизнь, и все, мой прекрасный
- Царь, владыка души, твое без остатка. Что белый
- Гусь мне сказал, то сердце мое сокрушило; и были
- Все цари и царевичи созваны мною на выбор
- Только затем, чтоб привлечь и тебя; но ты уж заране
- Избран; отдаться тебе поклялась я, и был ты
- Здесь уж давно ожидаем; но только совсем для иного.
- Сватайся ж сам за меня; тебе неприлично являться
- Здесь послом от других; и знай, что если тобою
- Буду отвергнута я, от которой приемлешь ты ныне
- Почесть такую, то все мне смертию будет: вода ли,
- Яд ли, огонь ли, веревка ли, все мне равно; нестерпимо
- Женскому сердцу в любви безответно признаться». На это
- Наль видарбинской царевне ответствовал: «Как же ты можешь
- Вечным богам предпочесть обреченного смерти? Как можешь
- С теми, от коих жизнь истекает, кем держится зданье
- Мира, ставить меня наряду, недостойного с прахом
- Ног их сравниться? Идущий против воли бессмертных
- Смерти навстречу идет. О пленительно стройная дева!
- Будь мне спасеньем, избравши небесное вместо земного.
- Легкость чистых, беспыльно-эфирных одежд, неземные
- Перлы, венки и повязки богов предпочти и блаженствуй.
- Что желанней тебе? Благовонный ли воздух? Огня ли
- Жертвенный пыл? Живая ли влага воды? Иль твердыня
- Вечной земли? Один, лазурно-воздушным пространством
- Мир объемля, движеньем и светом его наполняет;
- Искрою в каждой пылинке таяся, другой проникает
- Всё, разрушая тела и духу даруя свободу;
- Третий, кристальною цепию землю обвив и на зыбком
- Пухе воды отдыхая, жемчужные нити вплетает
- В кудри свои; четвертый дает живущему место,
- Мертвому пристань и всё созданье на суд собирает –
- Вот твои женихи, Дамаянти; богам ли бессмертным
- Ты откажешь? Не делай того, послушайся друга».
- С трепетом сердца и влагой печали затмивши сиянье
- Светлых очей, отвечала ему Дамаянти: «Всесильны
- Вечные боги; я чту их всем сердцем и им поклоняюсь
- С верой; но ты мой жених; ты избран любовию; этой
- Правды скрывать не хочу я». Так говоря, Дамаянти
- Очи стыдливо склонила и руки прижала к дрожащим
- Девственно чистым грудям с умоляющим видом. Вздохнувши,
- Наль отвечал: «Не забудь, Дамаянти, что я пред тобою
- В сане посла, нарушу ль святую доверенность? Буду ль
- Ныне просить для себя того, что строго велит мне
- Должность просить для других? Наступит мой час, и без страха
- Стану за право свое. Ты сама об этом размысли,
- Радость очей, видарбинская роза». Вздох утаивши,
- Тихо в ответ Дамаянти шепнула: «О друг, мы согласны
- В мыслях; ты путь прямой избери, чтоб упрека и тени
- Пасть на тебя не могло. Приходи же, о ты, украшенье
- Смертных людей, с богами ко мне на торжественный выбор;
- Там, в присутствии сильных властителей мира, тебя я
- Выберу, царь благородный, тогда и ты пред богами
- Правым и чистым останешься». Этот ответ видарбинской
- Девы принявши, Наль возвратился в то место, где были
- Собраны боги. Посла своего издалека увидя,
- Миродержавцы спросили его с живым любопытством:
- «Что ты скажешь? Какой ответ нам принес от царевны?»
- Наль сказал: «Посланником вашим проник я в жилище
- Царской дочери, мимо стражей, невидимый стражам,
- Видимый только царевне одной; конечно, то было
- Так устроено вашею властью; с царевной нашел я
- Много подруг; они вскочили, меня испугавшись;
- Но Дамаянти, прекрасный светло-смеющийся месяц,
- В то мгновенье, как вашу волю, бессмертные боги,
- Я объявлял ей, меня самого в затменье рассудка
- Выбрала. Вот что сказала в ответ мне царевна: „Пусть придут
- Боги вместе с тобою ко мне на торжественный выбор;
- Там, в присутствии сильных властителей мира, тебя я
- Выберу, царь благородный; тогда и ты пред богами
- Правым и чистым останешься“. Ваша воля святая
- Мною исполнена, вечные боги; теперь, умоляю,
- Должность посла снимите с меня и свободу мне дайте».
II
- Вот с наступлением дня пригласил царь Бима на выбор
- Всех своих знаменитых гостей. Собралися в обширной
- Царской палате цари и царевичи; взоры их жаркой
- Жаждой любви пламенели; они прошли сквозь златые
- Своды высоких дверей, как львы сквозь расселину; в блеске
- Свежих душистых венков, в серьгах драгоценных сидели
- Там величавые гости на пышных, упругих подушках;
- Тесно их сонмище было, как львиная грива густая;
- Полная ж ими палата казалась разинутым зевом
- Тигра, полным зубов. И было тут чем любоваться:
- Крепкие бедра, как будто столбы, литые из меди,
- Сильные мышцы и плечи, как будто могучие дубы,
- С гибкими пальцами руки, как змеи с пятью головами,
- Гордые шеи, светлым гранитным зубцам на вершинах
- Горных подобные, в блеске прекрасных, весельем горящих
- Лиц, и пышных волос, и высоких бровей, и огнистых
- Глаз. И в собранье гостей вошла Дамаянти, чтоб ум их
- Взглядом одним помутить, чтоб глаза и сердца их опутать
- Сетью любви. И все к ней очами прильнули, как птицы
- К клейкой охотничьей жерди. Долго кругом Дамаянти
- Взор свой водила; но тот, кто один был и в сердце и в мыслях,
- Ей не являлся. Вдруг видит царевна пять одинаких
- Образов; были они перед нею; то к ней приближались,
- То от нее отходили; и каждый ей представлялся
- Налем, как скоро глаза на него она обращала;
- Мысли ее помутились. Она подумала: «Что мне
- Делать? Как четырех богов отличу я от Наля?»
- Взоры ее напрасно божественных знаков искали.
- «Знаков, о коих дошли к нам издревле сказанья, не носит
- Здесь на себе ни один из видимых мною», – царевна
- Думала. Вот наконец, по долгом с собой размышленье,
- Так решилась она: «К богам подойду я с молитвой;
- Боги молитвы моей не отринут». И с верой смиренной,
- Руки сложив и к грудям богомольно прижав их, царевна
- Так сказала: «Боги бессмертные, боги святые,
- Мною избранного, сердцем желанного мне покажите;
- Если пред вами я делом и мыслию правду хранила,
- Если молюся вам с теплою верою, если вы сами
- Мне, уж избранного мною самою, в супруги избрали,
- Если его я любить поклялася и если должны быть
- Клятвы священны, то мне вы его покажите, благие
- Боги, и знаки свои мне откройте, чтоб вас я почтила».
- Столь сердечную жалобу слыша из уст Дамаянти,
- Видя ее чистоту, и любовь, и покорность их воле,
- Видя правдивость ее, и кроткое сердце, и светлый
- Ум, согласились немедля ее желанье исполнить
- Боги и приняли знаки свои. Тогда Дамаянти
- Их во мгновенье узнала по зорко-спокойному оку,
- Лицам беспотным, светло-нетленным венкам, недоступным
- Пыли белым одеждам, бестенному телу и дивной
- Легкости быстрых движений, с какою они перед нею
- Веяли с места на место, земли не касаясь ногами.
- Рядом с ними, полуотененный, в венке уж завядшем,
- Пылью и потом покрытый, стоял на земле с помраченным,
- Грустно потупленным взором задумчивый Наль. Дамаянти
- Вызвала тотчас его из средины бессмертных и выбор
- Свой изъявила обычным обрядом, смиренно коснувшись
- Края одежды его и на кудри его наложивши
- Свежий душисто-блестящий венок. Совершился великий
- Выбор; со всех сторон раздалися торжественно клики;
- Все цари и царевичи, мужи святые и боги,
- Выбор одобрив, воскликнули: Слава! счастливому Налю.
- Он же, полный блаженства любви, своей нареченной,
- Робко краснеющей, очи склонившей, дрожащей невесте
- Так сказал с трепетанием сердца, но голосом твердым:
- «Если могла при бессмертных богах ты смертного мужа
- Так почтить, Дамаянти, то слушай: тебя я
- Сам пред людьми и богами своею женой именую,
- Весь на целую жизнь отдаюся тебе, и доколе
- Будет дух жизни в теле моем, дотоле, о дева,
- Роза Видарбы, я буду твоим; мое обещанье
- С верой прими, на меня положись; отныне тебя я
- Буду питать, защищать и чтить, и хранить, и останусь
- Верен тебе всегда, во всем, и словом и делом,
- Радость и горе, богатство, и бедность, и все неизменно
- В жизни с тобой разделяя». Обет такой произнесши,
- Светлый жених перед всеми своей лучезарной невесте
- Дал целомудренно первый любви поцелуй; и друг другом
- Долго в блаженстве немом любовались они; напоследок,
- Вспомнив, что боги близко, и царь и царевна пред ними
- Пали с молитвой; и боги скрепили своей благодатью
- Брак их; податели всякого блага, они даровали
- Налю четыре великие силы: могучий властитель
- Воздуха дал ему зоркость очей с способностью в каждом
- Месте простор находить и везде освежаться прохладой;
- Бог огня даровал обладанье огнем и возможность
- Видеть без ужаса блеск мирозданья; правитель земныя
- Тверди дал твердую поступь, чтоб был для него безопасен
- Всякий путь по земле, и тонкий вкус для разбора
- Пищи; владыка воды наградил могуществом воду
- Всюду творить и цветы рождать единым желаньем.
- Так одаривши царя, и царевне все четверо вместе
- Дали одно обещанье: что брака их радостью будут
- Сын, как отец, и дочь, как мать, прекрасные. Милость
- Им изъявивши такую, боги сокрылись; за ними
- Вслед и цари и царевичи, выбор невесты одобрив,
- В путь обратный пустились. Царь Бима, увидя, что схлынул
- Этот прилив гостей, устроил свадебный праздник.
- Наль, сочетавшись с своею царевною, пробыл в Видарбе
- Первые дни в веселье и в радости сладкой; потом он
- В царство свое, блаженный, прославленный, с милой женою,
- Честию жен, звездой красоты и любви, возвратился.
- Там в благовонных рощах, в роскошных царских палатах
- Он благоденствовал, тихо и сладостно каплю за каплей
- Жизни из чаши одной выпивая с ней вместе, вкушая
- Мир и свободу, в молитве, в забавах, в труде и покое,
- Правду творя и на счастье народном свое утверждая.
III
- Боги, покинув Видарбу и в небо свое возвращаясь,
- Встретили адского бога Кали́. Провожаем Двепарой,
- Странствовал он по земле. «Куда направляешь ты путь свой?» –
- Индра спросил. «В Видарбу, – Кали отвечал. – Дамаянти
- Будет моею женою; мне в мысли пришло, что я должен
- Ею быть выбран». С улыбкой ответствовал Индра: «Уж выбор
- Сделан; ты опоздал; при нас она поклялася
- В верности Налю». Кали, услышав от Индры такую
- Весть, воскликнул в кипении гнева: «Когда Дамаянти
- Смертного мужа посмела богам предпочесть, то над нею
- Страшно должна отмщена быть такая обида». На это
- Боги света мрачным богам отвечали: «По воле
- Нашей выбор свершился в Видарбе; и млад и прекрасен
- Наль: лишь одною б лишенною смысла он мог быть не избран,
- Он, непорочный, уставов святых постоянный блюститель,
- Книг духовных внимательный чтец, своим правосудно
- Правящий царством; он, у которого в доме усердно
- Приняты с почестью, с сладко-душистыми жертвами боги;
- Он, правдивый, твердый и кроткий, людьми и богами
- Чтимый; он, строгий обетов хранитель, он, одаренный
- Набожным сердцем, великой душою, смиреньем и силой;
- Он, в котором терпенье, умеренность, благость в единый
- Образ божественной прелести слиты… Кали, кто враждует
- С праведным Налем, тот скройся в пропасти ада, на муку
- Вечную». Так отвечав, удалилися боги на небо.
- Видя богов удалившихся, с злобной усмешкой Двепаре
- Молвил Кали: «Не прощу никогда я обиды; теперь же
- В Наля вселюсь, чтоб его, ненавистного, ввергнуть в погибель;
- Ты же, Двепара (ведь знаем давно мы, какой он горячий
- В кости игрок), поселися в костях и будь мне помощник».
Глава третья
I
- С замыслом злобным своим притаился в обители царской
- Наля коварный Кали. Он все выжидал, чтоб удобный
- Случай открылся ему совершить предприятие; шесть лет
- Ждал он напрасно; в седьмой год предстал наконец благосклонный
- Случай: ко сну отходя, позабыл совершить очищенье
- Царь, и в тело нечистое дух нечистый вселился.
- В сердце Наля проникнул Кали, и святое жилище
- Мирной невинности сделалось мутно от злых помышлений.
- Был у Наля сводный брат Пушка́ра. Далеко
- Жил он в своем городке, небогатым участком довольный;
- Хитрый Кали, овладевши сердцем смиренного Наля,
- Вот что сказал в сновиденье Пушкаре: «Возьми ты скорее
- Кости, и к Налю иди, и игру о царстве Нишадском
- С ним заведи, и будет твоим Нишадское царство;
- Весь проиграется Наль». Пушкара, прельщенный нечистым
- Духом, взял кости, в которых уже скрывался Двепара,
- К Налю явился и вызвал его на игру; загорелся
- Бешеной страстию Наль, запрыгали кости, и смертный
- Бой начался; и царь, как безумный, ставил на кости
- Все: драгоценные камни, золото, утварь, одежды,
- Замки и земли, и всё, одно за другим, ослепленный
- Хитрым врагом, он проигрывал. Тщетно его Дамаянти
- Бросить игру умоляла; ее он не слушал. Смутились
- Все приближенные, все вельможи, весь двор, все граждане;
- Вот Дамаянти слышит, что все они собралися
- В царском дворце, чтоб царю объявить, как сильно тревожит
- Их злоключенье такое; и в горьких слезах Дамаянти
- Так сказала царю: «В твоей обители весь твой
- Верный нишадский народ собрался, и ждет, и желает
- Светлые очи увидеть твои; покажися, ответствуй
- Им на любовь их вниманием царским». И слезы бежали
- Быстро из глаз Дамаянти, но царь не внимал ей, враждебной
- Силою мрачного духа объятый. И двор и граждане,
- Видя, что Наль их моленья отверг, разошлись, помышляя
- С горем глубоким и тяжким стыдом: он боле не царь нам!
- Кости же тою порой как живые летали; все жарче
- Бой разгорался, и царь проигрывал с каждым ударом.
II
- Видя, что муж от игры был совсем без ума, Дамаянти
- Стала думать о том, каким бы средством от близкой,
- Им обоим грозящей беды защититься; но трудным
- Ей показалось спасенье; безумный Наль поминутно
- Область за областью брату проигрывал. Вот Дамаянти
- С горем сказала кормилице старой своей Врихазене,
- Чтимой всеми в доме царевом, советнице умной:
- «Друг мой, кормилица, слушай; ко мне собери поскорее
- Всех советников царских; мне должно с ними исчислить,
- Сколько богатства проиграно, что еще нам осталось».
- Вот собралися советники; их повела Дамаянти
- К Налю, который играл беспробудно. К нему приступила
- С ними царица и, плача, выслушать их умоляла.
- Но очарованный Наль был глух, и слеп, и бесчувствен;
- Он не взглянул на нее, не сказал ей ни слова,
- Все продолжал по-прежнему с братом играть и стоявших
- В горе и страхе пред ним вельмож не приметил. Утратив
- Всю надежду, они с содроганьем оставили царский
- Дом. Царица же долго в лицо безумному Налю
- С страхом смертельным смотрела; а между тем роковые,
- Налю враждебные, брату его благосклонные кости
- Стуком своим беспрестанным и пуще ее ужасали.
- «Слушай, кормилица (так наконец Дамаянти сказала
- Верной своей Врихазене), беда наступила; скорее
- Кликни Варшнею, правителя коней царевых». Когда же
- К ней явился Варшнея, устами, сладчайшими меда,
- Вот что ему Дамаянти сказала: «Варшнея, сопутник
- Верный царя, послужи ему и теперь в наступившем
- Бедствии: видишь, что каждый проигрыш с новой
- Силой в нем страсть к игре разжигает, что кости как будто
- Против него заодно с Пушкарой; мой царь обезумлен
- Духом враждебным; забыл о народе, о ближних, не внемлет
- Даже и мне; всему причиною кости; в них скрыта
- Адская сила, а сам он невинен. Послушай, мой добрый,
- Верный Варшнея, исполни мое повеленье: всечасно
- Жду со страхом и трепетом я, что царь мой погибнет,
- Все проиграв; но еще не проиграны царские кони
- Быстролетучие; сядь в колесницу его и немедля,
- Прежде чем наша погибель вполне совершилась, в Видарбу