Читать онлайн Мастер Чуки и Волшебное Котомирье. Книга вторая бесплатно

Мастер Чуки и Волшебное Котомирье. Книга вторая

Глава 1. Встреча с Владычицей после долгой разлуки

Не знаю как другие коты, а я люблю порой понежиться в солнечных лучах. Вот и сегодня, плотно пообедав, я решил вздремнуть. Нашёл солнечный островок на подоконнике и удобно устроился на нём. Однако сон, как нарочно, куда-то улетучился, стоило мне лечь. В голове тут же начали роиться разные мысли, не оставляя никакой надежды на возвращение сладкой полудрёмы.

Да, бессонница стала теперь для меня привычным делом. Прошло уже полгода со времени моего последнего перехода в Котомирье, и с тех пор от Брунгильды и Клотильды не было никаких вестей. Мы с друзьями строили разные предположения о том, что могло так долго задержать наших подруг в их Реликтовом крае, но всё это были одни только догадки.

Поняв, что всё равно не усну, я уселся на подоконнике и стал без всякого смысла смотреть в окно. Неожиданно в поле моего зрения появились коты Жорж и Серж – мои верные и надёжные товарищи. Они были чем-то встревожены и направлялись прямиком к моему дому. Не дожидаясь, пока они приблизятся и начнут истошно орать под окнами, я сам поспешил навстречу.

– Слышь, Чуки, – ещё не отдышавшись после быстрого бега, начал Серж. – Там тебя какой-то Рыжий спрашивает, говорит, что срочно.

– Подозреваю, что это посланник от Брунгильды с Клотильдой! – взволнованно предположил Жорж.

– Ну, так бежим! – скомандовал я, и друзья бросились показывать мне дорогу.

***

Рыжий, действительно, оказался посланником из Котомирья. С этим суровым и молчаливым котом я был хорошо знаком, поскольку он служил в тайной страже и уже несколько раз переправлял меня через переход между мирами.

На этот раз я не стал дожидаться, пока немногословный стражник «выжмет» из себя несколько слов, и сам поинтересовался:

– Вы за мной?

И после того как он утвердительно кивнул, сказал:

– Я готов.

Жорж и Серж сердечно напутствовали меня и просили, чтобы я поскорее возвращался с новостями от наших подруг. Продолжать жить в неизвестности, было для всех нас уже невыносимо.

***

Квантовый переход в Котомирье прошёл по обычному сценарию. У границы разделяющего леса нас поджидал второй Рыжий, имевший при себе модулятор. Рассекая воздух лучом, выпущенным из этого устройства, второй стражник начертил окружность, внутри которой тут же образовался портал. Мы по очереди прыгнули в него, и вот, я уже на Реликтовой стороне!

Торжественной встречи на этот раз не было, что меня немного удивило. Владычица Торхильда всегда отличалась необыкновенным гостеприимством, и было странно, что на этот раз гостю не были оказаны положенные знаки внимания.

Стражники, крадучись, проводили меня до резиденции Владычицы тайной тропинкой, проложенной в высокой траве. У меня создалось впечатление, что они не хотят, чтобы о моём появлении здесь стало хоть кому-нибудь известно.

Белоснежная кошка Торхильда – здешняя Владычица и любящая мать Брунгильды и Клотильды – приветствовала меня в своих покоях.

– Рада видеть тебя, Мастер Чуки! – мелодично прозвучал её голос.

– И я рад, Владычица! Несказанно рад! – уважительно склонил голову я.

– Извини за скромный приём, но встреча наша должна пройти в секретной обстановке.

Только сейчас я заметил, что Владычица выглядит огорчённой, хотя и старается не выдавать своего подавленного настроения. Однако гнетущая атмосфера секретности и странное поведение Торхильды свидетельствовали о том, что в Котомирье что-то произошло.

– У вас что-то случилось? – участливо поинтересовался я. – Наверное, священный папоротник так и не зацвёл?

– С папоротником всё в порядке, он расцвёл ровно через месяц после твоего последнего визита к нам. Всё Котомирье засвидетельствовало этот чудесный момент, и каждый наш житель получил частицу животворящей энергии.

– Отчего же так долго не было никаких вестей от вас? Мы уже на своей стороне начали не на шутку волноваться.

Изумрудные глаза Владычицы вдруг потухли и предательски подёрнулись влагой. Сомнений больше не оставалось: в Реликтовом крае стряслась беда.

Глава 2. Тёмные времена в Котомирье

Хотя по моим подсчётам стоял ещё самый разгар дня, в Котомирье уже начинало смеркаться. Солнце заволокло серой туманной пеленой, стало темно и прохладно. Вокруг воцарилась тревожная тишина, даже говорливая листва, вдруг, поникла и смолкла.

Владычица помолчала немного, собираясь с мыслями, и горестно продолжала:

– Цветение папоротника принесло нам не только великую радость, но и привлекло внимание недобрых сил.

– Это что, коты из других краёв посягают на Котомирье? – с жаром воскликнул я. – Так, давайте, я позову Жоржа и Сержа, они с ними быстро разберутся! Только прикажите.

– Нет, нет, – закачала головою Торхильда, – с собратьями из Кошачьих Холмов и Котолесья мы живём мирно. Здесь опасность совсем иного рода. Ночные Плеяды атакуют Реликтовый край. Дни наши становятся короче, а тьма всё длиннее.

– Ночные Плеяды? – удивился я. – А кто это? Может, Жорж и Серж и с ними смогут сладить?

– Увы, Ночные Плеяды – это бестелесные сущности и побороть их обычными способами невозможно.

Дальше Владычица поведала мне о том, что Плеяды питаются энергией доброты и радости и всегда стремятся туда, где имеется её источник. Надвигаясь со всех сторон, тёмные сущности постепенно закрывают землю от солнца, лишая её света и тепла. В Котомирье о бестелесных сущностях, сеющих тьму, знали только из старинных преданий, но вживую столкнулись впервые. Нашествие Ночных Плеяд на Реликтовый край началось сразу после цветения священного папоротника, которое вызвало небывалый приток животворящей энергии.

– И что же, они будут безнаказанно повсюду сеять тьму, и с этим ничего нельзя поделать? – возмутился я. – Так теперь будет всегда? Ведь вся растительность погибнет без солнца!

– В преданиях сказано, что Плеяды напитаются энергией и, спустя какое-то время, уйдут. Однако всем нам предстоит пережить тёмные времена, – продолжала своё повествование Торхильда. – Не сомневаюсь, что все вместе мы справимся и выдержим эту напасть, но старшая дочь моя очень тревожит меня.

***

Оказалось, что по какой-то непонятной причине Брунгильда больше других жителей Котомирья попала под деструктивное влияние Ночных Плеяд. Силы постепенно оставляли её, а слабость нарастала изо дня в день. Владычица пребывала в полной растерянности – старшая дочь угасала у неё на глазах, а она была бессильна что-либо изменить.

Наконец, Торхильда собралась с мыслями и сказала:

– Я много думала и поняла, что должна переправить Брунгильду на вашу сторону, пока над Реликтовым краем не рассеется тьма. Поэтому ты здесь.

– Конечно, это правильное решение, – с готовностью отвечал я. – Мы с друзьями позаботимся о ней, она обязательно поправится!

– Я не сомневалась в твоей преданности, Мастер Чуки! Кстати, Клотильда не пожелала расставаться с сестрой и вызвалась сопровождать её в твоём мире.

Я неумело расшаркался перед Владычицей и сказал, что так даже лучше: Брунгильде пойдёт на пользу поддержка любящей сестры. В обратный путь предстояло отправляться незамедлительно, пока ночь окончательно не вступила в свои права.

Брунгильда и Клотильда в сопровождении двух рыжих стражников уже поджидали меня у границы миров. Неожиданно я почувствовал беспричинную усталость и лёгкий озноб. «Неужели, Плеяды добрались и до меня?» – подумал я, но вслух об этом распространяться не стал, чтобы ещё больше не усугублять общее состояние тревоги.

Напоследок я огляделся. Деревья беспокойно тянули ветви, земля под ними была покрыта густым бархатным мхом. Птицы молчали, будто таились от кого-то. Вокруг всё было сумрачным и тёмно-зелёным, но уже незнакомым. Это был совсем не тот светлый и приветливый Реликтовый край, в который я впервые ступил, будучи маленьким котёнком. Надвигались тёмные времена, и мне стало страшно за обитателей Котомирья.

Глава 3. Воссоединение старых друзей

Брунгильда за время нашей разлуки порядком исхудала и выглядела неважно. Клотильда, к счастью, держалась молодцом, но тревога за сестру сквозила в каждом её движении и взгляде. Мои подруги всплакнули, покидая родной дом, и моё сердце тоже рвалось на части. Только очутившись на нашей стороне, мы немного успокоились, тем более нас нетерпеливо поджидали Жорж и Серж.

– Ну, наконец-то! – со вздохом облегчения воскликнул Серж.

– Чуки, мы тебя заждались! – вторил ему Жорж. – О, да ты ещё и не один! Брунгильда и Клотильда, какое счастье!

Я вкратце обрисовал друзьям события последних часов, и мы взяли курс по направлению к нашему двору. По пути обсудили, где лучше расквартировать Брунгильду и Клотильду. В ответ на наши хлопоты сёстры категорически заявили, что устроятся в той самой беседке, которая была излюбленным местом наших встреч. Мы с Жоржем и Сержем не стали спорить, решили, что время всё расставит на свои места.

Провожая наших подруг до беседки, мы всей компанией неожиданно нарвались на мою Маму. Она слегка пожурила меня за долгое отсутствие, потом её внимание привлекли Брунгильда и Клотильда.

– А это чьи такие красавицы? – удивилась Мама. – Неужели потерялись?

Мама достала телефон и позвонила соседке тёте Розе, узнать, не в курсе ли она, кто хозяин двух прелестных кошечек – рыженькой и беленькой. Тётя Роза тут же примчалась к нашему дому посмотреть на новоявленных красавиц.

– Какие милые! – восхищалась говорливая соседка. – Я таких ещё не видела. Само совершенство!

– Так, кто хозяин? Не знаешь? – перебила её Мама.

– Не знаю. Пока не найдётся хозяин, я заберу их к себе.

После этих слов тётя Роза мигом подхватила обеих кошечек на руки и быстро припустила к своему дому, словно боялась, что её догонят и отнимут ценный груз.

Вот так быстро и без лишних усилий Брунгильда и Клотильда нашли себе дом на нашей стороне, не то, что я в своё время. Всё-таки красота – страшная сила!

***

Вечером того же дня тётя Роза навестила Маму, чтобы отчитаться о проделанной работе. Из её многословной речи я понял, что кошечки были вымыты дорогим шампунем и сытно накормлены. Сейчас бедные сиротки, как их почему-то окрестила тётя Роза, улеглись спать, а она, воспользовавшись затишьем, поспешила к нам.

– Представляешь, – не умолкала ни на минуту тётя Роза, – во время купания я обнаружила на шеях моих бедных сироток маленькие медальоны с выгравированными именами.

– Не может быть! – всплеснула руками Мама.

– Да! – округлив глаза для пущей убедительности, подтвердила тётя Роза. – Рыженькую зовут Брунгильда, а беленькую – Клотильда!

– Ух, ты! – восхищённо воскликнула Мама. – Надо будет нашему Чуки такой медальон заказать.

«Ещё чего не хватало», – подумал я про себя и поразился предусмотрительности Владычицы Торхильды, снабдившей своих дочерей именными медальонами. Теперь им точно не придумают какие-нибудь банальные или, наоборот, непроизносимые клички, а будут называть теми именами, к которым кошечки привыкли с детства.

– Роза, – поинтересовалась Мама, – обычно на таких медальонах владельцы домашних питомцев оставляют свои контакты. На твоих не было телефона или электронной почты?

– Нет, ничего такого, к счастью, не было.

– Почему, к счастью? Может быть, их кто-то ищет и переживает. Ты же понимаешь, что неизвестность хуже всего.

После этих слов тётя Роза сразу поникла, от её прежней весёлости не осталось и следа.

– Понимаю, – грустно качнула она головой, – только я так уже привязалась к бедным сироткам, что представить себе не могу, как буду без них. Засиделась я, однако, побегу домой, вдруг кошечки проснулись, а меня нет рядом.

Она ушла, а я сидел и размышлял о том, какое доброе сердце у этой женщины. Как она в будущем переживёт разлуку с Брунгильдой и Клотильдой? Ведь однажды им придётся вернуться в родное Котомирье, и тогда уже тётя Роза осиротеет. Что делать в подобной ситуации, я не знал, но решил, что вместе с друзьями мы обязательно что-нибудь придумаем.

Глава 4. Мечты о летнем отдыхе

В один из дней, примерно в середине лета, мы провожали нашу подругу Молли и её котёнка Барсика на отдых в деревню. Они отправлялись туда вместе со своей хозяйкой на месяц, а может быть и дольше, как получится.

По словам Молли, деревенька эта приютилась в очень живописном месте, на высоком берегу быстрой реки. Кошачья публика в тех местах была весьма светская, и все вместе они нередко устраивали незабываемые творческие встречи.

По ночам, при таинственном свете луны и загадочном мерцании звёзд происходили дружные спевки, приводившие в неописуемый восторг местное население стройным многоголосием. Иногда, правда, случались приступы недовольства у кого-нибудь из жителей, но это не охлаждало творческого пыла хорового коллектива под чутким руководством кота Мурзика, который, к тому же, исполнял основные сольные партии.

Молли и Барсик были бесконечно рады возможности сменить обстановку и очень сожалели, что мы не можем присоединиться к ним. У нас настроение было не такое благодушное, а скорее грустное, как это часто бывает перед разлукой. В глубине души мы завидовали Молли и Барсику, которые отправлялись путешествовать и набираться новых впечатлений.

– Вот бы и нам поехать куда-нибудь! – мечтательно сказал Брунгильда, когда машина, увозившая Молли и Барсика, скрылась из виду.

– Да, – дружно согласились мы, – было бы здорово.

– Между прочим, – заметил Серж, – у вашей тёти Розы тоже есть домик в деревне. Повлияйте на неё как-нибудь, чтобы она свозила нас туда.

– Отличная идея, Серж, – обрадовалась Брунгильда, – как это я сама не подумала об этом раньше. Но, каким образом мы сможем на неё повлиять, она ведь не понимает нашего языка, а переводчика у нас нет.

– Очень просто, – предложил Жорж, – ты, Брунгильда, прикинься больной, сделай вид, что у тебя пропал аппетит, никуда не выходи, лежи неподвижно целыми днями на диване. Тётя Роза забеспокоится и обязательно понесёт тебя к врачу. А у него, как известно, один метод лечения: свежий воздух и успокоительная микстура. Думаю, тётя Роза сообразит, что тебя просто необходимо вывезти за город.

– Ну, да, – возразила Брунгильда, – а если этот врач решит, что меня надо усыпить? Помните историю с Фьючерсом? Что-то не хочется испытывать судьбу.

– Не решит, – заверил её Жорж, – ты ведь не станешь завывать, как Фью. А если что-то вдруг пойдёт не по плану, ты быстренько выздоровеешь назад, вот и все дела. Никакого риска, уверяю тебя.

– Ну, хорошо – после некоторого раздумья согласилась Брунгильда, – попробовать можно, в общем-то, я ничем не рискую.

– Даже если тётя Роза сообразит отправить Брунгильду в деревню, – с сомнением в голосе сказал я, – то скажите мне, как она додумается, что и нас всех надо захватить с собой. Она увезёт только Брунгильду с Клотильдой, а мы останемся здесь в гордом одиночестве.

– Погоди, Чуки, не горячись, – сказал Жорж, – послушай, что я скажу. Всё то время, что Брунгильда будет прикидываться больной, мы неотрывно будем сидеть у её ложа и старательно изображать, что очень переживаем за неё. Не будем уходить домой, пока нас не выгонят. Для большей убедительности можно сделать вид, что тоже потеряли аппетит. Такая преданность растрогает тётю Розу, и она непременно прихватит в деревню и нас за компанию.

Такие доводы показались нам вполне здравыми. Было решено незамедлительно приступать к осуществлению нашего плана. Брунгильда отправилась домой притворяться тяжелобольной, а нам предстояло на время сделаться сиделками возле её персоны.

Глава 5. Брунгильда разыгрывает спектакль

На следующий день мы, как и договаривались, явились домой к Брунгильде и Клотильде, и уселись возле дивана, на котором расположилась «больная». Всем своим видом мы старательно давали понять, что искренне сопереживаем нашей подруге.

Тётя Роза, естественно, переполошилась, и всё старалась накормить Брунгильду разными деликатесами, но та, проявив недюжинную выдержку, отказывалась. Надо отметить, что свою роль Брунгильда исполняла поистине виртуозно: она лежала неподвижно на диване, прикрыв глаза, и только периодические стоны, исполненные страдания и трагизма, свидетельствовали о том, что она ещё жива.

И только когда тётя Роза удалялась из комнаты за новой порцией деликатесов, Брунгильда слегка приподнималась, весело подмигивала нам и спрашивала: «Ну, как?». Получив заверения, что всё идёт отлично, она снова роняла голову на диван и стонала пуще прежнего.

Как мы и предполагали, тётя Роза не стала долго ждать, подхватила Брунгильду на руки и отправилась к ветеринару. Мы остались дожидаться их возвращения на полянке возле дома. Чтобы как-то скоротать время, все решили подкрепиться. Клотильда сбегала домой и принесла Брунгильдины деликатесы. Мы уютно расположились кружком, наслаждаясь обильной трапезой.

– Иногда бывает полезно поболеть, – прожёвывая очередной кусок, сказал Серж, с таким видом, будто в этих словах была заключена вся житейская мудрость.

– Угу, – согласился с ним Жорж, – проявляется такое количество заботы, которое бывает трудно переварить.

– Не согласна с вами, – возразила Клотильда, – болеть всегда плохо. Когда болеешь, есть всё равно не хочется, и получается, что вся эта еда ни к чему.

***

Так, за разговорами и приёмом пищи, незаметно пролетело время. Наконец, на тропинке, ведущей к дому, показалась тётя Роза с Брунгильдой на руках. Мы быстро дожевали остатки еды и уселись со скорбным видом, как сотрудники похоронного бюро.

Войдя в дом, тётя Роза бережно уложила Брунгильду на диван, словно та была хрупкой фарфоровой вазой, и бросилась звонить по телефону. Глотая слёзы, она рассказывала своему мужу о визите к ветеринару. О том, что её ненаглядная Брунгильдочка тяжело больна и, наверняка, долго не протянет, если срочно не увезти её на свежий деревенский воздух. Супруг, по-видимому, не возражал против этого, потому что тётя Роза постепенно успокоилась, и они даже обсудили детали поездки. Из отрывочных фраз мы поняли, что отъезд в деревню планируется на самые ближайшие дни.

Закончив разговор, тётя Роза пришла посмотреть, как самочувствие Брунгильды, и, увидев нас, сидящих возле дивана, опять прослезилась, на этот раз от умиления. Наша преданность больной подруге растрогала её до глубины души.

– Что же мне с вами-то делать?! – воскликнула она, всплеснув руками. – А, говорят ещё, что животные не способны сопереживать. Неправда, всё это. Вы уже целый день не отходите от больной подруги. Пожалуй, попробую отпросить и вас в деревню. Вместе вам будет веселее, да и Брунгильда скорее пойдёт на поправку при такой дружеской поддержке.

***

Как мы и рассчитывали, всё прошло вполне благополучно. Жоржа и Сержа отпустили без всяких проблем. Моя Мама пробовала было сопротивляться, но тётя Роза поднажала на неё, да и я гипнотизировал умоляющим взглядом, так что и она, в конце концов, не выдержала и сдалась.

Начались утомительные сборы в дорогу. Я, правда, в них участия не принимал, но Мама очень ответственно подошла к делу. Она активно что-то складывала в сумки, будто бы я собирался на зимовку в Антарктиду, сроком никак не меньше, чем на целый год.

Весь дом был погружён в хаос и просто стоял на ушах. То и дело разыскивались какие-то одеяла, старые игрушки, коробочки с лекарствами, средства от блох и прочих паразитов. В магазине было приобретено умопомрачительное количество сухого корма и консервов, которыми с лихвою можно было накормить роту котов.

В довершение всего Мама повела меня к доктору сделать необходимые прививки, во избежание опасных заболеваний, которые, по её мнению, поджидали меня буквально на каждом шагу. Из-за её кипучей энергии я был уже не рад, что ввязался во всю эту историю. Сидел бы себе спокойно дома без всяких прививок и прочей возни, которая меня порядком утомила.

Глава 6. Долгожданный отъезд в деревню

Но всё когда-нибудь проходит, закончилась и эта суета. И вот наступил долгожданный день нашего летнего путешествия. Мы втроём: Жорж, Серж и я, с самого раннего утра прибыли к дому Брунгильды и Клотильды, откуда и планировался наш отъезд.

Время тянулось ужасно медленно, казалось, оно просто замерло на месте. Меня всегда поражал этот пространственно-временной феномен: когда чего-то ожидаешь с нетерпением – время просто останавливается, но зато, если куда-нибудь опаздываешь, то оно летит со скоростью света, не оставляя тебе никаких шансов успеть вовремя.

Вот и этим утром казалось, будто все вокруг передвигаются со скоростью улитки, ну, максимум, черепахи. Как в замедленной кинохронике, весь дворик перед домом постепенно зарастал бесчисленными чемоданами, сумками и пакетами. Муж тёти Розы, подъехавший в это время на машине, увидел гору вещей и по-военному коротко отдал приказ немедленно убрать половину, иначе он никуда нас не повезёт.

Под жалобное причитание и недовольное бурчание, наши милые хозяйки начали пересортировку багажа, убирая каждую вещь с таким видом, будто бы отрывали её от сердца. Тётя Роза все свои действия сопровождала красочными комментариями, о том с какой чудесной и незаменимой в хозяйстве вещицей ей приходится расставаться, и что мужчины совершенно ничего в этом не смыслят и понятия не имеют, что может пригодиться в загородной поездке, а что – нет.

Наконец, они справились и с этой нелёгкой задачей. Оставшийся багаж, с трудом погрузили в машину, и начали прощаться. Нам было строго настрого наказано во всём слушаться тётю Розу, далеко не убегать и не лезть в воду. Потом прощальные слёзы и свисток паровоза, то есть гудок автомобиля. Ура! Мы едем навстречу приключениям!

***

Во время пути Брунгильда важно расположилась на коленях у тёти Розы, а нас, как каких-то диких зверей, усадили в переносные дорожные клетки и разместили на заднем сидении. Клотильду в клетку запирать не стали, вероятно, она не внушала никаких опасений.

Серж возмущался таким положением вещей:

– Почему это нас заперли в клетки, а вас – нет? – гневно спрашивал он, обращаясь к Клотильде.

– Потому что мы уже привыкли к поездкам в автомобиле, а вы – нет, и можете повести себя неадекватно, – терпеливо объясняла Клотильда, уютно расположившаяся на наших клетках сверху.

– Как это – неадекватно? – не понял Серж.

– Ну, в какой-нибудь критической ситуации, вы можете непредсказуемо отреагировать и помешаете водителю управлять автомобилем.

– Ну, ты даёшь Клотильда, – не унимался Серж, – ты, что нас плохо знаешь? Скажи, когда это мы вели себя непредсказуемо и неадекватно?

– Я знаю вас отлично, – спокойным тоном продолжала Клотильда, – но таковы правила, и не я их придумала. Хотя я лично никогда не усадила бы вас в эти клетки.

– Правила, правила, – недовольно пробурчал Серж, – для одних есть правила, а других они не касаются.

– Ладно, не стони, – сказал Жорж, обращаясь к Сержу, – потерпим немного, ничего страшного.

Тут тётя Роза, услышав нашу болтовню, видимо решила, что мы чем-то обеспокоены и решила поддержать нас словами.

– Котики мои, не волнуйтесь, скоро уже приедем на место, – обнадёжила она и добавила, немного погодя, – карапузики, вы, мои ненаглядные.

– Ну, вот, – раздражённо воскликнул Серж, – только этого ещё не хватало! Похоже, что нас здесь держат за умственно-неполноценных. С какой стати, скажите на милость, мне о чём-то волноваться. И какой из меня, взрослого и самостоятельного кота, карапузик, я спрашиваю?

Он ещё долго и весьма красноречиво возмущался. Жорж и Клотильда пытались его успокоить, а я лежал и думал, как хорошо, что тётя Роза не понимает нашего языка. В противном случае ей пришлось бы выслушать в свой адрес множество нелестных слов. Так под шумок я задремал и очнулся только тогда, когда мою клетку уже выносили на улицу.

Глава 7. Каникулы начинаются

– Надеюсь, нас, наконец, освободят из заключения, – всё ещё ворчал Серж, как старый дед, когда я открыл глаза. – Безобразие, какое! У меня уже все лапы одеревенели от неподвижности, скоро начнётся полный паралич.

– Да, замолчи, ты, – не выдержал Жорж. – Это у нас скоро паралич мозгов наступит от твоего ворчания. Что с тобой сегодня? Не с той ноги встал?

В конце концов, после выгрузки многочисленного багажа, тётя Роза вспомнила, что мы до сих пор сидим взаперти, и, громко ругая себя, прибежала и отпустила нас на волю. Мы сразу рассыпались, как горох по всему двору, причём Серж на своих «парализованных» конечностях удирал быстрее всех.

Видимо, он так истомился в неволе, бедняга, что сейчас спешил наверстать всё упущенное и набегаться всласть. То тут, то там, среди различных зарослей, периодически мелькал его хвост, а потом и вовсе пропал. Тётя Роза попыталась, было, призвать нас к порядку, и кричала, чтобы мы не уходили далеко, но, видя всю бесплодность этой затеи, махнула рукой и ушла в дом.

***

Я между тем решил осмотреть местность, где нам предстояло провести каникулы. Деревенский домик тёти Розы, очень удобно расположился на небольшом пригорке, с которого открывался прекрасный вид. Сам домик выглядел очень мило: опрятный и чистенький, он был выкрашен в жизнеутверждающий зелёный цвет. По периметру были разбиты аккуратные клумбы, поражавшие изобилием яркой декоративной растительности.

Были здесь фиалки разных цветов и оттенков, от белых и нежно-розовых, до красновато-бурых и бархатисто-фиолетовых. Цвели умело подобранные по высоте и окраске группы флоксов, и радужные ирисы, собранные в ветвистые соцветия. Неподалёку была сооружена небольшая беседка для отдыха, сплошь задрапированная зелёным вьюнком с нежными розоватыми цветочками, которые имели удивительное свойство закрываться на ночь.

С пригорка, как я уже упоминал, открывалась чудесная панорама, вполне достойная кисти художника. В низине, переливаясь и сверкая на солнце, лежало живописное озерцо овальной формы. В прозрачных водах его отражалось голубое небо, и облака, спешившие куда-то наверху, совершенно симметрично повторяли своё движение в зеркальной озёрной глади. Берега обрамляла полоса песка, а дальше шли заливные луга, с травами такого сочного цвета, которого в городе ни за что не встретишь.

Полевые цветы источали непередаваемый словами аромат, который в сочетании с трелями птиц и стрекотанием кузнечиков, создавал совершенно особую, почти первозданную атмосферу. Весь этот пейзаж дополняли мирно пасущиеся коровы, чёрно-белыми и рыжими пятнами рассеянные по всему лугу. Эти милые создания, что-то непрерывно жевали в сосредоточенной задумчивости, одновременно отмахиваясь хвостами от назойливых мух.

Довершали пейзаж широко раскинувшиеся вслед за лугами леса, уходившие вдаль, насколько хватало взгляда, как бесчисленная армия зелёных великанов.

***

Вдоволь налюбовавшись местной красотой, я направился к дому в надежде, что друзья мои уже вернулись, и можно будет поделиться впечатлениями. И, действительно, все, за исключением Сержа, были уже в сборе и с аппетитом уписывали из мисок что-то вкусное. Я с удовольствием присоединился к ним.

После трапезы начался обмен первыми впечатлениями. Я выразил восхищение местной природой. Жорж, который успел побывать на берегу озера, с упоением рассказывал о своей давней мечте заняться изучением морских наук. А Брунгильда с Клотильдой поведали о том, что встретили самую настоящую мышку.

– Она такая хорошенькая! – восторгалась Клотильда. – Только, почему-то увидев нас, очень испугалась и убежала.

– А я тебе скажу, почему она испугалась, – решил прояснить ситуацию Жорж. – Всё оттого, что некоторые кошки и коты употребляют этих самых мышек в качестве пищи.

– Не может быть! – возмутилась Брунгильда. – Варварство, какое! Им, что сухого корма и консервов не хватает? Поедать таких прелестных существ – это, по меньшей мере, аморально!

– Мало того, – продолжал подливать масла в огонь Жорж, – некоторые ещё и птичек едят.

Этому заявлению Брунгильда и Клотильда, вскормленные в своём Котомирье целебным нектаром, отказались верить наотрез, заявив, что такого просто не может быть.

– Успокойтесь, девочки, – решил утешить их я. – Мы, к счастью, к таким экземплярам не относимся. Хотя, те, которые прибегают к подобным методам пропитания, делают это не от хорошей жизни, и их тоже можно понять.

Глава 8. Кот Диоген

В этот момент появился, наконец, Серж, в сопровождении весьма своеобразной личности. Это был кот Диоген, который внёс абсолютно неподражаемый местный колорит в нашу городскую компанию.

Вообще-то, как мы позднее узнали, изначально у него было более прозаическое имя, назвать которое Диоген категорически отказался, мотивируя тем, что это не имеет никакого значения. Своё же нынешнее имя он торжественно присвоил себе сам, в честь Диогена Синопского, который жил ещё до нашей эры и практиковал крайний аскетизм, проживая, по преданию, в бочке.

Наш новый знакомый, подобно древнегреческому тёзке, добровольно отказался от домашнего уюта и прочих благ цивилизации и тоже поселился в старой дырявой бочке, брошенной кем-то на окраине деревни. Диоген гордо именовал себя гражданином мира, или «космополитом», правда, слово это он произносил на разные лады, то «космосполитом», а то «комсополитом», вариаций было множество.

Однако некоторые слабости не были чужды и ему, поэтому, проголодавшись, он шёл перекусить домой, а, насытившись, снова гордо удалялся в бочку, демонстрируя тем самым свою полную независимость.

Внешний вид у Диогена был, мягко говоря, не очень презентабельный. Было заметно, что он не слишком заботится о своей внешности, считая это пережитком прошлого. Шерсть на нём висела клочками, а кое-где и вовсе свалялась в колтуны, но всё это были сущие пустяки по сравнению с широтой его души.

Наружная оболочка, по мнению Диогена, не представляла никакого интереса и служила лишь для защиты от холода. Главным же являлось то, что находилось внутри. Всё духовное он ценил гораздо выше материального. Спустя некоторое время, я понял, что только в таких безмятежных просторах и способен зародиться столь широкий душевный размах.

***

Диоген был готов в любую минуту дня или ночи прийти на помощь, причём ему было совершенно неважно, нуждался кто-нибудь в этой помощи или нет. Он просто помогал и всё, без лишних вопросов. Бывало, он будил нас по нескольку раз за ночь, и с выражением тревожной озабоченности спрашивал, не требуется ли его помощь.

Такое излишнее рвение поначалу несколько утомляло нас, но понемногу мы привыкли и перестали так нервно реагировать. В конце концов, выспаться можно было и в любое другое время. Долго сердиться на Диогена было совершенно невозможно, настолько он был непосредственный и открытый. А все излишества происходили, несомненно, от широты его души.

Ещё одной отличительной чертой Диогена являлась особая витиеватость его речи, обогащённая множеством ярких образных выражений. Мысли свои он формулировал довольно сумбурно, и на первых порах нам с большим трудом удавалось понять его. Казалось, что некоторые части предложений куда-то исчезали загадочным образом, а их место занимали слова и фразы, заимствованные совсем из другого текста.

Помню, как-то мы отдыхали в беседке, и Брунгильда попросила меня что-то принести. Мне было лень идти, и я сказал, что схожу позднее. Диоген решил сделать мне замечание, и произнёс незабываемую фразу, которую мы ещё долго вспоминали потом и при каждом удобном случае вставляли её в свою речь.

– Ты тут не прав, – сказал он серьёзно. – Ты в этой просьбе ей никак отказать не моги… или не можи? – добавил он после некоторого размышления. – Как правильно-то будет?

Мы все прыснули от смеха, а Клотильда, всегда очень тактичная, решила аккуратно намекнуть ему на ошибку.

– Понимаешь, Диоген, – начала она издалека, – эта фраза построена стилистически неверно, так что оба эти слова не годятся в данном случае.

– О-о! – восхищённо сказал Диоген, округлив глаза до невозможности. – А как же надо правильно?

– Ты мог бы сказать, например, так: «Ты не прав, что отказываешь ей в этой просьбе», – терпеливо объясняла Клотильда.

– О-о! – вновь зачарованно произнёс Диоген, сражённый наповал высокой образованностью Клотильды.

Но подобное случалось не часто. В основном мы старались не поправлять нашего нового друга, чтобы сохранить его особую самобытность.

***

Свою бурную мыслительную деятельность при знакомстве с нами, Диоген начал с того, что полностью забраковал наши имена.

– Эти наименования вам не подходят, – безапелляционно заявил он.

– Почему? – удивились мы.

– Душа не принимает, – сказал, как отрезал Диоген. – Как говорится, ни в городе Богдан, ни в селе Селифан.

Это был серьёзный аргумент, и мы, поначалу не знали, плакать нам или смеяться. Но Диоген не оставил нам много времени на размышления и предложил свои варианты. Клотильду он переименовал в Клаву, Сержа – в Сержанта, я получил звонкое имя Ричук, а Жорж стал Георгом.

Одну только Брунгильду не затронуло это массовое переименование. Надо отметить, что Диоген вообще относился к ней с глубоким почтением, словно угадав, что она была представительницей высшей касты, а её имя приводило нашего отшельника просто в неописуемый восторг.

Жорж попробовал выразить протест:

– Почему это я Георг? Что за имя такое?

– Королевское имя, – ничуть не смутившись, ответил Диоген, – ты, зря воду в ступе не мели, я на три аршина в землю вижу.

Такая проницательность поразила Жоржа до глубины души, и он не нашёлся, что возразить. Так, с лёгкой руки Диогена, каждый из нас, исключая Брунгильду, получил ещё по одному имени.

Глава 9. Деревенские будни

В целом же наша деревенская жизнь протекала легко и безмятежно. Мы наслаждались природой и свежим воздухом. Каждый старался найти себе какое-нибудь дело по душе, а Диоген принимал самое деятельное участие одновременно во всех наших делах.

Брунгильда, насладившись целебным деревенским воздухом, полностью оправилась от своего недуга и на пару с Клотильдой решила собирать коллекцию бабочек. Сёстры долго охотились в поисках интересных экземпляров, но так и не решились поймать ни одной бабочки.

– Невозможно губить такую красоту, – с грустью в голосе констатировала Брунгильда. – Только увидишь, как они беззаботно порхают, и понимаешь, что собирать из них коллекцию, всё равно, что совершать преступление.

– Да, – глубокомысленно подытожил Диоген, – пропадут, ведь, как швед под Полтавой.

– Попробуйте заняться чем-нибудь другим, – советовал я. – Например, составьте гербарий из местных растений.

Читать далее