Читать онлайн Ариэль. Другая история русалочки бесплатно

Ариэль. Другая история русалочки

Liz Braswell

A PART OF YOUR WORLD

Copyright © 2023 Disney Enterprises, Inc.

All Rights Reserved

© 2023 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved

© Кондратьева А.В., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023

* * *

Рис.0 Ариэль. Другая история русалочки
Рис.1 Ариэль. Другая история русалочки
Рис.2 Ариэль. Другая история русалочки

Выражаю особую благодарность организациям, помогающим спасать животных, обитающих в морях и на побережьях, таким как Заповедник Массачусетского Одюбоновского общества в Уэллфлите.

Посвящается Элизабет Шефер, которая начала эту серию в качестве одного из моих редакторов и продолжает как мой хороший друг.

Эта книга для всех, кто помогает защищать океан Ариэль, включая тебя, всякий раз, когда ты ешь экологически этичные морепродукты и отказываешься от использования пластиковых трубочек!

Л.Б.

Пролог

У подножья Ибрийских гор…

Кахе Вехсво работал в поле: чинил деревянный забор. Делал он это не для того, чтобы не позволить волкам проникнуть в загон, а, скорее, для того, чтобы не дать глупым овцам из него выйти. Только так совсем юные пастухи, которые тоже, скажем прямо, умом не блистали, могли приглядывать за своими подопечными.

День выдался прекрасный, если не сказать блестящий. Жара запоздавшего лета ещё не успела высушить хвою сосен, а уж лиственные деревья стояли во всей красе, шурша тёмно-зелёными кронами при малейшем дуновении ветерка. Горы оделись в наряд из цветов межсезонья и журчащих маленьких водопадов. По небу плыли до смешного пушистые лёгкие облачка.

Единственной нотой, выбивавшейся из стройной симфонии природы, был странный, неприятный запах, принесённый ветром со стороны южных равнин: то ли горелый животный жир, то ли мусор, то ли гниль.

По случаю благодатной погоды все деревенские жители вышли из своих домов и были заняты работами по хозяйству: переделкой решёток для вьющихся растений, колкой дров, чисткой сырных бочек. Никто не ругался (пока что), и жизнь в этой уединённой холмистой местности казалась диво как хороша.

Как вдруг Кахе увидел нечто странное: что-то приближалось к ним по старой дороге, носившей название Королевской. Вскоре стало ясно, что это фаланга солдат, маршировавших невероятно твёрдо и слаженно, учитывая немалое расстояние, которое им пришлось пройти, из какой бы столицы они ни прибыли. Их головные уборы были украшены плюмажами, пуговицы на удивление чистых кителей сияли, как крошечные золотые солнца. Всё это создавало вокруг марширующих чуть ли не парадную атмосферу, если бы не их мрачный, высокомерный вид и странный флаг в руках одного из всадников.

Раздался приказ остановиться, и отряд замер. Капитан в фуражке и кителе сияюще-голубого цвета вместе со своим знаменосцем подъехал на коне к Кахе.

– Крестьянин! – громко окликнул он Кахе, что последний счёл довольно грубым. – Это поселение зовётся Серрией?

– Нет, – просто ответил ему фермер, но затем вспомнил давно забытые правила обращения к людям, у которых имеются блестящие пуговицы, большие шляпы и оружие. – Прошу прощения, сэр, но деревня, про которую вы спрашиваете, находится дальше, по ту сторону Дьяволова ущелья. А это место люди называют Скалой Адама.

– Неважно, – сказал капитан. – Мы объявляем эту деревню и её окрестности территорией Тирулии!

Окончание предложения он фактически прокричал, но его слова унеслись прочь, прокатились по пыльным полям, окружавшим деревню, споткнулись о несколько случайных оливковых деревьев, ничуть не заинтересовали безразличных к происходящему коров и наконец полностью растворились в тишине у подножия огромных гор вдали. Однако жители деревни, отложив работу, всё-таки стеклись к источнику звука, чтобы узнать, в чём дело.

– Ещё раз прошу прощения, сэр, – вежливо обратился к нему Кахе. – Но мы территориально относимся к Аламберу, в казну которого платим налоги.

– Каким бы ни было ваше положение прежде, теперь вы – граждане Тирулии и платите дань принцу Эрику и принцессе Ванессе.

– Честно говоря, не знаю, как к этому отнесётся король Аламбера.

– Это не твоя забота, – сухо ответил капитан. – Совсем скоро король Аламбера станет лишь воспоминанием, а вся территория его страны – лишь одной из многих провинций великой Тирулийской империи.

– Тирулия, говорите, – задумчиво произнёс Кахе, прислонившись к забору, чтобы его слова звучали как ни в чём не бывало. – Мы знаем это королевство. Покупаем у них солёную треску и продаём им наш сыр. Девушки этой страны любят носить передники, обшитые тесьмой. Перде, сын Джавера, отправился на рыболовном судне искать счастья на юге и в итоге женился там на местной девушке.

– Превосходно, – ответил капитан, поправляя рукой усы, в то время как вторая рука продолжала крепко сжимать поводья. – И к чему ты всё это рассказываешь?

Кахе указал на знамя, которое трепал ветерок:

– Флаг Тирулии выглядит иначе.

Вместо солнца, моря и корабля на голубом фоне, знакомых даже жителям такой удалённой деревушки, как эта, на кипенно-белой ткани флага угрожающе всколыхивался осьминог. Он казался почти живым, готовым оплести своими чёрными щупальцами любого, кто приблизится слишком близко.

– Принцесса Ванесса решила, пришло время… обновить символ Тирулии, – объяснил капитан слегка оправдывающимся тоном. – Мы, как и прежде, представляем Тирулию и интересы принца Эрика, исполняющего обязанности правителя от имени своего отца, короля, и своей матери, королевы.

– Ясно. – Другой житель деревни попытался было заговорить, но, положив ладонь на его руку, Кахе остановил односельчанина:

– Ну что ж, выходит, нам больше ничего не остаётся? У вас есть оружие. У нас – тоже, мы используем его для охоты, но оно убрано до поры, когда из дубовых лесов снова спустятся дикие кабаны. Иначе говоря… Пока за налогами к нам приходит человек, который доставит их кому надо, и нам не приходится платить дань в две разные казны, никаких проблем. Теперь наша деревня входит в состав Тирулии, как вы говорите.

Капитан часто заморгал. Сузив глаза, он недоверчиво взглянул на Кахе, ожидая подвоха. Фермер кротко посмотрел на военного в ответ.

– Ты принял мудрое решение, крестьянин, – наконец сказал капитан. – Да здравствует Тирулия!

Жители Скалы Адама нескладно и без воодушевления повторили за ним:

– Да здравствует Тирулия!

– Нам предстоит вновь пройти этой дорогой, когда мы подчиним Серрию. Подготовьте к нашему возвращению свои лучшие жилища, в которых мы сможем передохнуть после триумфа над Серрией и всем Аламбером! – Завершив этим приказом разговор, капитан неразборчиво прокричал что-то военное, пришпорил коня и поскакал прочь. Знаменосец быстро последовал за ним.

Кахе подождал, пока они не удалились на достаточное расстояние, чтобы до них не долетели его слова, и устало тряхнул головой.

– Созовите соседей, – тяжело вздохнув, произнёс он. – Дайте знать остальным… Нужно собрать всех наших девушек и отправить их на холмы собирать грибы или что-то вроде того на несколько недель. Все юноши, достаточно взрослые, чтобы нести воинскую повинность, должны уйти как можно глубже в лес пасти овец. Или на охоту. Также, полагаю, каждому следует зарыть золото или любые другие ценности, которые у него имеются, в каком-нибудь месте, где их не смогут найти.

– Но зачем ты просто сдался ему? – призвал Кахе к ответу стоявший рядом с ним мужчина. – Мы могли послать сообщение в Аламбер. Просто скажи мы солдатам «нет» – и нам бы не пришлось делать ничего из перечисленного и вести себя, словно трусы, отправляя наших детей прочь из дома ради их безопасности…

– Я сделал это потому, что уловил запах, который принёс сюда ветер. Разве ты его не чувствуешь? – ответил Кахе, кивком головы указывая на юг.

Сразу за ближайшим кряжем, где Вералеанские горы начинали плавно переходить в низовье, поднимался столб дыма. Он был шире, чем тот дым, который обычно поднимается от костра, и был больше похож на вихрь. Чёрный и уродливый, как смертный грех, он покрывал всё вокруг себя пеплом.

– Гархаггио? – произнёс кто-то, не веря своим глазам. Дым, казалось, действительно шёл оттуда. Судя по его объёму и густоте, там, где всего днём ранее располагалась эта деревня, теперь могла быть только выжженная земля да головешки.

– Держу пари, они сказали капитану «нет», – печально заключил Кахе.

– Какая бессмысленная жестокость! – сокрушалась одна из женщин. – До чего же ужасными людьми должны быть эти принц Эрик и принцесса Ванесса!

Эрик

Эрик проснулся.

Юноша снова видел всё тот же сон.

Он посещал его в наиболее неподходящие для этого моменты: например, за пересмотром меню для званого ужина с шеф-поваром Луи или когда Эрик слушал, как дворцовые казначеи обсуждают плюсы и минусы сотрудничества с международными банкирами. Или когда его красавица-принцесса без умолку твердила о своих безобидных интригах.

Да, если говорить начистоту, это случалось с молодым человеком тогда, когда предмет разговора вызывал у него скуку и он чувствовал усталость. Особенно когда в комнате было душно, отчего ему и без того настолько хотелось спать, что он с трудом держал глаза открытыми.

Или же этот сон навещал принца незадолго до того, как он окончательно уснёт лёжа в кровати, – в тот краткий промежуток времени между глубоким сном и бодрствованием. Чаще всего в ту самую долю секунды его уши услаждал хор ангелов, поющих невообразимо прекрасные гимны. В такие моменты он мог только слушать. Сдерживаемый оковами полусна, он не мог соскочить с постели, чтобы быстро записать мелодию, пока она не стёрлась из его памяти.

Но иногда вместо хора ему снилось следующее: что он не принц Эрик, вступивший в брак с Ванессой, красавицей, ставшей теперь принцессой. Что произошла какая-то ужасная ошибка. Что была другая девушка, прекрасная девушка, которая не говорила, но – пела.

Нет…

Была прекрасная девушка, которая пела и которая каким-то образом потеряла свой голос навсегда в тот ужасный день, когда Эрик забылся сном. И с той поры он всё никак не мог пробудиться.

В том, другом, мире существовали русалки.

Он знал одну из них. Её отец был богом. А принцесса Эрика – злой ведьмой. Принц был близок к чему-то невероятно прекрасному, но был коварно обманут, и вот теперь он здесь, видит сны…

В ужасе Эрик резко открыл глаза. Задремав, юноша уронил голову на руки, скрещенные поверх разложенных на письменном столе нотных страниц. Он пролил чернила? Запачкал часть нот? Если чернила растеклись, записанное превратится в одну большую кляксу… И ничего будет не разобрать…

Эрик поднял листы так, чтобы на них падал лунный свет. Ноты слегка размазались в том месте, где хор должен был вступить с трезвучием в ре мажоре. Но всё было не так плохо.

Его взгляд медленно переместился со страницы на луну, свет которой беспрепятственно проникал в комнату через незастеклённое окно. Компанию ей составляла яркая звезда. Дул лёгкий ветерок, отчего густые кроны деревьев шуршали, касаясь стен замка, словно ворох опавшей листвы под ногами. Ветер принёс с собой все запахи, которые собрал на своём пути от океана: сандалового дерева, песка, апельсинов, уличной пыли. Сухие запахи вещей, принадлежавших земле.

Эрик снова посмотрел на свои ноты, пытаясь восстановить в памяти звуки океана, которые играли в его голове до пробуждения, и вызванные ими ощущения: они имели аквамариновый цвет и были так сладки.

Затем он окунул перо в чернила и принялся неистово записывать музыку, отказывая себе в отдыхе до самого восхода солнца.

Скаттл

Казалось, в амфитеатр набились все жители Тирулии разом. Было занято каждое место, начиная с обитых бархатом кресел знати, стоявших у самой сцены, и заканчивая поднимающимися к небу и не защищёнными от солнца каменными скамьями, расположенными в самых дальних рядах. Ещё больше людей высыпало на улицы за пределами театра. Каждый хотел хоть одним глазком увидеть первую постановку новой оперы, написанной их обожаемым принцем Эриком немного не от мира сего.

Событие приравнивалось к празднику – каждый надел самый яркий наряд и самые дорогие украшения из имеющихся в наличии. Дворцовая стража, сверкая начищенными ботинками, стояла в проходах между рядами и следила за тем, чтобы среди зрителей не завязалась драка. Торговцы сновали в толпе внутри и снаружи амфитеатра, продавая холодное искристое белое вино, которым славилась Тирулия, а также аппетитные лакомства: политый оливковым маслом хлеб с треугольными ломтиками сыра; бумажные кулёчки, наполненные хрустящими жареными кусочками мяса молодого кальмара; каштаны в меду на палочке, сверкавшие в солнечных лучах.

Всё это могло сложиться в затейливую, находящуюся в непрерывном движении, яркую мозаику, если смотреть на происходящее сверху.

Для одной немолодой чайки по имени Скаттл, которая в некотором роде наслаждалась открывавшимся видом, это так и было.

Скаттл и несколько его правнучек и правнуков (отправленных, чтобы приглядывать за ним) сидели на перилах, возвышаясь над самыми дальними и дешёвыми местами в театре. Молодые чайки не спускали своих зорких глаз со зрителей, ожидая, когда лакомый кусочек выпадет у тех из рук, и готовясь ринуться вниз за любой самой жалкой крошкой хлеба. Скаттл же ограничился безучастным наблюдением за окружающей роскошью, бормоча что-то себе под клюв. Только одна правнучка осталась сидеть рядом с ним, пытаясь понять, что такого особенного нашёл он в развернувшемся внизу людском спектакле.

Костюмы артистов были роскошны, оркестровая яма заполнена музыкантами, декорации так затейливо раскрашены, что выглядели лучше, чем аналогичные им предметы и явления в реальности. Когда принц устраивает представление, богатство выставляется напоказ.

И когда этот принц вышел, чтобы занять своё место в королевской ложе, рука об руку с его красавицей-принцессой, толпа пришла в неистовство, приветствуя своего музыканта голубых кровей одобрительными возгласами и громкими аплодисментами. Иногда жители королевства называли его Мечтательным Принцем или даже Принцем Витающим в Облаках. Такие прозвища он получил за свой рассеянный взгляд и склонность к меланхолии. На мгновение юноша словно посветлел, обрадованный подобным проявлением народной любви. Он помахал людям в ответ, и на его губах заиграла самая настоящая улыбка.

Ванесса в свойственной ей манере растянула губы в гримасе дружелюбия. Выражение её лица оставалось непроницаемо, при взгляде на него любому становилось слегка не по себе. Девушка потянула супруга за руку, призывая поскорее сесть. Свободной рукой она погладила кулон, который носила, не снимая. Он представлял собой крупную раковину – до странности простенькое и безыскусное украшение для такой экстравагантной принцессы.

Настроившись, оркестр заиграл увертюру.

«Сиренетта», музыкальная фантазия в трёх действиях

В волшебном королевстве, лежащем у берегов моря, печальный и прекрасный принц [тенор] отчаянно ищет кого-то, с кем он сможет разделить свою жизнь и любовь к музыке. Когда он в кругу друзей отмечает свой двадцать первый день рождения на богато украшенном корабле, за бортом начинается ужасный шторм. Принц падает в воду, перекинувшись через леера своего судна, ещё чуть-чуть – и он утонет, но тут в его судьбу вмешивается юная и прекрасная русалка с ангельским голосом [первое сопрано].

Придя в себя, принц объявляет, что женится лишь на своей прекрасной спасительнице.

Вскоре появляется другая прекрасная девушка [всё то же первое сопрано, другой костюм], обладающая точно такой же копной блестящих рыжих волос, как русалка, спасшая юношу, но она нема! А потому не может быть его единственной. И всё же, проводя день за днём в её обществе, принц постепенно влюбляется в девушку.

Но затем на сцене появляется соперница. Привлекательная женщина [контральто] услаждает слух принца той самой песней, которую прежде пела ему русалка, и накладывает на него чары, заставляя юношу забыть прелестную девушку, у которой нет голоса.

[Примечание: контральто – крупная, пышногрудая певица, любимица публики. Ей аплодируют стоя, когда она появляется на сцене, робко улыбаясь.]

Под действием чар принц отдаёт распоряжение, чтобы их свадьбу сыграли немедленно.

Тем временем женщина, которая скоро станет принцессой, делает ремарку в сторону публики, раскрывая, что она на самом деле могущественная морская ведьма. Женщина жаждет отомстить русалке, чей отец, морской царь, прогнал её из своего царства много лет назад. Если русалка не сможет выйти замуж за принца, ей не удастся выполнить все условия сделки, и тогда ведьма заберёт себе её голос на веки вечные.

После этого Солнце [баритон] исполняет арию о трагедии смертной жизни, за которой ему приходится наблюдать каждый день, глядя на людей, занятых мирскими делами внизу, на земле. Оно также поёт о беззаботном счастье бессмертного русалочьего племени и о том, как любовь делает свою жертву глупцом, в то же время вознося её на небеса блаженства. Солнце плывёт по сцене и, с небольшой помощью хитро устроенного театрального механизма, начинает «садиться», а балетная труппа выходит на подмостки, чтобы ознаменовать своим танцем перерыв перед финальным действием: свадебной сценой.

На подмостки в великолепных одеждах выходят принц и лжепринцесса, они поют дуэтом, но слова принца посвящены любви, а слова принцессы – завоеванию трофея. Немая девушка печально глядит на происходящее.

Затем, в ту секунду, когда принц и принцесса собираются обменяться последними клятвами, морской царь Тритон [бас] в сияющих золотом зелёных доспехах возникает из воды под грохот барабанов. Вместе с морской ведьмой они начинают петь, обмениваясь взаимными претензиями. Наконец царь поднимает свой трезубец, готовясь нанести удар… Но морская ведьма указывает на его младшую, любимую дочь, которая потеряла голос, стала человеком и теперь стоит в углу, печально потупившись. В другой руке женщина трясёт длинный договор о праве собственности, на котором стоит подпись девушки.

Сражённый Тритон сдаётся. Он предлагает свою жизнь в обмен на жизнь русалочки. Морская ведьма накладывает на него ужасное заклятье. В клубах бутафорского дыма происходит превращение морского царя в безобразный полип, который злодейка торжествующе поднимает над головой.

[Поскольку морской полип – это марионетка, управляемая певицей контральто, он даже совершает несколько незамысловатых движений, что заставляет публику восторженно ахнуть.]

Превратившись обратно в русалку, опечаленная дочь Тритона ныряет в морскую пучину. Принц и лжепринцесса обручены. Женщина торжествующе напевает победную песню ничтожному полипу, который всего несколько минут назад был морским царём, и сообщает ему о том, что будет вечно хранить его на дне одной из ваз в своих покоях.

На сцену выходит Луна [меццо-сопрано] и исполняет потустороннюю, фантомную вариацию арии Солнца. Но в её версии рассказывается о неотвратимости любви и печали, которую та с собой приносит. Ночное светило поднимает вопрос: что представляет из себя счастливый финал? Ведь если бы девушка не покидала родного дома и оставалась русалкой до конца своих дней, не ведая, что такое любовь, разве было бы это лучше?

Скаттл

Толпа пришла в неистовство. Если сюжет оперы и казался слегка фантастическим, конец – чуточку мрачноватым, а оркестровка, возможно, капельку простоватой в сравнении с работами более профессиональных, живущих впроголодь, музыкантов – ну что ж, это не имело значения. Никогда прежде амфитеатр не становился свидетелем столь бурных оваций, восторженных возгласов, неистового топота ног и оглушающего свиста. В Сиренетту и морскую ведьму летело так много роз, что певицы рисковали оказаться исцарапанными их шипами.

Зрители уже требовали, чтобы опера была поставлена ещё раз.

– Возможно, нам следует это устроить, – объявил принц Эрик. – Бесплатное представление для всех жителей города! В конце лета, в день Святой Мадальберты!

Одобрительные возгласы и аплодисменты стали громче.

Представители знати, сидевшие к королевской ложе ближе всего, со вкусом изображали сдержанный восторг, как и подобает в сложившейся ситуации. При этом они не спускали глаз с королевской четы. Сходство между морской ведьмой и красавицей-женой принца Эрика, Ванессой, мог не заметить только глупец. Вечером в огромных каменных особняках за крошечными чашечками горячего шоколада и хрустальными бокалами бренди будут вестись бурные обсуждения тысячи возможных подтекстов, скрытых между строк либретто.

Но темноволосая принцесса то и дело растягивала свой рот в широкой улыбке, а из её груди доносился гортанный смех.

– Эрик, – промурлыкала она, – уморительное зрелище ты нам устроил. Можно сказать, фантастическое. Как в твою голову пришли такие невероятные идеи?

Принцесса кокетливо взяла супруга за руку, как если бы они были молодожёнами, и с гордо поднятой головой вышла вместе с ним к толпе. При этом она так и светилась, словно была матерью чрезвычайно талантливого и не по годам развитого мальчика. За ними последовали двое её слуг. Мужчины с подозрительными улыбками на лицах внимательно осматривали толпу. Вне всякого сомнения, они были готовы в мгновение ока убить любого, возникни такая необходимость.

Но подобные предосторожности оказались излишними: кругом царило всеобщее веселье.

Среди сотен людей и других существ, наблюдавших за спектаклем, только одно создание было ошарашено увиденным.

Скаттл стоял как вкопанный, что было ему совершенно не свойственно. Эта постановка вынесла на поверхность два чрезвычайно важных факта. И, хотя он был несколько несообразительным, как и все чайки (или и того хуже), мудрость прожитых лет заставила Скаттла остановиться и попытаться сосредоточить своё внимание на этих фактах, скрытых в дебрях его разума, вытащить их на свет, прислушаться к едва различимому шёпоту собственных мыслей.

– Принц Эрик помнит о том, что случилось! – внезапно прокричал он. Это был первый факт, и сформулировать его было легко. – Причём, несмотря на то, что его заколдовали!

Скаттл был там, когда русалка, получившая пару ног, не смогла завоевать сердце Эрика, солнце село, и вместо неё юноша женился на Ванессе. Чайке представилась возможность воочию увидеть развернувшуюся между древними силами битву, которую так скудно передавали расставленные внизу декорации, созданные при помощи красок и папье-маше. Птица видела, как вздымался океан и волны разрывались надвое, подчиняясь силе Тритона. Наблюдала за тем, как морской царь обменял свою жизнь на жизнь дочери и как морская ведьма Урсула уничтожила его. Рыжеволосая девушка превратилась обратно в русалку и обречённо уплыла прочь, навеки лишённая голоса. Урсула-Ванесса осталась супругой Эрика и теперь правила королевством на берегу моря, в то время как её благоверный, находившийся под действием чар, на решение государственных вопросов влияние имел самое скромное, а то и вовсе его не имел.

– Ясненько, шах и шах, – пробормотал Скаттл. – И каким-то образом наш приятель Эрик это знает. Но как?

И чего касался тот другой факт?

Тот важный факт.

Немногим менее важный факт.

Или, вообще-то, он имел куда большее значение?

– Волны разрывались надвое, подчиняясь силе Тритона, – повторил Скаттл сам себе вслух, поскольку ему нравился звук собственного голоса и длинные заумные слова.

Его правнучки и правнуки переглянулись, закатив глаза, и улетели. Все, кроме одной, которая продолжала сидеть на перилах и с любопытством наблюдать за прадедом.

– Морской царь обменял свою жизнь на жизнь дочери, и Урсула уничтожила его. Вот оно! – Скаттл издал пронзительный крик и подпрыгнул от радости. Когда он к тому же захлопал крыльями, несколько задержавшихся зрителей в отвращении закрыли головы руками, опасаясь следующего возможного действия со стороны птицы. – Король Тритон до сих пор жив!

– Прошу прощения? – вежливо переспросила оставшаяся возле него правнучка.

– Ты разве не поняла? – обернувшись к ней, Скаттл указал на сцену. – Если всё прочее в этом представлении было правдой, тогда Урсула до сих пор держит Тритона в качестве своего узника! Он не умер! Эй, Джонатан! Нам предстоит прогрести разбредывание подобной возможности!

– Меня зовут Джона, прадедушка, – деликатно поправила Скаттла юная чайка.

Казалось, он её не слышал.

У Скаттла появилась цель, которой у него не было со времён, когда он помогал русалочке по имени Ариэль. Словно вдохнув новую жизнь в свои усталые старые крылья, он устремился к замку. Правнучка молча последовала за ним.

Когда король и королева Тирулии решили, что пришло время каждому из их отпрысков избрать свою стезю и тропу, по которой они пойдут по взрослой жизни, и, что ещё важнее, покинуть главный дворец, принц Эрик довольно неожиданно отдал предпочтение маленькому замку на самом берегу моря.

В отличие от других древних крепостей, для постройки которых использовался гранит и серый камень, этот замок был сложен из светлого песчаника, благодаря чему при взгляде на него возникали ассоциации с пляжем. Приятным дополнением, являвшимся делом рук дедушки Эрика, был красивый мостик, ведущий к смотровой площадке и поддерживаемый изящными арками в духе римских акведуков. Две самые высокие, покрытые черепицей башни отчётливо напоминали архитектуру городов Востока. На вершине третьей была расположена пергола[1], обвитая виноградной лозой и благоухающая ароматом жасмина. Просторная зала для званых ужинов – ещё одно современное дополнение – была отделана по последней моде и остеклена от пола до потолка.

Примечательно, что практически все помещения, предназначенные для обитателей и гостей замка (исключая разве что комнаты слуг, занимающих самое низкое положение), выходили окнами на море.

Этот факт представлял большой интерес для людей, населявших здание, сельских жителей, которые нахваливали замок каждому встречному, и отправившихся в большое путешествие туристов из Бретландии, которые непременно делали остановку, чтобы хоть мельком взглянуть на величественное здание.

Но особый интерес окна представляли для тех жителей королевства, которые передвигались на четырёх лапах или с помощью двух крыльев. Разумеется, всем местным чайкам было хорошо известно местоположение кухонь. Окна этих помещений имели первостепенное значение. Варёные моллюски, лакомое содержимое раковин которых было выскоблено не подчистую; горы крошек зачерствевшего хлеба; мясо, пролежавшее слишком долго; фрукты, которые начали подгнивать… Всё это бесцеремонно выбрасывалось из окон и попадало в скрытый от взора уголок лагуны. Скрытый от людского взора, если быть точнее.

Также было доподлинно известно, что графиня Гертруда, кузина Эрика, души не чаяла во всём, что умело летать, и можно было рассчитывать на то, что она часами будет стоять у окна своей комнаты, приманивая угощением чаек, голубей, воробьёв и даже ястребов-перепелятников, лишь бы они приземлились к ней на ладонь.

Ибрийский посол, Иасе, жуткий параноик, боявшийся, что его могут отравить, то и дело выбрасывал подаваемые ему блюда из ближайшего окна.

В то же время следовало помнить, что все предметы, вылетавшие из окна принцессы Ванессы, для живых существ представляли опасность: они были острыми и чаще всего ядовитыми.

После нескольких секунд крутого подъёма Скаттлу удалось усесться на перемычку этого последнего, незастеклённого окна. Правнучка-чайка последовала его примеру.

– Ба! Вот так хоромы! – сказал он, с интересом оглядываясь по сторонам. Затем устроился поудобнее и приготовился ждать.

Возможно, чайки действительно немного рассеянны, иной раз им сложно сосредоточиться, порой они проявляют жадность, а когда дело доходит до драки за действительно ценный трофей, их поведение может граничить с сумасшествием, но есть у них одно неоспоримое достоинство – они умеют ждать. Часами, если придётся, ждут чайки: отлива; возвращения рыболовных судов; перемены ветра; чтобы несносные людишки оставили свои объедки тем, кто и без того заслужил полное право отнять у них угощения хитростью и ловкостью.

Джона склонила набок голову, наблюдая за действиями горничной, которая подошла к окну, выходящему на торец замка, и вылила содержимое ночного горшка прямо в море.

– И люди ещё жалуются на наши манеры, – неодобрительно пробормотала она.

– Тсc! – цыкнул на неё Скаттл, не открывая клюва.

В конце концов их терпение было вознаграждено. Ванесса плавной походкой вошла в комнату, оставив двух своих слуг снаружи.

– Увидимся позже, мальчики, – промурлыкала она.

Мужчины поклонились в унисон. Отличить близнецов друг от друга было практически невозможно. На них была одинаковая форма, причём сюртуки их были значительно дороже, а шляпы с перьями – элегантнее тех, которые выдавались всем прочим дворцовым слугам.

Принцесса начала раздеваться: сняла перчатки, накидку и широкополую шляпу, прикрывавшую её тёмные волосы. Головной убор был сделан из коричневого бархата, тулья расшита золотом, а лента – перьями редких заморских птиц… Но, несмотря на всё это, женщина небрежно бросила шляпу на кровать. Затем она начала тихо напевать одну из арий только что услышанной оперы, постепенно наращивая громкость и всё шире раскрывая рот. Вскоре она уже голосила во всё горло, даже слегка удивив чаек силой своего вокала.

Это было совсем не похоже на то, как пела Ариэль.

О да, звучавший голос, вне всяких сомнений, прежде принадлежал русалке, а мелодия была точно выверена. Но манеру исполнения неприятно отличала излишняя громкость, в словах не чувствовалось души, а ноты не перетекали одна в другую так плавно, как это было у Ариэль. Всё это звучало так, словно талантливому ребёнку без музыкального образования и жизненного опыта вдруг велели пропеть фрагмент произведения от лица женщины, увядающей от болезни и потерявшей свою единственную любовь.

Скаттлу пришлось приложить усилие, чтобы его не передёрнуло. Чайки, как известно, и сами не обладают врождёнными музыкальными способностями (насчёт чего любят подтрунивать другие птицы), но тем не менее песня, исполненная голосом Ариэль так бездарно, звучала кощунственно даже для этих пернатых.

Ванесса хохотала, мурлыкала себе под нос и издавала другие звуки, которые бы никогда не вышли из уст Ариэль.

– Что скажешь, могучий царь морской? Тебе понравилась песенка томящейся от любви русалки?

– Я не вижу никого похожего на могучего морского царя, – шепнула Скаттлу правнучка. – Возможно, принцесса выжила из ума.

Скаттл ей не ответил. Он щурился и наклонял голову, чтобы как следует рассмотреть каждый уголок комнаты, доступный взгляду сидящего на окне. Но внутри не было ни единого предмета, в котором мог бы содержаться полип, даже крошечного аквариума.

Ванесса остановилась перед обширной коллекцией бутылочек и прочих дамских безделушек, расставленных на её туалетном столике: мускусные духи в миниатюрных стеклянных флаконах; экзотические масла в кувшинах, вырезанных из розового камня; такое множество кистей и щёток из свиной щетины, что их хватило бы на поддержание во всей красе внешности целой армии принцесс. Единственное, чего у неё не было (о чём Скаттл и не догадывался), так это служанки, использующей все эти предметы для ухода за красотой своей госпожи. Взглянув на себя в зеркало, принцесса сложила губы бантиком и продолжила свой путь, исчезнув с глаз чаек в гардеробной. Казалось, будто она держала что-то в руке, но убедиться в этом наверняка было сложно.

Вытянув шеи, обе птицы наклонились вперёд, стараясь не упустить женщину из виду.

– Мне так жаль, что ты не смог посетить столь чудесную оперу, царёк, – донеслись до них её слова из темноты.

Секунду спустя Ванесса вернулась, одетая в ярко-розовый шёлковый халат. Теперь чайки могли видеть, что она несла с собой склянку, которая лишь наполовину выглядывала из-под широкого рукава одеяния принцессы.

– Но я думаю, Эрик поставит её снова ещё разок. На этом представлении ты, естественно, также не сможешь поприсутствовать. Какая досада! Это была просто фантастика. В центре сюжета русалочка, потерявшая своего принца, который стал марионеткой в руках старой морской ведьмы. Дерзкая девчонка.

Женщина замолчала… А затем разразилась громким хохотом. Её аккуратный рот открывался всё шире и шире, изрыгая волны смеха, ни капли не похожего на смех Ариэль.

Она развернулась, чтобы поднести стеклянный сосуд к свету, проникавшему в комнату через окно, на котором неподвижно, словно статуи, сидели чайки… И птицы на мгновение задержали дыхание.

Это была узкая цилиндрическая стеклянная колба, должно быть, вроде тех, которыми пользуются учёные или лекари для проведения экспериментов. Она была запечатана воском, поверх которого лежал кусочек муслина. Внутри сосуда была вода и… одна из самых страшных вещей, которые Скаттл и Джона когда-либо видели.

Тёмно-зелёная студенистая субстанция, имевшая неясную форму некоего растения, занимала большую часть склянки. Узловатым концом своего тела нечто упиралось в дно сосуда. Ближе к «голове» у него росло некоторое подобие конечностей, которые безо всякого дела болтались в тесном пространстве. В верхней части тела у существа также была пара жёлтых глаз, под которыми жалко свисал жуткий, будто карикатурный рот. Финальным аккордом ужасной насмешки над природой были два склизких отростка, которые свисали по бокам его рта, имитируя белые, как пена морская, усы морского царя, некогда украшавшие его лицо.

Правнучка-чайка отвернулась, чтобы справиться с приступом тошноты.

– Это он! – завопил Скаттл, в последнюю секунду замаскировав свои слова чаячьим криком, вспомнив о том, что морская ведьма, как и Ариэль, понимает языки всех созданий.

Ванесса резко обернулась, заподозрив неладное. Быстро оценив ситуацию, Джона принялась клевать своего прадедушку, да так реалистично, словно пыталась отобрать у него лакомый кусочек. Скаттл возмутился:

– Что, разрази тебя…

– Нет, это моя рыбёшка! – прокричала Джона. Она многозначительно выпучила на него глаза, пытаясь помочь ему сообразить, к чему всё это представление.

Прадед уставился на неё в ответ.

Спустя несколько секунд к нему пришло озарение.

– Что? Ну да, верно, – ответил он, выразительно ей подмигнув. – Нет. Моя. Правнучка-чайка. Это. Моя. Рыба!

Затем они оба слетели с карниза, сцепились в воздухе клубком, громко крича, как самые что ни на есть обыкновенные чайки.

Ванесса подбежала к окну, но мгновенно успокоилась, когда увидела, что перед ней всего-навсего пара птиц, сражающихся в полёте за гадкий кусок чего бы там ни было. Фыркнув, она резко отпрянула от окна.

– А ты довольно быстро смекнула, что к чему, – похвалил правнучку Скаттл, салютуя ей крылом.

– Что будем делать дальше? – спросила она.

– Дальше? Мы отправимся искать Ариэль.

Атлантика

Глубоко-глубоко под водой, укрытое тёмными волнами, на которых деревянные лодки качались, словно игрушечные кораблики, лежало совсем иное царство.

Коралловые рифы, будто леса, были разбросаны по его ландшафту, освещаемые рябью солнечных лучей, вынужденных проделывать нелёгкий путь сквозь толщу воды, чтобы до них добраться. Длинные ленты бурых водорослей напоминали ветви деревьев, растущих на суше. Они грациозно наклонялись и изгибались при малейшем прикосновении морского течения и были мягкими на ощупь, но в то же время прочными, словно кожа, и иногда даже имели острые края. Похожие на пальцы листья тянулись к солнцу, участвуя в фотосинтезе, совсем как их надводные родственники.

Были в подводной стране и горы, и каньоны. Подобно рекам, которые опоясывали деревушки и сбегали с холмов в Мире Суши, водные потоки разной температуры, встречаясь, создавали течения и водовороты. Из трещин в земле извергалась кипящая вода, вырвавшись из адских глубин. Она была слишком горячей для всякого, за исключением крошечных созданий, существование которых целиком и полностью зависело от энергии этих смертоносных потоков.

Здесь повсюду, как и на суше, кипела жизнь.

Мелкая рыбёшка собиралась в большие косяки – сельдь, килька и молодая макрель резвились в лучах света, искрясь, словно россыпь бриллиантов. Закручиваясь в водоворот, они проплывали над песчаным ковром, словно один большой невиданный зверь.

Рыбы покрупнее – лиры и морские собачки, бычки и каменные окуни – переливались всеми цветами радуги: красным и жёлтым, синим и голубым, оранжевым, фиолетовым, зелёным и даже несколькими цветами сразу, словно разукрашенные клоуны.

Налим, алоза, голец, мерланг, треска, камбала, кефаль и многие им подобные были достойными представителями среднего класса.

Самым крупным одиноким волкам – груперам и ремень-рыбам, морским собачкам, большим акулам и тунцам – удалось достичь зрелого возраста только лишь потому, что они сообразили, как избегать людских лодок, сетей, лесок и приманок. Черноглазые хищники были прекрасно осведомлены о том, что они составляют верхнее звено пищевой цепи только в морских глубинах. Но где-то по ту сторону водной поверхности живут существа, гораздо более ненасытные и пугающие, чем они.

Завершали популяцию знаменитые обитатели морских глубин, не относящиеся к группе рыб: осьминог, изгибающий и закручивающий концы своих щупальцев; изящные медузы, похожие на сказочных фей; лобстеры и морские звёзды; морские ежи и голожаберные моллюски – забавные создания, своим видом напоминающие стрекозок и бабочек, которые проплывали по дну океана, одетые во всевозможные краски и имеющие самые разнообразные формы.

Все эти существа пробуждались, отходили ко сну, играли, плавали и проводили целую жизнь на дне морском, ничуть не заботясь о том, что происходило наверху, над ними.

Но были в этой стране и другие, необычные животные, которые могли многое рассказать не только про море, но и про сушу. Тюлени и дельфины, черепахи и редкие гости полосатики спускались вниз поохотиться или немного поболтать, чтобы затем исчезнуть, пробившись сквозь странную плёнку, отделявшую океан от другого мира. Само собой, их любили, но доверяли не то чтобы всецело.

Однако самые удивительные обитатели подводного мира жили в городе, построенном ими самими, в царстве, расположенном в пучине морской.

В городе не было крыш, и окружавшая жилища вода беспрепятственно заполняла их: существа, которые вольны перемещаться, куда их душе угодно, не терпят искусственных ограничений. Всё здесь было просторным, словно бескрайнее небо (или, скорее, как безбрежный океан), воплощало причудливые идеи архитекторов и служило для удовольствия обитателей. Изящные изгороди наводили гостей этих краёв на мысли об ином мире. Арочные проходы, а не двери вели в комнаты, некоторые из которых были расположены одна над другой. В лестницах не было необходимости. Колонны, стройные и изящные, словно сталактиты в неисследованной пещере, поддерживали «дорожки», парившие повсюду над залами и украшенные утончёнными спиралями. Каждый уголок сиял белым цветом мрамора или бледно-розовым и оранжевым пламенем кораллов, а иногда мерцал радужными переливами, подобно перламутру, выстилающему внутреннюю часть раковины.

Вся эта красота была воплощением многих тысяч лет искусства, мира и терпения, царивших в этом месте, а также практически полного отсутствия сообщения с остальным светом. Атлантика представала во всём своём фантастическом великолепии лишь тем немногим людям, которые зачарованно смотрели на неё в последние секунды своей жизни, прежде чем навсегда сгинуть в пучине. Скрытая от двуногих обитателей суши, она не менялась веками, чудесным образом сохраняясь в первозданном виде.

Существа, построившие этот подводный мир и повелевавшие им, были долгожителями. Их души пребывали в гармонии, они умели созерцать и почтительно относились ко времени. Правили ими цари и царицы, происходившие из одного древнего рода.

Ну, или так было прежде.

Сейчас Атлантикой повелевала царица, которая видела другой мир и была обманута им. И которой придётся жить с последствиями этого до конца своих дней.

Ариэль

На тронном помосте собралась привычная толпа: русалочий народ с хвостами всех цветов и оттенков, несколько дельфинов, которые время от времени поднимались к поверхности океана, чтобы набрать в лёгкие воздуха, одинокая ремень-рыба, небольшая группа морских ежей. В основном здесь были русалы и русалки, поскольку царица устраивала приём при дворе в честь Ритуала июньского прилива, одного из самых важных и торжественных обрядов Севаринских церемоний.

И ей мучительно хотелось оказаться сейчас в другом месте.

Правители и правительницы должны были произносить речь перед толпой, это являлось частью их работы. С большей частью формальностей вполне можно было справиться, просто сплавав куда-нибудь, чтобы выслушать, что тебе говорят, с царственным видом, серьёзно кивая и не забывая улыбаться детям. Но когда событие требует публичного выступления, а ты между тем не можешь вымолвить ни слова…

– На роль жреца, который проведёт Обряд, выбрали Аннио, поэтому он, а не Лайе будет выманивать духов из Бездны подземного мира, – она сообщила это на языке жестов, внимательно передавая имена жрецов с помощью рун алфавита, которому была уже не одна сотня лет.

Себастьян, Флаундер и Трелл, маленький морской конёк, занимающий должность гонца, находясь ближе к толпе, с трёх сторон от тронного помоста, переводили слова девушки народу. Они, а также сёстры Ариэль были единственными, кто дал себе труд изучить древний русалочий язык жестов, однако переводить вызвались только рыба, краб и морской конёк.

Каждому из них в отдельности недоставало громкости (чего в былые времена нельзя было сказать об отце девушки), поэтому, когда её слова озвучивал только один из них, их могли слышать далеко не все.

(Единственная попытка использовать морскую ракушку, чтобы усилить голос Флаундера, оказалась провальной. Он звучал просто нелепо.)

Живи Ариэль в идеальном мире, обязанность перевода легла бы на плечи её сестёр. Им, выросшим вместе с ней и обладавшим голосами, похожими на тот, что некогда принадлежал Ариэль, было бы куда легче говорить от её лица, а поскольку они и сами были принцессами, к ним бы прислушались гораздо охотнее.

Но это слишком сильно походило на работу.

А единственным, чего её сестры избегали (и куда старательнее поползновений назойливых поклонников), была работа.

Так что Ариэль облекала свои мысли в жесты, её маленькие помощники переводили, разные части толпы слушали то, что ближайший оратор пытался донести до них от имени своей повелительницы, и в итоге всё внимание было обращено на переводчиков, вопросы адресовали им, и получалась самая настоящая неразбериха.

– О каком Аннио идёт речь? О старшем?

– Рассматривалась ли кандидатура моей дорогой деточки, Ферестии?

– Но в котором часу?

Когда все начинали говорить разом, Ариэль ничего не оставалось, кроме как постукивать пальцами по золотистой ракушке, которую она носила на шее в качестве символа своей высокой должности. Девушка чувствовала себя скорее бестолковым капитаном корабля, чем царицей.

– Я, как обычно, дам указание разместить таблички с более подробной информацией в общественных местах. – Она устало вздохнула. – У меня всё.

Её помощники донесли сказанное до собравшихся, мгновение каждый ещё обдумывал (несколько секунд спустя она наблюдала за тем, как значение её слов дошло до их сознания, это напоминало ожидание раската грома после вспышки молнии), затем по толпе прошёлся шепоток, состоявший как из недовольных, так и из одобрительных комментариев, и народ начал расходиться.

Опустившись обратно на трон, Ариэль устало опёрлась на локоть, неосознанно принимая в точности такое же положение, в каком отец всегда застывал под конец утомительного дня. Трелл носился от одного задержавшегося представителя русалочьего племени к другому, удостоверяясь в том, что каждый из них понял объявление царицы и чувствовал себя услышанным или услышанной. Из него вышел отличный маленький гонец, оказавшийся неожиданно полезным в своей новой роли. Флаундер вёл тихую беседу с рыбой, которую девушка не узнавала.

Себастьян уже спешил к Ариэль, проталкиваясь вверх сквозь толщу воды, чтобы усесться к ней на трон.

– О, концерт, которым завершатся церемонии в этом году, будет выдающимся, – заявил он, важно расхаживая взад и вперёд перед Ариэль и страстно жестикулируя клешнями. – Какой талант! Какой энтузиазм! Лучше и быть не могло. Сардины играют так слаженно, рыбы-трубы бесподобны. Всё просто идеально. Гм, есть, конечно, кое-что, благодаря чему выступление могло быть ещё лучше… Вот если бы только у тебя всё так же был твой чудесный голос.

Ариэль посмотрела на Себастьяна, приподняв бровь. Девушка очень сомневалась в том, что смогла бы вставить в его монолог хоть слово, будь даже у неё сейчас голос. Она беспокойно поёрзала на троне. Но маленький краб этого не заметил. Да, он мастерски умел понимать её намёки, читать по её губам и улавливать её настроение, но только тогда, когда обращал на всё это пристальное внимание.

– Эх, какая это потеря для всех нас… – Положив клешню девушке на плечо, он наконец заметил её угрюмый взгляд. – Гм, разумеется, взамен мы получили превосходную царицу, лучшую во всём мире.

Между тем превосходная царица, лучшая во всём мире, барабанила пальцами по трезубцу, лениво размышляя над тем, не превратить ли ей краба в морской огурец на пару минут, чтобы тем временем обдумать его слова.

Но ведь речь Себастьяна была лишь эхом собственных мыслей русалочки, занимавших её голову всё это время: была ли она хоть немного близка к тому, чтобы зваться достойной правительницей? Особенно если учесть, что Ариэль вообще не должна была перенимать бразды правления.

Вернувшись к сёстрам пять лет назад, потерявшая голос и впавшая в глубокое отчаяние после того, что с ней случилось, она не сомневалась в том, что её ждёт изгнание или по меньшей мере суровая кара. Но вместо этого семья девушки приняла совершенно неожиданное решение: её сделали правительницей всей Атлантики. Ещё никогда прежде не случалось ничего подобного. Будучи младшим ребёнком царя-русала, согласно правилам, Ариэль могла наследовать корону только после смерти всех своих старших сестёр, которых у неё было шесть.

«На тебе лежит вина за смерть нашего отца, – сказали они. – Будет совершенно справедливо, если теперь ты возьмёшь на себя его ношу».

Втайне Ариэль подозревала, что такое решение стало не столько наказанием для неё, сколько облегчением для них. Никто из сестёр не стремился занять место правителя. Сохранив статус принцесс, они могли петь и играть часами напролёт, выбирать роскошные наряды из раковин, носить короны, посещать бесконечные балы, парады и праздники… И не работать по-настоящему ни дня. В последнее время русалочка часто наблюдала за тем, как её сёстры смеялись и пели, и удивлялась тому, какая пропасть их теперь разделяла. Вот она – самая молодая, некоторые бы даже сказали, самая симпатичная, и на определённом отрезке жизни, вероятно, самая беспечная из всех – сидит теперь на троне, завидуя остальным.

Русалочий народ души не чаял в своей царице, несмотря на её молчаливость и меланхоличный вид. Или, возможно, как раз по этим причинам. Подводные поэты и музыканты слагали оды и эпические поэмы о трагедии её жизни, светлом чувстве, которое чуть не послужило причиной гибели их царства.

Ей они не приносили радости.

Ей также не приносило радости внимание со стороны русалов. Давным-давно, когда Ариэль была более незрелым и наивным созданием, юноши совсем не занимали её мысли. Во всяком случае, юноши-русалы.

Теперь же она была вынуждена думать о них, присматриваться к ним, остерегаться тайного умысла, который они, возможно, преследуют: жениться на царице, чтобы стать царём.

«Ха! – подумала она с горечью. – Если бы они только знали, с какими страданиями сопряжена власть».

Ещё даже не завершился первый приливный цикл с момента восхождения Ариэль на трон, как она уже начала понимать причины крутого нрава, которым отличался её отец, и истоки овладевавших им настроений. Он правил твёрдой рукой, редко улыбался и представлял собой безупречный образ древнего бога: у него было неподвижное, будто высеченное из камня лицо, длинная борода и твёрдый характер. Он быстро распалялся и часто хмурился. Вместе с сёстрами русалочка постоянно поддразнивала отца, пытаясь завоевать его улыбку и убедить выкроить часок в ущерб выполнению царских обязанностей на игры с ними. Но, как правило, им приходилось довольствоваться его присутствием на официальных мероприятиях, пирах и выступлениях, вроде того, которое пропустила Ариэль, – того самого, с которого всё и началось.

Как бы ей хотелось рассказать ему, что теперь она поняла: быть правителем – тяжёлая ноша. Это заставляет тебя хмуриться, погружаться в глубокие думы, становиться ворчливым.

Это должно было быть лёгкой работой: русалочье племя и его союзники были самыми счастливыми и беззаботными народами во всём мире.

По крайней мере до того момента, пока морские волки не приблизились к саду одной царской кузины слишком близко.

Или пока первый акулий министр не настоял на расширении области, на которой его народу разрешено охотиться, до самого Серого каньона.

Или, что явилось куда более серьёзной проблемой, пока риф внезапно не побелел и не погиб неизвестно почему. Или до того момента, когда как-то раз бугорчатые черепахи не смогли добраться до своего излюбленного места гнездовья, поскольку теперь там построили дома. Или пока люди не поймали (и не съели) целую делегацию, плывшую ко двору из северных морей. Или пока число рыболовных судов не стало настолько большим, что эту проблему уже нельзя было игнорировать, ссылаясь на негласные древние законы, регулировавшие отношения Морского Мира и Мира Суши, составленные в незапамятные дни.

И всё же, несмотря на эти гораздо более серьёзные проблемы, требующие незамедлительного решения, кузина Ерена продолжала жаловаться на морских волков, портивших вид её сада «своими уродливыми мордами».

Одна только мысль об этом вызывала у Ариэль раздражение.

Помимо ворчливости, было и другое, более значимое, сходство между царём морским и его дочерью. Всякий раз, когда он радовался, даже в обществе своих дочерей, его счастье омрачала печаль, навеки повисшая над ним после смерти его жены.

Всякий раз, когда Ариэль в её новой жизни представлялась возможность ненадолго выдохнуть, облегчение, которое она при этом испытывала, омрачалось печалью и чувством вины из-за смерти отца.

Так она и правила – твёрдой рукой, весьма достойно, но в молчании и глубокой печали.

Прочистив горло (это был один из немногих звуков, которые она всё ещё могла издавать), девушка наклонилась вперёд, чтобы поделиться с крабом своими соображениями, как вдруг к ним подплыл Флаундер.

Её старый друг подрос и раздобрел с момента их первого путешествия на поверхность, совершённого ими несколько лет назад. На шее у него висел медальон, демонстрировавший его чин; печатка в виде трезубца означала, что её обладатель относится к высшим царским кругам. Но, в отличие от очаровательных маленьких рыб-подручных и слуг – морских коньков, он, попав в луч света, не выпячивал свою грудь колесом и не передвигался вразвалку, чтобы золотой диск бросался в глаза окружающим особенно сильно. Несмотря на прожитые годы и накопленный опыт, он остался всё тем же располагающим к себе и прочно держащимся за дно морское Флаундером.

– Ваше величество!

Проигнорировав краба, он устремился к царице и отвесил низкий поклон – согласно этикету, так было положено делать каждому подданному, но Ариэль обычно старалась останавливать подобные почести, во всяком случае, если перед ней склонялся он или Себастьян.

Кивком головы Ариэль предложила другу перейти к сути.

– Я только что услышал странную – весьма и весьма странную – новость от камбалы, которая услышала её от черепахи, которая услышала её от дельфина… Постой, я не уверен, что камбала узнала об этом от черепахи. Должно быть, между ними был ещё кто-то. Возможно, голубая рыба? – Он почувствовал нетерпение, охватившее девушку, ещё до того, как она его выказала, и потому продолжил: – На поверхности одна чайка заявляет, что у неё есть новость только для твоих ушей.

Глаза Ариэль удивлённо округлились.

Она осторожно показала на языке жестов имя, буква за буквой:

– Это Скаттл?

– Нет, ваше величество, – ответил Флаундер, стараясь скрыть собственное разочарование. – Было сложно установить личность, опрашивая… всех задействованных в передаче сообщения, но я полагаю, эта чайка моложе, к тому же она леди.

Девушка вся так и сникла. От чаек никакого толку. Скаттл был редким исключением. Да, он отличался рассеянностью, но обладал добрым сердцем. Имел склонность к преувеличениям, но был настоящим другом. Встретиться с ней должен был именно он! В течение нескольких лет с того самого дня, когда она потеряла отца, Ариэль пыталась вернуться на сушу, чтобы увидеть Эрика вновь и одолеть Урсулу. Но коварная морская ведьма стала принцессой-человеком и, воспользовавшись властью, источником которой было её новое положение, а не магия, расставила королевских стражников вдоль всего побережья, дав следующее официальное объяснение такой необходимости: на случай нападения вражеского королевства или нашествия пиратов. В некоторых местах, ближе к замку, стражники несли свой пост, стоя по щиколотки в воде. При помощи Скаттла морская царица пыталась обойти бдительных слуг, проскочив мимо них, пока чайка устраивала переполох в качестве отвлекающего манёвра. Но этого было недостаточно, чтобы заставить потерять бдительность мужчин, не спускавших глаз с морской пены и готовых засечь любую необычную девушку с волосами сверхъестественного рыжего цвета в ту же секунду, как она задумает показаться над водой. Некоторое время спустя, после многочисленных уговоров со стороны Себастьяна и сестёр, Ариэль сдалась и решила вернуться к подводной жизни навсегда. Самое меньшее, что она могла сделать, чтобы почтить память своего отца, – посвятить себя выполнению царских обязанностей. Она поклялась навеки забыть Мир Суши. Включая Скаттла, ведь он был его частью.

– И всё же… Это чайка. Разве это не означает, что Скаттл тоже должен как-то в этом участвовать? – продолжил Флаундер, пытаясь её приободрить. – Было бы весьма и весьма чудно, если бы какая-то случайная чайка прибыла, чтобы поговорить с тобой. Но я не перепроверял первоисточник истории. Мне не хотелось нарушать твой запрет, наложенный на посещение поверхности.

Ариэль задумчиво взмахнула хвостом.

– Не смей даже думать об этом, – проворчал Себастьян. – Я знаю, о чём ты сейчас размышляешь. Это всего лишь глупая птица. Выкиньте эту затею из своей головы, юная леди.

Девушка приподняла бровь, не веря своим ушам. Юная леди? За годы, которые прошли с момента её битвы с морской ведьмой, она повзрослела. Не так разительно, но всё же гораздо сильнее, чем полагается волшебному существу, которое по своей природе близко к бессмертию. Что-то навсегда изменилось в её взгляде – он стал глубже, мудрее, и теперь в нём читалась усталость, чего нельзя было сказать о нём, когда она была юной русалочкой, никогда не посещавшей сушу. Её щёки уже не были такими пухленькими, как прежде, черты её лица заострились. Иногда Ариэль задумывалась о том, похожа ли она на мать… Её собственные воспоминания являлись ненадёжным свидетельством, а единственным зримым отображением внешности прежней царицы была статуя, запечатлевшая женщину и её царственного супруга в танце. Но она была целиком и полностью бледно-молочного мраморного цвета, без каких-либо красок. В ней не было жизни.

Волосы Ариэль больше не струились свободно по воде, как было прежде; служанки и крабы-парикмахеры заплетали их в косы и аккуратно укладывали. Ни одна прядь причёски, отвечавшей официальному стилю, не выбивалась из-под великолепной золотой короны, обруч которой обвивал виски девушки, – она носила её на манер богов. Небольшие серьги из золота и аквамаринов царственно сверкали, но не звенели. Они выглядели весьма элегантно и сдержанно, соответствуя занимаемому их обладательницей высокому положению. Единственным реверансом в сторону юности было золотое колечко в верхней части её левого уха.

«Юная леди», вот уж действительно.

Ей даже не пришлось использовать язык жестов, чтобы Себастьян понял то, что она хотела сказать: «Ты больше не можешь говорить со мной в таком тоне, дружочек. Я теперь царица».

Раздражённо вздохнув, краб по-стариковски пробурчал:

– Прошу прощения, моё поведение было неуместным. Но что я могу поделать? Когда ты отправляешься туда, ничего хорошего из этого не выходит… Это мы уже проходили. Я просто… Просто не хочу, чтобы тебе вновь причинили боль. Не хочу видеть твоё разочарование.

Улыбка промелькнула на лице Ариэль. Она осторожно похлопала старого друга по панцирю, показывая таким образом, что ценит его заботу о ней. Порой было так просто забыть, что поведение Себастьяна чаще всего является показным. В глубине души краб искренне печётся о том, что (как он считает) является интересами русалочки.

Но она уже взрослая, к тому же управляет целой страной, и её интересы – не его забота. Она отвернулась, чтобы жестами обратиться к маленькому морскому коньку. В ожидании указаний он держался в воде по стойке смирно, и лишь его плавники слегка колыхались.

– Трелл, сообщи, пожалуйста, царскому совету, что этим вечером я не смогу выполнять привычные обязанности. Флаундер отправится со мной. Себастьяна я формально назначаю главным до своего возвращения, однако в моё отсутствие не должны проводиться какие-либо голосования, а также приниматься решения.

– Слушаюсь, ваше величество. – Поклонившись, морской конёк стремительно удалился.

– Ваша царственность, не передать словами … – начал было Себастьян.

Но Ариэль уже направлялась к солнечному свету, изо всех сил проталкиваясь сквозь толщу воды к поверхности.

Ариэль

У морских владычиц нечасто имелся повод куда-то спешить. Подводное царство не участвовало в войнах, которыми нужно было бы руководить; повелительницам не приходилось предотвращать попытки покушений на свою жизнь; они не были вынуждены сбегать от толп назойливых воздыхателей из числа русалов. По правде говоря, именно неторопливость и степенность были теми качествами, которых ожидали от монарших особ.

Вот почему, интенсивно работая хвостом в воде, Ариэль не без удивления отметила, что получает настоящее удовольствие от такой физической активности, даже несмотря на то, что стихия слегка стесняла её движения. Она скучала по тем временам, когда они с Флаундером резвились среди обломков затонувших кораблей, удирая от акул и стараясь вернуться домой до начала вечера. Русалке нравилось ощущать движение своих сильных мышц и то, как течение омывало её, когда она отводила плечи, чтобы ускориться.

Так далеко девушка не заплывала уже многие годы. Она сглотнула, почувствовав, как тяжесть водной толщи её отпустила, и похлопала себя ладонями по ушам, подготавливая их к скорой перемене внешней среды. Краски вокруг неё словно выцветали, сменяясь с интенсивно-аспидного цвета морской пучины на безмятежную лазурь средней части океана, и в конечном итоге засверкали неземными сиреневато-голубыми искрами, ознаменовавшими её появление в лучах солнечного света.

По правде говоря, Ариэль не планировала, чтобы её прорыв на поверхность выглядел столь триумфально. Она бы не стала вкладывать в него такую силу. Русалка собиралась подняться из воды медленно, словно кит. Неспешно, невозмутимо, вроде: «Вот она я».

Но последние несколько метров её хвост работал в два раза сильнее, чем требовалось, и она так стремительно вынырнула из воды в тёплый, залитый солнечным светом воздух, как если бы всего несколько секунд назад боролась со стихией за свою жизнь.

Сглотнув ещё раз, она попробовала дуновение океанского бриза, обдувавшего её лицо, на вкус: соль, свежесть соснового леса, гарь дальних пожаров и тысяча незнакомых ей запахов…

Оседлавшая волны чайка с любопытством смотрела на девушку.

Ариэль взяла себя в руки, вспомнив о том, кто она такая. И постаралась не столь очевидно наслаждаться ощущением стекающей по лицу воды и тем, как капли сверкали в её волосах, высыхая на солнце. Флаундер некоторое время беспокойно плавал вокруг хвоста русалки, прежде чем решился подняться на поверхность рядом с ней.

Она произнесла на языке жестов:

– Я слышала, у тебя есть для меня сообщение. – Но прежде, чем Флаундер успел перевести, Ариэль перебила сама себя, продолжив: – Ты знаешь Скаттла? Где он? Почему он не прилетел?

– Царица Ариэль слышала, что у тебя есть для неё сообщение, – с важным видом поведала рыба чайке. – Однако она ожидала увидеть своего старого друга Скаттла. Он единственная птица, с которой повелительница когда-либо была близко знакома.

– Вы не ошиблись, предположив, что именно он отправил меня сюда. Расстояние, которое было необходимо пролететь, слишком велико для прадедушки Скаттла, – ответила чайка. – Как вы дышите?

Прошла секунда, прежде чем Ариэль полностью осознала вторую половину сказанного птицей.

«Что?» – Этот вопрос так ясно отразился на её лице, что ей даже не пришлось прибегать к жестикуляции.

Приподняв голову, чайка уставилась на русалку, не моргая:

– Вы с лёгкостью выплыли из воды на поверхность. Учитывая то, что вы живёте под водой всё время, вы вряд ли способны задерживать дыхание надолго (как если бы вы были, скажем, чудо-китом), но в то же время у вас нет жабр, как, например, у саламандры. Так как вы дышите?

– Неслыханная дерзость обращаться к повелительнице Атлантики подобным образом! – отчитал птицу Флаундер. Ариэль впечатлило то, как зрело прозвучали слова её маленького друга, которого не сбил с толку неуместный поворот беседы.

– Прошу прощения, – немедленно извинилась чайка, опуская клюв в воду.

Чтобы слегка разрядить обстановку, царица взмахнула трезубцем, позволив воде брызнуть во все стороны тысячей сияющих капель. Несмотря на то что русалочий народ сразу признал за ней право на трон согласно линии наследования, всё же определённо был некоторый переходный период, когда они продолжали воспринимать Ариэль как прелестную беззаботную дочурку Тритона. Некоторые говорили с ней в недопустимо покровительственном тоне, некоторые – в недопустимо фамильярном. А некоторым представителям других племён (преимущественно акулам) потребовалось несколько публичных демонстраций царского гнева, лишь после этого они, наконец, признали её авторитет.

Но Ариэль не думала, что поведение этой небольшой птицы юного возраста следует интерпретировать как проявление неуважения. В её словах не было осуждения. Лишь восхищение и интерес. Вероятно, ей прежде не доводилось видеть русалок. С тем же успехом девушка могла оказаться морским слизняком или демоном, и чайка всё равно задала бы ей тот же самый вопрос.

– Как тебя зовут? – поинтересовалась у неё Ариэль.

– Джона, – ответила птица, слегка поклонившись, когда Флаундер перевёл вопрос девушки. – Но… если вам всё-таки представится возможность поговорить с моим прадедушкой, он, вполне вероятно, будет упоминать меня под ошибочным именем – Джонатан. Джонатан Ливингстон. Порой он немного путается в словах.

Ариэль улыбнулась, подумав о том, что это очень похоже на Скаттла.

– Почему бы тебе не рассказать царице всё, начиная с самого начала, Джона? – предложил Флаундер.

Тогда чайка поведала им историю о том, как они с прадедушкой посетили оперу и какое впечатление она на него произвела. Птица рассказала, как они слетали к замку, проследили за Ванессой и им открылась правда о том, что царь Тритон ещё жив. Её рассказ был лаконичен и содержал только факты: никаких громоздких описаний, длинных диалогов или личных наблюдений. Девушка диву давалась, как Джона могла оказаться потомком Скаттла: «Должно быть, яйцо по ошибке попало не в то гнездо».

Мысли беспорядочно кружились в голове Ариэль, которая ещё не пришла в себя от услышанной новости.

«Отец жив! Возможно ли это?»

Хорошие правительницы сперва обдумывают новую информацию и только после этого предпринимают действия, особенно если они не имеют ни малейшего представления о том, какую пользу можно извлечь из ситуации. Неразумно делать поспешные выводы, это может привести к катастрофе – это Ариэль усвоила на собственном горьком опыте. Отсутствие голоса в данном случае было преимуществом: она могла взять себя в руки, пока решала, что нужно сказать.

– Ты действительно видела моего отца, и он жив?

– Я видела… – Джона пыталась подобрать подходящее слово, – нечто, заключённое в бутылку, к чему принцесса обращалась так, словно это был Тритон, царь морской. И прадедушка сказал, что… между этим нечто… и той сущностью, которой когда-то был царь, прослеживалось отнюдь не случайное сходство.

Ариэль слишком хорошо помнила, как выглядело это «нечто». Описание действительно напоминало её отца.

– Прадедушка подумал, что вы захотите отправиться в ещё одно путешествие, – добавила чайка почти робко. – И он просил меня передать, что он в деле, он поможет вам спасти отца.

– Как мы его спасём? – Руки русалочки слегка дрожали, когда она задала этот вопрос на языке жестов. – Это невозможно… стража…

– Хотя я и не видела своими глазами, как обстояли дела прежде, прадедушка велел сообщить вам, что число караульных на берегу значительно уменьшилось с тех пор, как вы двое пытались добраться до Эрика в последний раз. Он не очень силён в арифметике, – мимоходом упомянула Джона, – но когда я летала с ним туда, чтобы выяснить, жив ли ваш отец, то видела, что солдат было не больше десятка. Никто из них не стоял в воде, и практически все они несли дозор спустя рукава.

Не больше десятка? В последний раз, когда она предприняла попытку, их было чуть ли не полсотни. И они твёрдым шагом расхаживали по песчаному берегу у самой кромки воды туда-сюда, пристально глядя на море. Но с тех пор прошли годы… Возможно, когда Ариэль оставила попытки, Урсула заключила, что русалка навсегда отказалась от своей затеи. Возможно, морская ведьма устремила своё внимание в другую сторону и позволила себе потерять бдительность в этом вопросе.

Ариэль тяжело вздохнула.

– Я обдумаю полученную информацию, – перевёл её слова Флаундер, – через три дня я либо вернусь сюда лично, либо отправлю вместо себя гонца.

– Всё ясно, – ответила чайка, поклонившись.

– Всё ясно, моя царица, – вежливо поправил её Флаундер.

– Это так? – полюбопытствовала чайка. – Вы и моя царица? Как это соотносится с Законом миров, который приняли Мир Суши и Подводный Мир?

Ариэль поймала себя на том, что готова закатить глаза и смотрит на птицу с широкой насмешливой улыбкой, которой раньше то и дело одаривала Флаундера.

И всё же эта маленькая чайка смотрела на неё, на неё, когда она жестикулировала. Не на её руки, не на Флаундера, который произносил слова Ариэль вслух. Да, Джона задавала неуместные вопросы в лоб, но за ними не скрывался злой умысел, ведь у птицы было доброе сердце и дружелюбный нрав.

Русалка лишь тряхнула головой и погрузилась обратно под воду, бросив знак через плечо.

– Царица говорит, ты можешь называть её просто Ариэль, – перевёл Флаундер. И еле слышно добавил: – Ты и понятия не имеешь, какая это честь.

На обратном пути молчание Ариэль ощущалось сильнее, чем обычно; в тишине океана оно практически проносилось эхом, наполняя собой воду, окружавшую путников.

– Что ты собираешься делать? – спросил Флаундер, стараясь, чтобы его голос звучал не так обеспокоенно, как в былые времена. – Мы должны спасти Тритона. Не так ли? Но возможно ли это?

Ариэль внезапно остановилась в воде, задумавшись. Её хвост поднимался и опускался вверх-вниз, поддерживая свою владелицу в слабом течении, трепавшем плавники русалки и пряди её волос.

– Мы ведь даже не знаем, действительно ли это правда.

Флаундер удивлённо уставился на неё:

– Но она сказала… Не знаю, Ариэль. Мне она показалась довольно честной (хотя и странной) птицей. К тому же её прислал Скаттл!

– Прошли годы. С чего бы Урсуле оставлять его в живых, держа при себе?

– Понятия не имею. Возможно, чтобы мучить его своими бесконечными тирадами? Она любит подобные штучки. Но, если он до сих пор жив, разве это не чудесная новость? И мы непременно должны что-нибудь сделать! – Слова Флаундера звучали почти как мольба, он в отчаянии метался в воде взад-вперёд.

– Даже не знаю… Я хочу поверить в то, что это правда. Но эта новость так внезапно свалилась мне на голову. Мне нужно… немного времени, чтобы всё обдумать. – После чего девушка добавила: – Наедине.

Флаундер мог даже не спрашивать, где именно она собиралась побыть одна.

– Себастьяну это вряд ли понравится, – вздохнул он. Затем чуть не прыснул со смеху, когда Ариэль жестами показала кое-что такое, что царской особе говорить не пристало. – Я скажу ему, что ты отправилась, например, за советом кого-нибудь из старейшин или что-то в этом роде, – заверил он её, помахав на прощание плавником. – Будь осторожна.

Ему не было нужды давать Ариэль подобный совет, уплывая: она могла защитить себя с помощью трезубца, способного уничтожить целую армию или вызвать шторм, который разрушит половину царства морского. Но было трудно проститься со старыми привычками. И ещё труднее – оберегать могучую царицу, единственными слабостями которой были те, что нельзя увидеть глазами.

Ариэль

Ариэль медленно плыла по течению, держа путь через всё царство к окраине Атлантики.

Ей повстречалось несколько рыб. Они останавливались, чтобы поклониться своей царице, и девушка приветствовала их кивком головы. Поблизости не было представителей русалочьего племени, которые могли бы начать ей докучать. Большинство из них не любили бывать в илистых уголках океана, ландшафт которых отличался безжизненными камнями, а не зарослями кораллов.

Наконец Ариэль добралась до укромного грота, в котором прежде хранилась её коллекция человеческих вещей. Миллионы лет назад из него, вероятно, извергалась кипящая вода и лава, обеспечивавшая пищей трубчатых червей, что привело к формированию множества «полок», обладавших безупречной формой. На них-то Ариэль и размещала свои находки. Затем её отец взорвал пещеру, разложив её обратно на минеральные компоненты, которые крошечные существа используют вновь, завершая круг.

Впечатляюще толстый слой мелкого песка, подводного эквивалента пыли, покрывал всё вокруг. Паре-тройке водорослей удалось закинуть свои «якоря» на гальку то тут, то там, а из наиболее защищённых уголков тянули свои «щупальца» актинии.

Ариэль оглядела следы разрушения – свидетельство гнева, который её разъярённый отец когда-то обрушил на это место. О, как она тогда его за это возненавидела! А вскоре он… отдал свою жизнь в обмен на её…

А теперь выясняется, что всё это время он был… жив?

Она с трудом могла заставить себя в это поверить. Рыдания и всхлипывания, которые не могли вырваться наружу, поскольку у неё не было голоса, устремились вовнутрь, к самому сердцу, превратившись в болезненные спазмы.

Если он и вправду был жив, Урсула, скорее всего, мучила его все эти годы. Она не была милосердна к своим узникам.

Возможно, это была ловушка. Коварный план, рассчитанный на то, что Ариэль, клюнув на приманку, вернётся на сушу, и тогда Урсула сможет покончить с ней раз и навсегда. Странно делать подобный ход спустя половину десятилетия после того, как русалка очевидным образом сдалась, но ведь морская ведьма всегда была странной…

И всё, что было у Ариэль, – честное слово чайки, с которой она прежде даже не встречалась.

Хотя… несмотря на то что она общалась с птицей совсем недолго… было в ней что-то такое, что вызывало абсолютное доверие. Царицу не покидало чувство, что даже под давлением, даже ради спасения собственной жизни Джона не стала бы врать или преувеличивать. И, несмотря на склонность Скаттла истолковывать факты на свой лад, или преподносить их в ложном свете, или и вовсе искренне верить в своё собственное враньё, он никогда не делал этого нарочно. Считай её пернатый друг, что есть шанс на то, что Тритон ещё жив, он бы сделал всё от себя зависящее, чтобы помочь Ариэль спасти её отца.

«Я должна как следует с этим разобраться», – подумала она, сжимая ладони в кулаки. Ей следует провести наступление русалочьего войска на людской дворец, призвать силы морей, разбить Урсулу о скалы в пух и прах, отправить на дно всех противников, ворваться в замок и спасти отца; и тогда подводный мир снова обретёт царя, а она – отца…

Но она не станет этого делать.

Ариэль никогда не отправит на войну солдат, давших присягу защищать русалочье царство, чтобы они помогли исправить ошибку, которую совершила она. Она никогда не подвергнет опасности невинных жителей дворца, чтобы вернуть им правителя, за потерю которого была в ответе.

Судьба давала ей второй шанс.

Она им воспользуется, но сделает это в одиночку.

Она исправит ошибки, которые совершила, собственными силами.

Она (при этой мысли сердце Ариэль радостно забилось, несмотря на испытываемые её разумом сомнения) найдёт и спасёт своего отца, попросит у него прощения и вернёт народу их царя. В какой восторг придут все, в особенности сёстры! Ариэль искупит свою вину. Возможно, даже станет героиней. И все они будут жить в мире морском долго и счастливо.

Но чтобы всё это стало явью, ей предстоит вернуться в Мир Суши.

Подобрав с земли небольшой предмет круглой формы, Ариэль отряхнула его от песка. Это была крышка от старого керамического кувшина, некогда покрытого глазурью ярко-синего и золотистого цветов. У людей было так много всяких кувшинов. И амфор. И ваз. И бидонов. И бочонков. И высоких кружек. Так много… предметов, предназначавшихся для того, чтобы в них помещали другие предметы. Русалочий народ редко испытывал необходимость в хранении чего-либо, помимо изготавливавшихся время от времени редких и изысканных кушаний, вроде сладкого золотого вина, которым они прежде, ещё во времена её детства, торговали. Русалы и русалки ели, когда были голодны, почти никогда не нуждались в каком-либо питье, и им нечасто требовалось делать запасы пищи на будущее.

Со вздохом бросив крышку обратно на землю, девушка поплыла к скале, на которой в былые дни, устроившись поудобнее, любовалась своей коллекцией. Вещи, так много разных вещей. Вещи, которые Ариэль так и не научилась использовать по назначению за то краткое время, что она провела на земле. Ведь она была слишком занята мечтами об Эрике.

В некотором роде именно эта часть истории чайки взволновала русалку больше всего. Она не пыталась скрывать от себя тот факт, что её сердце предательски ёкнуло, когда птица упомянула его имя.

Эрик.

Эрик что-то вспомнил?

Он написал оперу о случившемся? О ней?

Дело было, конечно, не в том, что Ариэль это льстило. Если воспоминаний Эрика хватило на то, чтобы сочинить на их основе музыкальное произведение… возможно ли, что он вспомнил и её тоже? Хотя бы смутный образ?

Что касается её самой, она вспоминала о нём слишком часто.

Вопреки тому, что жизнь русалки была разрушена в результате её увлечения юношей, когда она закрывала глаза, последние мысли, проносившиеся у неё в голове перед отходом ко сну, частенько были посвящены ему.

И когда безупречно прекрасный, определённо очаровательный (и практически бессмертный, что также будет нелишним упомянуть) русал пытался добиться её расположения, всё, о чём она могла думать, это то, как его волосы будут выглядеть, если их высушить. Будут ли они пружинить, как у Эрика?

Опера. На что походили его арии? Что он написал для актрисы, исполняющей её партию?

Ариэль улыбнулась, заметив, что во всём этом была доля иронии: когда-то она пропустила свой концерт, увлёкшись человеком, который, в свою очередь, написал для неё песни теперь, когда она больше не могла петь.

Проведя пальцем по песку, лежавшему толстым слоем на одной из ближайших к ней полок, русалка написала буквами рунического алфавита имя «Эрик».

Возможно, всего лишь возможно, пока Ариэль будет занята спасением отца, она также сможет повидать принца.

В память о былых днях.

Себастьян

– НЕТ-НЕТ-НЕТ-НЕТ-НЕТ-НЕТ-НЕТ-НЕТ!

Себастьян беспокойно расхаживал взад-вперёд вдоль одной из балюстрад, установленных по краям тронного помоста. Подобно многим предметам русалочьей архитектуры, она была выращена из кораллов, которых не без труда уговорили переехать сюда.

Тик-тик-тик! Лапки краба семенили по поверхности балюстрады – преисполненный уверенности в собственной правоте, Себастьян шагал из конца в конец, воинственно сжимая клешни и не единожды бросая взгляд на свою публику.

Публика тяжело вздохнула. Хотя такая реакция со стороны её маленького друга была вполне предсказуема, ожидание окончания приступа гнева, охватившего краба, было не самой разумной тратой её времени.

Будучи прежней девчушкой, она бы уплыла прочь. Будучи прежней девчушкой, ещё не потерявшей голос, она бы принялась с ним спорить.

Будучи немой царицей, она не могла сделать ни того, ни другого.

Подняв трезубец, Ариэль дважды постучала им о морское дно. Не для того, чтобы призвать волшебные силы – только лишь затем, чтобы привлечь его внимание. Чтобы напомнить ему, кто она такая.

Гневная тирада краба затихла на полуслове. Девушка посмотрела на него, выразительно приподняв брови: «Ты это серьёзно, Себастьян?»

– Ничего хорошего из этого не выйдет, – ответил он, немного оробев. – Как и всегда, когда дело касается суши.

– Мой отец может быть жив, – показала она на языке жестов. – Это достаточно веская причина, чтобы, по крайней мере, попытаться.

Такие слова заставили Себастьяна колебаться. Он медленно прошёлся вдоль перил, цокая конечностями по кораллам, пока наконец не приблизился к девушке на достаточное расстояние, чтобы положить свою клешню на её руку:

– Ариэль, я тоже по нему скучаю… но, возможно, ты просто гоняешься за призраком.

– Довольно, Себастьян, – обратился к нему Флаундер. – Царица уже приняла решение.

– Полагаю, ты её к нему склонил! – со злостью произнёс краб, обвинительно ткнув в сторону рыбы клешнёй.

Флаундер закатил глаза.

– Он не склоняет меня к решениям, а помогает с их осуществлением, – возразила Ариэль.

– Я бы мог оказаться для тебя куда полезней, – заискивающе произнёс Себастьян. – Я хоть и недолго, но всё-таки могу передвигаться по суше.

– Ты нужен здесь, в качестве моего заместителя. А также для прикрытия.

– Я не собираюсь представать перед толпой русалочьего народа и… прочими морскими обитателями и сообщать им о том, что царица покинула их, намереваясь пуститься в немыслимую авантюру в одиночку! Если ты решила уйти, тебе должно хватить смелости сказать им об этом.

В ответ Ариэль показала всего один жест:

– Нет.

Она положила свою изящную ладонь себе на горло. Это действие было красноречивей всяких слов.

Себастьян сдался:

– Ладно, иди. Тебя и раньше никто не мог остановить, коль уж ты вбила себе что-то в голову, даже когда это дорого тебе обходилось.

При этих словах перед ним на секунду появилась прежняя Ариэль, которую охватило желание широко улыбнуться и запечатлеть поцелуй на панцире маленького краба. Он был прав. Это и впрямь так на неё похоже – отправляться туда, где даже ангелы боятся бывать. Уж если она что-то задумала, никто не мог её переубедить. И однажды это действительно дорого ей обошлось. Чего ей это будет стоить на сей раз?

– Прошу, расскажи хотя бы сёстрам, – взмолился Себастьян, устало вздыхая. Спрыгнув с края балюстрады, он устремился по песчаному дну к трону. После серии быстрых толчков в крабьем стиле, когда чуть сносит вбок, он осторожно приземлился прямиком на подлокотник трона – подходящее место для того, кто занимает должность заместителя царицы. – Не могу даже представить, как мне придётся объясняться с ними прямо сейчас.

Ариэль ответила утвердительным кивком, затем кивнула ещё раз, опуская глаза:

– Спасибо.

С этим она уплыла прочь, чтобы ей не пришлось смотреть на то, какими взглядами он обменяется с Флаундером.

Её сёстры находились в Гроте развлечений, свободно плавая в заполняющей его воде и эм… развлекаясь. Они украшали свои причёски актиниями, распушали вуалетки из морских водорослей и перебирали содержимое огромных морских раковин, изобилующих драгоценностями, жемчугами и перламутром. Ариэль едва помнила те времена, когда их мать ещё была жива, но нисколько не сомневалась в том, что тогда её сёстры гонялись за удовольствиями не столь исступлённо. Теперь они топили своё горе в беспечных, бесполезных занятиях, не требующих большого ума и дарящих возможность отвлекаться от тяжёлых мыслей хоть на время.

Ариэль рассеянно зачерпнула содержимое чаши-раковины ладонью, позволив безделушкам просочиться сквозь её пальцы. По большей части они не были огранены или отшлифованы, как бы с ними поступил ювелир с суши: они посверкивали то здесь, то там, возвышаясь над коричневатой поверхностью камня. Одинокий кристалл мог блестеть подобно грозному оружию бога, но при этом его «острие» венчал кусок шероховатой горной породы – этой стороной он крепился к внутренней стенке жеоды до того, как был извлечён обнаружившим его счастливчиком.

Русалка восхищённо рассматривала драгоценные минералы. Разумеется, они были прекрасны. И всё же она находила ювелирные изделия и прочие вещицы мира людей, сотворённые их руками, гораздо более завораживающими. Но почему? Почему она не могла довольствоваться морскими сокровищами в их первозданном виде, такими, какими их сотворил океан? Что с ними было не так, из-за чего им требовалось подвергнуться изменениям, или быть инкрустированными во что-либо ещё, или вставленными в оправу, или собранными нитью в ожерелье с безупречной симметрией, которой не существует в природе?

– О! Неужели ты наконец решила присоединиться к забавам Низкого прилива?

Алана закружилась вокруг Ариэль, её хвост глубокого красновато-фиолетового цвета почти касался хвоста сестры. Чёрные волосы русалки были уложены в затейливую причёску из кудрей, забранных наверх при помощи ярко-красного коралла, тоненькие ветви и колючки которого разделяли локоны на пряди, походившие на щупальца. Результат был ошеломительным – и довольно пугающим.

Оглядевшись по сторонам, Ариэль заметила, что её сёстры были разодеты ещё более пышно, чем обычно. Она снова позабыла о том, что бесконечные званые вечера, балы, празднования, гулянья и вечное созерцание были тем, что заполняло большую часть жизни русалочьего народа.

– Нет, боюсь, это совсем выпало у меня из головы, – ответила она на языке жестов.

– О, как жаль, – произнесла Алана, ради приличия изобразив на лице огорчение, прежде чем вернуться к прежнему занятию. Сёстры давно примирились с отсутствием Ариэль на увеселительных мероприятиях и не выказывали ни малейшего разочарования, когда слышали её отказ.

Только сейчас девушка поняла, что это было несколько обидно.

Завидев русалочку, к ней подплыла Аттина. Несмотря на существенную разницу в возрасте девушек, она была той, к кому Ариэль чувствовала себя ближе всего. Пускай старшая сестра и не могла до конца понять её стремление отыскать людского принца, или исследовать Мир Суши, или коллекционировать странные человеческие реликвии, она всегда относилась к своей сестрёнке с максимальной деликатностью, на которую была способна, хотя порой её слова и звучали грубо.

– Что происходит? – спросила она, размахивая своим оранжевым хвостом вверх-вниз. Девушка ещё не собрала свои волосы в причёску; было очевидно, что она посвятила всё своё время младшим сёстрам, помогая с причёсками им. На голове у неё был одинокий и совсем не нарядный пучок, зафиксированный при помощи игл морского ежа. – У тебя такой… озабоченный вид. Царственный и озабоченный.

Ариэль позволила себе слегка улыбнуться:

– Меня не будет в королевстве несколько дней.

– Царица берёт отпуск! О, наконец-то! Вне всяких сомнений, ты его заслужила. Я сто раз говорила, что тебе необходимо немного развлечься и расслабиться. Разве я этого не говорила? Твоя кожа выглядит ужасно. Я так рада, что ты… О! Ты отправляешься не в отпуск, я только что это поняла. – Аттина произнесла все эти фразы быстро, одну за другой пройдя фазы интерпретации полученной информации, выражения личного мнения и внезапного осознания. Когда кто-то может говорить вслух, Ариэль поняла это ещё давно, он относится к словам с таким расточительством, словно те ничего не стоят, тратя их впустую. Сестра нахмурилась: – Куда ты отправляешься?

Ариэль не стала использовать сложные единицы языка жестов, чтобы ответить на её вопрос. Она просто направила указательный палец вверх.

– Что? – Аттина недоумённо поморщила нос. Ариэль подождала, когда значение её ответа дойдёт до сестры. – О нет, – русалка покачала головой, выразительно глядя на сестру. – Ты, должно быть, шутишь. – Ариэль отрицательно помотала головой. – Нет. Нет. Нет, никуда ты не поплывёшь, – заявила Аттина, скрестив руки на груди. – Это больше не повторится. В последний раз, когда ты поступила подобным образом, мы лишились отца. Больше ты этого не сделаешь.

Почувствовав повисшее в воде напряжение, остальные сёстры бесшумно подплыли поближе и теперь наблюдали за происходящим – младшие при этом прятались за спинами старших.

– Аттина. – Ариэль обратилась к ней по имени не при помощи жестов, а просто указав рукой на одеяния богини, в честь которой назвали старшую сестру. Её имя означало «царственная» и «мудрая», и сейчас русалочка словно взывала к этим качествам своей родственницы. – Аттина, возможно, он ещё жив. Именно поэтому я отправляюсь туда.

Некоторые из сестёр ахнули, разрезая воду ударами своих хвостов, словно розгами.

– Ну уж нет, – решительно заявила Аттина. Затем она прошептала: – Правда?

– Есть шанс, что да. Кое-кто, кому я доверяю, видел его в плену у Урсулы.

– Гм, – хмыкнула Аттина, вновь скрестив руки на груди. – Гм.

– Отпусти её, – сказала Аделла, взмахнув своими волосами, забранными в высокие хвостики.

– Она должна идти, – прошептала Андрина, которая была к Ариэль ближе всего по возрасту.

– Тебе следует пуститься в дорогу немедленно! – поторопила её Ариста, смахивая с лица свои светлые волосы. – Верни папулю домой!

Алана и Аквата молчали, глядя на Аттину, которая была для них авторитетом.

– Разве ты не можешь отправить туда кого-нибудь… – «другого», – собиралась было спросить старшая сестра, но затем покачала головой. – Нет, полагаю, не можешь.

– Сделать это должна именно я, – подтвердила её предположение Ариэль.

– А ты уверена, что возможность увидеть твоего человечишку-принца не имеет никакого отношения к цели твоего путешествия? – спросила Алана как бы невзначай.

Ариэль почувствовала, как её лицо заливается краской. Левой ладонью она сжала трезубец, правой – воду: всё и одновременно с тем – ничего. Она могла запустить сестре в лицо безобидной пеной, которая бы превратилась в ядовитого, колючего морского ежа, или в горсть песка, режущего глаза, или в тысячу крошечных чешуйчатых клещей.

Аттина сложила губы бантиком – девушка часто так делала, словно иглобрюх перед тем, как надуться. Она подняла руку, призывая Алану помолчать: «Сейчас не лучший момент».

Краем сознания Ариэль отметила, как часто к жестам в общении прибегают даже те, кто может говорить вслух.

– Решено. Желаю удачи. Надеюсь, ты вернёшь отца домой, – произнесла Аттина дежурным голосом. – Теперь можешь идти.

Ариэль размышляла о перипетиях подводной жизни: старшая сестра пыталась взять на себя роль матери для младших после смерти их настоящей матери, но ей так и не удалось в этом преуспеть. Остальные сёстры предпочитали, чтобы власть, управление государством, влияние и корона перешли в руки кого-нибудь другого. И вместе с тем они хотели, чтобы всё было как прежде, когда Ариэль была одной из них и все дочери Тритона были равны.

Но, по правде говоря, Ариэль никогда не была им ровней.

– Мне не требуется ваше разрешение, – показала она на языке жестов. – Я просто поставила вас в известность.

– Ну и ну! – воскликнула Аттина, недовольно вскидывая брови.

– Вы сами назначили меня царицей.

– Да… полагаю, что так. – Остальные пять девушек отплыли. Плавники их хвостов мерцали, когда они совершали ими волнообразные движения. Подхватившись, Аттина последовала за ними. – Я действительно надеюсь, что ты найдёшь его, – бросила она через плечо.

– Что, никто не собирается вызваться мне на помощь? – с горькой усмешкой спросила Ариэль при помощи жестов. При этом она уже повернулась к сёстрам спиной, поэтому они в любом случае не могли видеть, что она что-то говорит.

Обернувшись, девушка увидела, что все они вернулись к тем же самым делам, которыми были заняты до её появления: укладывали волосы, обменивались сплетнями, резвились, кружа друг вокруг друга, – это зрелище всегда было усладой для глаз их отца.

– Вам хотя бы иногда становится скучно вести такую праздную жизнь? – спросила она жестами, хотя её никто не мог видеть. – Неужели в вас нет хотя бы капельки любопытства? – Ариэль произнесла эти слова губами, пытаясь извлечь звук из своего горла. Впервые за долгое время. Но из её рта лишь вытекла вода. – Прошло уже больше сотни лет со дня смерти матери!

Никто её не видел. Руки девушки, с помощью которых она не могла заставить сестёр себя услышать, крепко сжали трезубец.

Она уплыла прочь, оставшись неуслышанной и незамеченной.

Ариэль

В этот раз девушка будет во всеоружии. Она взяла с собой сумку, вроде тех, что художники используют, чтобы переносить свои принадлежности для рисования, и сложила в неё несколько вещей, которые, как она думала, могут ей пригодиться. Тщательно подобрала одежду, добытую из затонувшего сундука с судна, потерпевшего кораблекрушение. Вещи, конечно, были мокрыми, но зато совсем не износились. Прошло очень много времени с момента её последнего пребывания на суше, поэтому ей не сразу удалось вспомнить, что нужно на себя надеть, чтобы наряд был завершённым. Платье, передник и нижняя юбка… Число слоёв, в которые облачаются люди, способно свести с ума! Если она забудет надеть нательное бельё, неужели это хоть кто-то заметит?

Также важно было не забыть взять с собой деньги – всевозможные виды монет – просто на всякий случай. В прошлый раз за всё платил Эрик. В этот раз, возникни такая необходимость, ей предстоит решить данный вопрос самостоятельно.

Затем Ариэль села за туалетный столик и прогнала крабов-парикмахеров. Её несколько раздражала суетливая толкотня, которую те устроили вокруг неё, и их назойливое желание помочь. Она могла самостоятельно убрать со своей головы корону и не собиралась снимать золотую ракушку. Русалка сбросила с себя мантию, которая своей тяжестью давила ей на плечи и придавала девушке более взрослый и величественный вид. Предмет царского гардероба немедленно унесли две макрели, которые его почистят и аккуратно повесят на риф, чтобы тот не измялся и не порос актиниями.

Вытянув губы трубочкой, Ариэль дунула в висевшую у неё на шее золотую ракушку несильно, ведь она не собиралась поднимать тревогу. Из морских недр показался Флаундер, который ожидал, когда царица его позовёт, предоставляя ей возможность побыть наедине с собой.

Плавно изгибая ладонь, она провела ею поперёк своего тела, изображая прилив:

– Пора.

Флаундер согласно кивнул и подплыл к русалке. Вместе они начали свой путь на поверхность.

Они двигались почти синхронно: рыба совершала своим телом волнообразные движения вверх-вниз, русалка работала хвостом практически в том же ритме. Спустя несколько минут Флаундер решился заговорить:

– Совсем как в старые добрые времена, верно?

Повернувшись к своему маленькому другу, Ариэль одарила его улыбкой, что теперь было большой редкостью. Она подумала в точности то же самое.

Когда голова русалки показалась над поверхностью воды, её появление выглядело менее зрелищно, чем в предыдущий раз, но у неё, как и тогда, захватило дух. Чайка была почти на том же самом месте, где они её оставили.

Тут в голову Ариэль пришла мысль, что она не знает жеста, обозначающего слово «чайка».

– Великолепно! – воскликнула птица. – Я очень надеялась, что вы вернётесь.

Русалка заморгала, опешив. «До чего всё-таки она чудная», – пронеслось у неё в голове.

– Ага, вот и мы, – ответ Флаундера прозвучал слегка развязно. – И, кстати, это тайная миссия. Никто не должен знать о том, что Ариэль покидает свои царские владения для решения вопросов на суше… в особенности вопросов, касающихся её отца. В особенности тех, отношение к которым также имеет морская ведьма Урсула.

Джона уставилась на рыбу:

– Царские? Или царицыны?

– Что? – спросил Флаундер раздражённо.

– Русалочьим народом правит царица. Разве не будет правильнее называть владения царицыными?

– Нет, вообще-то… гм, полагаю, что так. Возможно. Это имеет значение?

– Имеет, если ты царица, – заметила птица. Ариэль с трудом сдержала улыбку; она бы рассмеялась, будь у неё голос. – Я полечу вперёд и отыщу прадедушку, – продолжила чайка, безошибочно угадав, что её новые друзья уже начали терять терпение, – так мы сможем подготовиться к диверсии против тех нескольких часовых, которые ещё стоят на берегу. Нам следует условиться о сигнале, чтобы я знала, когда вы будете готовы выйти на сушу.

Флаундер внимательно следил за жестами девушки, которые затем переводил вслух:

– В этот момент флот, в составе которого будет не менее… тридцати семи летучих рыб, покажется над водой и будет перемещаться, держа курс на запад.

– Всё ясно. Буду ждать появления тридцати семи серебристых летающих рыб, которых очень трудно поймать и которые отличаются изрядной костистостью, но при этом (ах!) превосходным вкусом, направляющихся в сторону заката.

– Как это звучит на языке чаек? – спросил Флаундер, переводя жесты Ариэль, охваченной любопытством.

Птица издала громкий крик.

Он ничем не отличался от обычного крика, который могла бы издать любая чайка.

Затем Джона взмыла вверх, не задавая новых вопросов и не издавая других звуков.

Ариэль тряхнула головой, и они вместе с Флаундером нырнули обратно под воду. Друзья держались очень близко к поверхности, плывя прямо под ней и почти что её касаясь.

Девушка могла чувствовать, как они приближаются к земле: ощущать изменение воды на вкус, улавливать изменения температуры течений кожей, – но ей также не составляло труда время от времени поглядывать на берег и держать ухо востро, чтобы внезапное появление лодок не застало её врасплох. Удары вёсел можно услышать за несколько километров. Отец рассказывал легенды об облачённых в кольчугу мореплавателях былых времён, чьи триремы имели три ряда вёсел, с помощью которых они бороздили океанские просторы. Отец говорил, что их удары были отчётливо слышны даже на дне Атлантики. Будь они чуть громче, обрывали бы песни полурыб-полузверей – дельфинов и китов, использовавших голоса для ориентации в водном пространстве.

Ещё до того, как отец наложил запрет на посещения русалочьим народом суши, встреча лодки с русалкой уже считалась большой редкостью. Если капитан был человеком старой закалки, он либо осторожно брал в сторону от морской девы, либо делал ей подношение: плод земного дерева. Яблоки и виноград русалочьим народом ценились дороже любых драгоценностей. Русалка, в свою очередь, могла одарить его плодами океана – самоцветами или золотым гребнем, украшавшим её волосы.

Но даже в те времена существовал риск столкнуться с морским судном, команда которого отличалась беспринципностью, попасться в сети, быть насильно выданной замуж за человека, чтобы стать его диковинной женой-русалкой, или быть пойманной в качестве трофея, который преподнесут королю.

(Если вспомнить некоторые обнаруженные русалками сети, из которых они высвобождали своих подводных братьев, вполне объяснимо, почему Тритон полагал, что люди едят абсолютно всё, что им удалось выловить из моря, включая русалок.)

Морские существа, встречавшиеся Ариэль и Флаундеру на пути, проявляли по отношению к ним любопытство и интерес. Они кланялись русалке и рыбе, когда те ещё только собирались их поприветствовать, и внимательно разглядывали их, когда думали, что друзья этого не видят. Даже без короны на голове царица была легко узнаваема благодаря своим рыжим волосам и неизменно сопровождавшей её рыбе. Она приняла правильное решение, наказав Себастьяну молчать о её путешествии; сплетни распространялись по Атлантике в разы быстрее молниеносного скольжения в толще воды стаи тунцов.

Высунув голову на поверхность, девушка с удовольствием обнаружила, что они не сбились с пути. Друзья приближались к Тирулийскому заливу, береговые косы которого (по одной слева и справа) были расширены с помощью валунов усилиями жителей суши с целью обезопасить заходящие в залив суда. Поверхность моря между этими двумя выступами была гладкой, словно зеркало. Южная часть гавани была скалистой и серой, подобно Южным островам, вокруг которых резвились осьминоги, а на мягких волнах качались временами опадавшие с ветвей деревьев оливки. В центре побережья скалы расступались, освобождая совсем небольшой клочок земли пляжу. К северу от него лежали приливные отмели – здесь море переходило в сушу ещё более плавно, постепенно порастая травой вперемешку с кочками коричневатой илистой грязи, в которой зарождались всевозможные морские формы жизни, не отличающиеся большими габаритами: двустворчатые ракушки, моллюски, устрицы, крабы, мурены и даже некоторые виды рыб. За ними тянулись уже непосредственно болота, смешивавшиеся с рекой, которая текла, как однажды рассказал ей Эрик, прямиком со склонов гор.

А между русалкой и берегом были морские суда.

Небольшие рыбацкие лодки, на форштевнях которых были нарисованы ярко-голубые глаза, чтобы отпугивать неудачу. Быстроходные, лоснящиеся в лучах солнца китобойные суда. Крохотные кораклы, на которых ребятня и взрослые жители побережья перемещались по болотам и малой воде, чтобы выловить оттуда икру, креветок, моллюсков и более вкусные морские водоросли, которые прежде являлись пищей бедняков, а теперь высоко ценятся богачами.

Над всей этой суетой величественно возвышались бороздящие океанские просторы большие корабли. Их огромные белые паруса были приспущены, но в любую секунду корабли были готовы сняться с якоря, чтобы выйти в открытое море и вернуться домой нагруженными пряностями и золотом, шоколадом и благовониями, тончайшими шелками и сверкающими кристаллами соли.

Ариэль разглядывала эту последнюю категорию судов, испытывая приступ зависти. Они несли на своём борту отважных путешественников из мира людей туда, где она никогда не бывала, – к чужестранным землям, о которых девушка знала только из легенд. Возможно, они проплывали прямо над головами гиперборейцев, даже не подозревая об этом. Это казалось ей в некотором роде несправедливым.

Затем она заметила крошечное судёнышко (не больше вёсельной лодки, честное слово), которое держалось на воде особняком. Оно одиноко плавало дальше всех прочих от берега, на самом краю залива, и находилось к ней ближе всего.

На носу лодки, сгорбившись, сидел какой-то человек. Он с мрачным видом всматривался в морские волны. Ариэль нахмурилась, прищурив глаза, чтобы рассмотреть его получше. Русалка испытывала искушение дорисовать слабо различимые детали при помощи своего воображения: перед ней одноглазый пират или старый морской волк с деревянной ногой, пожёвывающий трубку и грезящий о былых днях своей славы в ожидании шторма, который никогда не начнётся.

Но было в нём что-то такое… его волосы казались столь чёрными и блестящими. И несмотря на то что он сидел сгорбившись, изогнутость линий его спины сглаживалась рельефностью мышц, которые отличались свойственными молодости крепостью и упругостью. Одной рукой мужчина поплотнее запахнул своё пальто, это движение показалось ей странно знакомым…

Ариэль сглотнула. Будь у неё голос, она бы сейчас вскрикнула.

Перед ней был Эрик.

Не вызвав ни единого всплеска, она погрузилась под воду – быстро и беззвучно, словно призрак, – как любое морское создание, желающее остаться незамеченным. Никакой бури эмоций, никаких радостных шлепков хвостом по воде.

Русалка держалась у самой поверхности воды, медленно моргая. Сердце гулко билось у неё в груди.

– Ариэль?.. – обратился к ней Флаундер, встревоженный её поведением.

Русалка посмотрела на него, и по лицу девушки было видно, что её душа разрывается на части. Жестами она перечислила одну букву рунического алфавита за другой:

– Эрик.

– ЧТО?

Она подняла указательный палец, что на любой язык переводится как «один момент».

С помощью мелких, но быстрых движений она подплыла к лодке поближе, обогнула её кормовую часть и бесшумно высунула голову из воды. На берегу, как и всегда, было многолюдно: стояли печальные вдовы моряков, которые проглядели все глаза, напрасно ожидая возвращения тех, кто навеки остался на дне морском; задумчиво прохаживались капитаны кораблей; толпились девушки, надеявшиеся увидеть какое-нибудь завораживающее зрелище; а мальчишки, мечтавшие о награде, зорко вглядывались вдаль, надеясь заметить кита или хотя бы его фонтан. Но в общем и целом люди не обращали внимания на окружавший их безмолвный мир океана, особенно на ту его часть, что была ближе к берегу. Надеясь остаться незамеченной, русалочка решила положиться на этот факт, а также на то, что глаза юноши тоже неотрывно смотрели вдаль.

Вне всяких сомнений, это был Эрик.

Его глаза имели всё тот же мечтательно-голубой цвет небес, ну или морской лазури, в которую окрашен горизонт там, где океан плавно переходит в небо. И когда она посмотрела на них, у неё не возникло прежнее чувство, что в их уголках вот-вот возникнут лучистые морщинки и они засияют смущённой улыбкой радости. Глаза принца были широко распахнуты и всматривались в то, что было скрыто от взора девушки и находилось на расстоянии тысяч километров, преодоление которых заняло бы тысячи часов; за пределами мира, которому принадлежал этот залив.

Его лицо было худее и бледнее, чем пристало человеку, который любит проводить дни на своей лодке. В то же время оно выглядело достаточно здорово, не измождённо, хотя и не беззаботно.

Его волосы стали теперь гораздо длиннее и были забраны в нетугой хвост.

Хотя наброшенный на его плечи плащ и выглядел поношенным и выцветшим от соли, под ним Ариэль смогла разглядеть атрибуты высокого титула юноши: кипельно-белую рубашку, несколько золотых медалей, пусть и небрежно расстёгнутый, но качественный и подогнанный точно по фигуре жилет. Роскошный широкий ремень держал необычайно искусно скроенную пару брюк, которая определённо была узковата для человека, ведущего активный образ жизни, а ведь прежний Эрик предпочитал, чтобы одежда не стесняла движений. Он был обут в поношенные ботинки, которые явно не предназначались на выход, как и плащ, который он накинул на себя в последний момент. С целью маскировки или чтобы не портить вещи получше.

Принц продолжал пристально вглядываться в линию горизонта, словно ожидая чего-то. Тут Ариэль поняла, что судёнышко стояло на якоре. Словно он был здесь уже достаточно долго или предполагал, что будет находиться здесь некоторое время.

– Здесь так чудесно, не находишь, Макс? – пробормотал юноша. – Так тихо. Ты почти можешь слышать… Практически слышишь…

От неожиданности Ариэль округлила глаза – над краем борта лодки показался кончик лохматого уха её старого знакомого.

Эрик осторожно вынул из своего кармана какой-то предмет. Сперва Ариэль подумала, что он окажется трубкой (ей казалось, что это соответствовало бы возрасту принца и занимаемому им положению), но когда он поднёс его к губам, русалка поняла, что это был крошечный музыкальный инструмент. Он был короче флейты, которую юноша прежде повсюду носил с собой, и толще. Больше походил на окарину – музыкальный инструмент, на котором люди играли в те стародавние времена, когда ещё умели разговаривать с животными и русалками.

Набрав в лёгкие воздуха, принц на мгновение замер.

Затем он сыграл несколько нот. Негромко и неспешно.

Сердце Ариэль практически перестало биться.

Это была песня, которую она пела Эрику, когда спасла его, вытащив на берег. Песня, которая невольно вырвалась из её груди, когда он лежал там без сознания. В ней говорилось о красоте моря и суши, о том, что люди смертны, а жизнь полна чудес. Она прорвалась наружу безудержным потоком, словно сама жизнь.

Её звуки приносили девушке сладостную муку, подобной которой она прежде не испытывала и которая была гораздо сильнее той, что она почувствовала, когда её хвост разделился надвое, превратившись в пару ног. Они проходили по её телу волнами: ощущение боли, внезапного осознания и одновременно – успокоения.

Прозвучали первые десять нот, и музыка стихла. Эрик прислушивался.

Он ждал.

Ариэль открыла рот, всей душой желая, чтобы из её горла вырвались несколько нот. Закрыв глаза, она пыталась выжать их из своего сердца, из своих лёгких. Разве любовь не снимает любые проклятия? Иначе какой от неё толк?

– Прошу вас, пожалуйста, древние боги. Сделайте так, чтобы я запела… Всего лишь один раз…

Но в тишине не прорезалось ни звука.

– Р-р-гав?

Вопросительное ворчание Макса заставило Эрика заморгать, а Ариэль мысленно ойкнуть.

– Да, я знаю, что не использовал эту мелодию в опере, – произнёс юноша, как если бы отвечал на более чётко сформулированный собакой вопрос. – Знаю, она бы сделала оперу самим совершенством. Но что-то в этом мне показалось неправильным… Я должен был сохранить её для… для… – Внезапно заморгав, он улыбнулся самому себе. – Звучит нелепо, не находишь, Макс? – Широко улыбаясь, он потрепал пса за уши.

Ариэль погрузилась глубже в воду, тая от его улыбки. Спустя все эти годы! Когда он улыбался, вместе с ним будто улыбался весь мир. В линии его рта, которая меняла свой изгиб, когда поднимались уголки губ юноши, словно била небесная радуга, солнечные зайчики плясали в его смехе. Она почувствовала себя абсолютно беспомощной и глупой. Царица морская! Хвост которой так легко прижать какой-то улыбкой.

Эрик вздохнул:

– Спасибо, что составляешь мне компанию в этих небольших вылазках, Макс. Я знаю, что они тебя утомляют. Но здесь я чувствую себя так, словно я… наконец очнулся. Или заснул ещё глубже, захваченный в плен очередной грёзой. Тут либо одно, либо другое. Я уже разучился отличать сон от яви. Ну право же! – Вздохнув, юноша с досадой сжал в ладони окарину. На секунду Ариэль решила, что он собирается бросить её в море точно так же, как поступил со своей флейтой много лет назад. Но вместо этого принц поднёс инструмент к губам и ещё раз сыграл те самые десять нот, позволив бризу погасить их своим дыханием. В этот раз Ариэль не пыталась закончить мелодию. Слёзы проступали в уголках глаз русалки и смешивались с солёной морской водой. Наконец Эрик убрал окарину от лица:

– Пора, возвращаемся обратно, пока моя благоверная не решила, что наша прогулка затянулась, – с этими словами он снял лодку с якоря, взялся за вёсла и со знанием дела развернул судёнышко, не вставая с банки и не прикладывая существенных усилий.

Когда нос лодки уже почти смотрел на Ариэль, Макс начал переминаться с ноги на ногу:

– Р-р-гав?

Пёс попытался заглянуть через край лодки, учуяв, что за бортом кто-то есть.

Ариэль погрузилась глубже под воду. Она почти не сомневалась в том, что зрение собаки с годами стало менее острым, к тому же на глаза ей свисала кудлатая шерсть. Макс поднял нос по ветру, принюхиваясь… но Эрик уже грёб обратно к берегу.

Ариэль проводила их взглядом: старого пса и его хозяина, управлявшего крошечным судёнышком, – юношу, во власти которого когда-то был корабль не меньше целого замка и сердце дочери самого царя морского.

Ариэль

Флаундер высунул голову из воды рядом с ней.

– Это точно был Эрик, – заметила рыба. – Ого, как он сильно изменился.

Ариэль рассеянно показала на языке жестов:

– Уверена, он бы сказал о тебе то же самое.

– Эй! – воскликнул Флаундер слегка смущённо, но вместе с тем не без гордости покачивая на волнах своё солидное брюшко. – Я теперь занимаю во дворце важную должность. Мне совершенно необходимо поддерживать свой вес!

Ариэль улыбнулась.

Весь этот разговор состоялся с единственной целью: сбросить напряжение и эмоциональный груз, которые принесла с собой такая неожиданная встреча. Сами по себе слова не имели никакого значения. За ними скрывался вопрос Флаундера, обращённый к Ариэль. На самом деле маленький друг хотел узнать, всё ли с ней в порядке, и напомнить ей, что в эту трудную минуту он рядом.

Произносимые вслух слова – далеко не самый содержательный способ общения. К такому выводу она пришла, потеряв голос. Часто истинный смысл заключён между строк и не облекается в вербальную форму.

А ещё порой окружающие забывали, что её немота не идёт в паре с глухотой, и тогда беседа принимала действительно интересный оборот.

Русалка и рыба вновь скрылись в волнах и теперь плыли у самой поверхности воды, которая изменилась и начала неприятно пахнуть перегноем, маслом и прочими субстанциями, чуждыми для океана. Несмотря на то что представители русалочьего племени находили стоявший здесь душок довольно-таки неприятным, продукты и отходы человеческой деятельности часто становились дополнительным источником пропитания для тех рыб, которые осмеливались жить столь близко к берегу. Каждый камень и деревяшка под водой были усеяны усоногими раками, края раковин которых были острыми, как бритва, скоплениями мидий, походивших на букеты цвета чёрного дерева, кластерами бархатистых трубчатых червей нежно-сиреневого оттенка, которые хоть и много болтают, но совершенно безвредны. Крабы, отличавшиеся большей храбростью и менее выраженными художественными наклонностями, чем их собрат Себастьян, непрерывно карабкались вверх и вниз по опорам моста и обломкам судов, потерпевших кораблекрушение. Время от времени кто-нибудь из них приветственно махал царице и тут же падал на дно морское, поскольку не мог держаться одной клешнёй, после чего, не давая себе передохнуть, вновь приступал к восхождению.

В некотором роде путь к дворцу походил на полосу препятствий, представленную траловыми сетями, которые захватывали со дна залива всё без разбору, независимо от того, было ли это съедобным или нет, а также нечистотами, вытекавшими из огромных труб, нависавших над водой. Друзьям пришлось сделать вокруг болота большой крюк: вода, лившаяся из стока, имела нездоровый ярко-жёлтый цвет. Жидкость, распространявшаяся в воде, походила на раскрывающийся цветок, растекаясь не менее красиво, чем чернила осьминога, однако она обожгла кожу и чешую Ариэль. И чем это только здесь занимались люди?

Когда они наконец очутились в более чистых водах близ замка (стоявшего в удалении от промышленного центра города, главным образом, чтобы его жителям не приходилось вдыхать смрад и заразу, витавшие в воздухе этой части столицы), Ариэль закружилась в водном потоке, словно выдра, встряхивая волосами и топорща чешую, чтобы избавиться от застрявших в них частичек грязи. Затем девушка и Флаундер поднялись на поверхность и осмотрелись по сторонам.

Береговая линия охранялась ровно восемью часовыми. Все они были сосредоточены у входа в лагуну, где русалка однажды спасла Эрику жизнь. Это был третий и последний раз, когда она пыталась добраться до дворца. Один из стражей приводил свои ногти в порядок при помощи карманного ножа, другой снял ботинки, чтобы его ноги отдохнули в песке. Все они и правда несли службу спустя рукава.

А почему, собственно говоря, они должны были вести себя как-то иначе? Заморская принцесса, вышедшая замуж за их принца, приказала солдатам охранять пляж от вторжения… некой океанической угрозы. Вероятно, русалки. Кто на всём белом свете воспринял бы такую задачу всерьёз?

«Быть может… быть может, в этот раз всё действительно получится».

Птичий крик привлёк внимание Ариэль, и она подняла голову, чтобы посмотреть на небо. Полдюжины сияюще-белых чаек, с виду совершенно безобидных, парили в небе над пляжем, представляя собой живописную картину. Хотя… не все они были абсолютно белыми. На нижней стороне крыльев одной из них были сероватые перья, а на голове у неё торчал нетипичный для этого вида птиц хохолок, также серого цвета. Другая чайка, поменьше прочих, следовала позади этой серой – Скаттл и Джона.

Стая была в полной боевой готовности и ожидала сигнала с земли.

– Я этим займусь, – произнёс Флаундер, отплывая.

Ариэль ждала в воде, пока её друг искал летучую рыбу, чтобы дать той указания. Всего несколько секунд спустя море наполнилось сверкающей вибрацией косяка рыб, движущихся в унисон то над поверхностью воды, то под ней, словно два мира перехлёстывались друг с другом.

Эти создания были прекрасны. С помощью своих серебристых крылышек рыбки поднимались в воздух с такой же лёгкостью, с какой рассекали волны, словно они не подчинялись физическим законам: пространство, материальные тела, вода, воздух, время, свет – между всеми этими понятиями для них не было никакой разницы. Они издавали шум, подобный стрёкоту полчища гигантской саранчи или причудливым раскатам грома, предвещавшим появление молний.

А тем временем двое стражников с любопытством уставились на это зрелище.

Атака с воздуха началась в то же мгновение.

Ариэль пришлось отвернуться, но она помнила, что чайки пошли на это ради неё и что она должна быть им за это благодарна. Прежде девушка не была уверена, что Джона подразумевала под «отвлекающим манёвром», и заключила, что птицы будут клевать глаза и другие незащищённые участки людских тел, царапать их когтями и, возможно, сбрасывать с воздуха на их головы острые ракушки. Но то, что они в действительности предприняли, оказалось гораздо менее жестоким и в то же время действенным до жути.

Так или иначе, Флаундер чуть не помер со смеху.

Часовые бросились врассыпную. Поначалу они, как сумасшедшие, метались туда-сюда и бегали кругами, пытаясь спастись от зловонного града, напоминавшего худший из кошмаров. Те из них, что были посообразительнее, поспешили укрыться кто под крышей дворца, кто – за выступами утёсов.

– Вперёд! – воскликнул Флаундер, придя в себя.

Несколькими быстрыми волнообразными движениями хвоста Ариэль продвинулась ближе к суше, где уровень воды был значительно ниже. Приложив всю свою силу, русалка вытолкнула себя наверх так, что теперь её тело находилось в вертикальном положении и она стояла на хвосте. Затем царица взмахнула трезубцем и превратила себя в человека.

Вот и всё.

Только и всего.

В былые времена это мог сделать её отец. Давным-давно, прежде чем начали происходить все эти ужасные вещи.

Ещё до их с Эриком встречи.

Он мог превратить её в человека на один день или на несколько и позволить дочери исследовать жизнь на суше, пока ей это не надоест, или пока она не начнёт чувствовать себя одиноко, или пока не соскучится по нему.

Когда Ариэль встретила Эрика, Тритон мог спасти русалочку от неприятностей, которые повлёк за собой обмен её голоса и жизни (а затем и его жизни) на возможность любить земного юношу и быть любимой в ответ. Она бы не только обзавелась парой ног, которые позволили бы ей ходить по суше, но и сохранила бы свой голос, благодаря которому смогла бы сказать что-то вроде: «Я та самая русалка, что спасла тебя. И я знаю эту песню, потому что сама сочинила её. Позволь мне спеть её для тебя».

Она смогла бы запеть. И они могли бы влюбиться друг в друга.

Ариэль с отцом могли заключить сделку, подобно древним богам: Прозерпине, Плутону и Церере. Она могла проводить половину своих дней на суше, а оставшуюся часть – в море. И тогда все были бы, положим, если и не безумно счастливы, то по меньшей мере рады, поскольку это был бы наилучший вариант из всех возможных.

«Но… – продолжила размышлять Ариэль, которая теперь была несколько старше, – …кто знает, что действительно могло бы произойти?» Сила трезубца прибывала и убывала вместе с морем и луной. Возможно, она бы оставалась человеком только на несколько дней месяца, скажем, на неделю, в лучшем случае – на две. Разве этого было бы достаточно, чтобы поддерживать отношения?

А что, если бы оказалось, что земные принцы такие же скучные, как морские царевичи?

Отогнав хорошо знакомые мысли, и прежде приходившие ей в голову, Ариэль сосредоточилась на том, что предстояло сделать сейчас. Она вынула из мешка человеческую одежду и натянула её на себя таким образом, чтобы ничем не отличаться от обыкновенной жительницы суши. Одежда была из грубой и колючей ткани, а теперь уже человеческая кожа Ариэль была нежнее чешуи русалочьего хвоста. Потребуется некоторое время, чтобы ботинки, с которых ей пришлось отдирать прилепившихся усоногих раков, просохли от воды. Девушка тряхнула трезубцем, и он начал уменьшаться. Его поверхность блестела золотом даже пуще прежнего, словно чистота металла становилась тем выше, чем плотнее друг к другу начинали прилегать частицы, из которых он состоял. Наконец, он стал таким маленьким, что помещался у неё в ладони и формой походил на гребень. Вместо первоначальных трёх зубьев появилось бессчётное количество крошечных острых зубчиков, каждый из которых оканчивался миниатюрным шипом, напоминая свой оригинал. Ариэль на долю секунды залюбовалась украшением, затем вставила его в свою причёску из искусно заплетённых кос над правым ухом.

Не спуская глаз с часовых и держа ладони как можно ниже (на случай, если она потеряет равновесие), девушка неуклюже пошла с мелководья в сторону укромного участка лагуны. Со стороны это походило на первые шаги детёныша морской черепахи, вот только тот двигался бы в противоположную сторону. Едва вылупившись из яйца, столько дней созревавшего в песке, осторожно перебирая ластами и щурясь от согревающих лучей солнца, неловкой, неуверенной поступью черепашка шагает к воде. Земля и небо полны опасностей и сулят погибель, океан предлагает защиту и тёплый кров. Всё было именно так, за одним только исключением: Ариэль двигалась в обратном направлении.

Ей было тяжело размышлять, продолжая при этом передвигать ногами. Она чувствовала песок. Чувствовала его давление на кожу своих стоп. С каждым новым дуновением бриза из её груди вырывался судорожный вздох. Соль, которая прежде окружала русалку, высохла на коже девушки белыми пятнами и щипала её губы.

Споткнувшись, она полетела лицом вниз.

Силой воли царица приказала своей левой ноге выступить вперёд, чтобы остановить падение. Мышцы, которые ещё совсем недавно управляли хвостом, а теперь – парой бёдер, заныли от боли, непривычные к такого рода движениям.

Ариэль остановилась, переводя дух. Она понимала, что её тело привыкнет к изменениям. В конце концов, земля не была усыпана лезвиями, которые при каждом шаге врезались бы глубоко в её стопы (хотя именно такое ощущение она испытала в первые секунды превращения). Под ногами лежал песок, который люди всегда описывали эпитетами «мягкий» и «ласковый». Если она упадёт, ничего страшного не случится.

Ветер принёс с собой шум и гам, создаваемый чайками и часовыми.

– Глупая птица…

– Да отцепись ты от меня!

– БЕЖИМ!

Но, как только она обогнула выступ скалы, за которым начинался укромный участок берега, всё прекратилось, как по волшебству: ветер, обжигавший лицо, крики часовых, непрерывное ощущение воздуха, давящего на её кожу. Сама того не осознавая, Ариэль очутилась в той самой лагуне, на берег которой она вытащила чуть было не утонувшего Эрика. Её округлая скала будто вырастала из моря, а вода в этом месте была тёплой, спокойной и неглубокой.

Повалившись на песок, Ариэль так судорожно вздохнула, что это скорее походило на всхлипывание. Она сделала несколько больших глотков воздуха теперь, когда ей больше не приходилось бороться за него с морским бризом. Закрыв глаза, девушка повернула лицо к солнцу. Много лет назад её желание завоевать сердце Эрика было таким сильным, что она забыла все прочие причины, почему ей так хотелось ходить по земле: почувствовать ласкающий ноги песок и тепло, которым Гелиос согревает её кожу.

Эти ощущения были такими великолепными, какими она их себе всегда и представляла.

Но Ариэль уже и так слишком задержалась на этом участке небольшой лагуны – между морем и сушей. Она прибыла в это место, чтобы найти отца, а не для того, чтобы наслаждаться здешней природой.

– Я летела по твоим следам, – услышала она голос сверху.

Обернувшись, Ариэль увидела, как чайка совершила мягкую посадку на камень: её лапки коснулись его поверхности ровно в тот момент, когда она снизила скорость, чтобы остановиться.

– Подумать только, – произнесла Джона, – я летела по следам, оставленным на песке русалкой! В честь этого следует написать один из стихов эпической поэмы. Или книгу. Или что-то в этом роде. – Девушка посмотрела на чайку, приподнимая бровь. – Такого не бывает в природе, – добавила птица, поясняя свою мысль.

Ариэль закатила глаза:

– Мне это понятно. Я, знаешь ли, не дурочка.

Тут из воды высунул голову Флаундер:

– Ух, до чего же здорово всё получилось. Всё прошло в точности согласно плану!

Скаттл тяжело приземлился на камень рядом со своей правнучкой. Это больше походило на падение бомбы, из которой во все стороны торчат перья, чем на посадку, выполненную профессиональным летуном.

– А то! Можешь поклясться жабрами, что так оно и было! – прокаркал Скаттл. – Эге, видели бы вы, что с ними творилось! Они бежали от нас как от чумы! Как если бы мы были вооружёнными до зубов великанами! Как если бы мы были…

– Чайками, пачкающими всё вокруг, – закончил за него Флаундер.

– Ну и чушь ты сейчас сказал, – фыркнул Скаттл.

– Если вы закончили, – жестами произнесла Ариэль, – думаю, мне пора отправиться во дворец.

– Царица считает, пришло время продолжить путь, – перевёл Флаундер.

– Ясненько, переходим ко второму этапу, – ответил Скаттл, подмигивая.

– Вы… вы присмотрите за ней, верно? – аккуратно поинтересовался Флаундер.

– О, можем поклясться, так оно и будет, – пообещал пернатый друг. – Она нам как родная. Мы будем приглядывать за ней, как ястребы. То есть нет, не как ястребы. Эти птицы чересчур чванливы. Как альбатросы. Ой, нет, у них такой непростой характер. Как… львы!

– Мы позаботимся о том, чтобы как минимум один из нас находился рядом с царицей всё время, – пояснила его слова Джона.

– Но прямо сейчас, – старая птица немного покряхтела, – я, пожалуй, могу взять передышку, понимаете? Мои кости ноют сильнее, чем в былые времена. Эта девчушка может некоторое время позаботиться обо всём самостоятельно. Я бы, не задумываясь, доверил ей свою жизнь.

В качестве ответа Ариэль ласково почесала у него под подбородком и чмокнула птицу в клюв.

Затем она поочерёдно повернулась к обеим чайкам и поклонилась им, сложив ладони вместе:

– Спасибо вам за всё.

Скаттл, как мог, повторил за ней движение. У него это получилось не так выразительно, но от этого жест выглядел ещё более трогательно. Вытянув шею, Джона с интересом посмотрела на него своим правым глазом-бусинкой. Если бы Ариэль спросили, как этот взгляд можно было интерпретировать, она бы сказала, что, по всей видимости, чайка с нежностью улыбалась своему прадедушке.

– Удачи! Мы будем наверху, – сказала Джона.

Затем она дождалась порыва ветра, идеально подходящего для того, чтобы поднять её в воздух, словно воздушного змея, медленно и постепенно. Изо всех сил захлопав крыльями, Скаттл оторвался от земли и взмыл в небо пушечным ядром.

– Будь осторожна. Очень тебя прошу, Ариэль, – взмолился Флаундер, совсем как в старые добрые времена.

Улыбкой девушка заверила его в том, что с ней всё будет хорошо.

И зашагала в сторону замка.

Ариэль

Она рассудила, что ей не следует подниматься по каменным ступеням, которые вели с пляжа напрямую во дворец. Они были предназначены исключительно для удобства принца и его домочадцев. Девушка вспомнила, как радостно сбегала по ним вниз, к пляжу, над которым пылал закат. Как она спустя некоторое время заметила, служанки и лакеи осторожно обходили лестницу, делая крюк, чтобы вернуться обратно в здание.

Девушка плыла по волнам памяти, обходя тем временем северное крыло замка. Прямо за сырым, плотным песком, переходившим в покрытый бурной растительностью эстуарий[2], была видна дорожка, протоптанная незнатными людьми, трудившимися во дворце. Вдали от великолепных видов и красочного пейзажа залива служанки-посудомойки драили кастрюли с помощью тряпок и щетинистых стеблей местных растений. Горничные выбивали ковры, развешенные на низкорослых крепких кустарниках и сосенках, которые росли слишком близко к солёной воде, являющейся источником жизни для морских созданий и ядом – для существ, населяющих сушу. Поломойки и мальчики-лакеи опустошали помойные вёдра над растущей горой мусора.

Прямо там.

Посреди чистой, свежей воды, которая наполняла ясли деток моллюсков и бежала из них дальше, туда, где птицы побережья вили свои гнёзда, где жили мурены, маленькие угри и гольяны.

«Фу».

Для негодования, которое переполняло Ариэль, не было соответствующего жеста.

Она отвернулась, поморщив нос.

Продолжая идти вперёд, она встречала на своём пути всё больше слуг, гонцов, коробейников и посыльных, это заставило её задуматься о том, не может ли кто-то из них узнать в ней ту самую немую девушку, которая была гостьей этого места годы назад. Она старела не так быстро, как люди, а потому следы взросления на её лице и теле были менее заметны. Да, её лицо выглядело теперь иначе, чем прежде, но так ли уж сильно оно изменилось? Волосы были заплетены в тугие косы и забраны на голове. На ней не было нарядного голубого платья с облегающим лифом, и уж тем более её причёску не украшал огромный пышный, словно взятый с картинки, бант, который служанка по имени Карлотта завязывала у неё на волосах.

Ей мерещилось, или прохожие искоса поглядывали на неё? Пытались ли они исподволь рассмотреть её с ног до головы, чтобы она не заметила их взгляды? Кто-то из людей её узнал? Или она просто впадала в панику?

У Ариэль не было плана на случай, если её кто-нибудь остановит. Весь расчёт девушки был на то, что ей удастся тайком проникнуть в замок и отыскать там отца. Получалось, что либо она, будучи царицей, обладала достаточной уверенностью, благодаря которой ощущала, что сможет справиться с любыми неожиданностями, либо она, без преувеличений, не имела абсолютно никакой возможности разработать алгоритм действий на случай непредвиденных обстоятельств, а потому даже и не пыталась этого сделать. «Скорее – последнее», – заключила русалка, тяжко вздыхая. Как это типично для неё: смело плыть туда, куда акулы в страхе и носа не кажут.

«С другой стороны, я всегда могу прибегнуть к плану «Б»: призвать волны, чтобы вызволить отца с применением силы…»

Дойдя до главных ворот, она от волнения затаила дыхание, но ни один стражник не проявил к ней повышенного внимания.

Ни один стражник.

Оглядевшись по сторонам, девушка внезапно осознала то, что заметила бы куда раньше, не будь она так взволнована: стражников было множество, гораздо больше, чем в последний раз, когда она тут была. Здесь, во дворце, а не на пляже, как прежде. Да и не только стражников: коридоры патрулировали самые настоящие солдаты – мужчины и юноши, одетые в строгую военную форму, застёгнутую на все блестящие пуговицы, обутые в начищенные до блеска ботинки, с поясами, к которым были подвязаны мечи в ножнах, и с фуражками, горделиво красующимися на головах.

Были там и другие люди: облачённые в пышные одежды мужчины и женщины неспешно расхаживали по замку по двое и по трое, ведя беседы приглушёнными голосами, время от времени поглядывая на роскошные карманные часы и улыбаясь другим парам и тройкам, которые встречались им на пути, улыбкой, которая исчезала с их губ в ту же секунду, когда они расходились. Разодетые в элегантные рубашки мужчины, лица которых не внушали доверия, поскольку их выражения были надменными и вместе с тем плутоватыми. Женщины, нарядившиеся в платья с турнюрами и длинными шлейфами, которые тянулись позади них, словно щупальца медузы, и глядящие одна на другую либо застенчиво, прикрываясь веерами, либо дерзко – из-под полей огромных шляп.

Кто-то чуть не врезался в Ариэль, толкая перед собой маленькую тележку. На ней стоял открытый сундук, внутри которого поверх опилок аккуратно лежали ружья. Она вспомнила, что в своё первое путешествие на сушу видела, как дворцовая стража носила их при себе, демонстрировала их и при случае из них стреляла. Мушкеты, на концы стволов которых были насажены штыки, в бою не знающие жалости, чёрные и блестящие, были смазаны ружейным маслом совсем недавно.

Пока Ариэль растерянно озиралась по сторонам, её толкнул сзади какой-то напыщенный мужчина с румяными щеками и слабым зрением. Он прошагал мимо неё, даже не извинившись. Следом за ним шёл слуга, который нёс в руках предмет, очень похожий на сундучок с золотом.

«Что здесь происходит?»

Тирулия была сонным маленьким королевством, а этот прибрежный замок считался неофициальной столицей его наиболее беззаботного, пасторального района. У Эрика не было реальных полномочий. Его родители были всё ещё живы и бодро правили страной (по крайней мере, так было во время её последнего визита сюда). Юноша не испытывал особого желания взять на себя роль правителя. Его истинной страстью являлось мореплавание. Он был молод, полон энтузиазма, любил музыку, море и ветер, трепавший его волосы, – те же самые вещи, которые любила она, только перенесённые в декорации, предлагаемые Миром Суши.

В этом дворце больше не ощущалось присутствие принца. Он казался… чужим.

Ариэль в растерянности пыталась подстроиться под изменения и продолжать идти, не удивляясь тому, что, по всей видимости, стало для этого места новой нормой.

Когда мимо неё прошла прачка, обзор которой загораживала гора свежевысушенного белья, торчащего из корзины, словно распустившаяся актиния, Ариэль схватила парочку вещей, лежавших сверху. Девушка понесла их перед собой так осторожно, словно это был сундук золота, и никто даже не взглянул на неё.

«Я становлюсь такой же хитрой, как люди. И как быстро!» – с лёгкой иронией подумала она, заходя в ближайшую к ней комнату…

…И сразу прячась позади шифоньера.

Внутри помещения, стоя неподвижно и негромко задавая лакею сдержанно-суровый нагоняй – из тех, которые по-настоящему умеют устраивать только бретландцы, – находился Гримсби, личный слуга Эрика и его главный приближённый.

Он, как и русалка, ничуть не постарел со дня их последней встречи. Но, возможно, причина крылась в том, что, когда произошло их знакомство, он уже был немолод и его внешности оставалось претерпеть не так много изменений до финальной метаморфозы бренного человеческого тела. Но вот голубые глаза мужчины теперь выглядели более усталыми – в этом между ним и морской царицей также прослеживалось сходство.

Закончив отчитывать лакея, он выпроводил его из комнаты, красного как рак и сконфуженного. После чего медленным и твёрдым шагом направился вниз, в холл. Жизнь этого изменившегося замка бурлила вокруг Гримсби: слуги, слуги прибывших с визитом вельмож, сами вельможи, прибывшие с визитом, мужчины и женщины, у которых денег куры не клюют… И, хотя он и был истинным бретландцем, редко демонстрирующим свои чувства, Ариэль могла видеть, какое ему приходилось прикладывать усилие, чтобы не окинуть происходящее осуждающим взглядом своих ясных, но усталых глаз. Он двигался, словно пастух, гонящий стадо гребневиков через стаю быстроплавающих гольянов, которого те и не впечатляли, и не пугали, лишь едва касаясь его мыслей.

Внезапно Ариэль поймала себя на том, что крепко схватила руками подол платья, почти как прилежная ученица.

Как бы ей хотелось подойти к нему! Гримсби отнёсся к ней с невероятной добротой за тот краткий отрезок времени, что она провела на суше. Он деликатно поправлял девушку, когда та делала ошибки, молчаливо показывая, как пользоваться той или иной вещью, на своём примере, вместо того, чтобы критиковать её вслух при всех.

Ей хотелось взять его за руку, отвести в сторону и узнать, в чём дело. Почему он выглядит расстроенным? Что изменилось? Это имеет какое-то отношение к происходящему в замке?

Но… даже если бы ей и удалось остаться с ним наедине… они бы всё равно не смогли поговорить.

Ведь она не могла говорить.

И Ариэль сильно сомневалась в том, что Гримсби смог бы понять язык жестов, созданный на основе древнего и к тому же чужого для него языка.

Она увидела, как дворецкий покинул комнату, затерявшись среди множества юбок и сюртуков, снующих туда-сюда по коридору и спешащих из одного помещения дворца в другое. И что-то сжалось внутри её. Она и этот пожилой мужчина могли быть значимы друг для друга, сложись жизнь иначе.

Ариэль сделала глубокий вдох, чтобы сбросить тяжесть, камнем лежащую на её сердце.

Перед морской царицей стояла важная задача. Она прибыла сюда, чтобы отыскать отца. Со всем прочим она будет разбираться после, если вообще будет. А сейчас ей нужно сообразить, в какой из комнат замка Тритона держат узником.

«Подумай логически», – мысленно обратилась она к самой себе. Чайки сказали ей, что видели, как Урсула наряжалась и прихорашивалась, разговаривая с царём. Ощущая тошноту, девушка признала очевидное: морская ведьма под личиной земной девушки по имени Ванесса вышла замуж за Эрика, и это означало, что эти двое жили в королевской башне, либо деля одни покои, либо имея соседние комнаты. Ариэль было известно, где находится эта башня.

Распрямившись, она выставила руки чуть вперёд, держа присвоенное чистое бельё. Девушка попыталась придать своему лицу такое же непроницаемое выражение, какое отличало служанок. Теперь это оказалось куда проще, чем в тот раз, когда она впервые очутилась на суше, где ей ничего больше не оставалось, кроме как смотреть по сторонам широко распахнутыми от удивления глазами, впитывая в себя невиданный новый мир и всё, что его составляло. Прежде она и не думала о впечатлении, производимом на общество. В русалочьем мире не было таких понятий, как «странный» или «иной». Ей и в голову не приходило, что люди станут обращать внимание, если она будет выделяться из общей массы и вести себя как-то необычно.

Она отогнала эту неспешную, словно моллюск, и неуместную мысль на задворки своего сознания и задумалась о том, будет ли у неё ещё возможность хотя бы одним глазком взглянуть на Эрика.

Подъём по лестнице стал для Ариэль чем-то вроде небольшой авантюры: «вверх» было странным направлением движения для её пока не до конца освоившихся новых конечностей – ног. Девушке удалось добраться лишь до первого пролёта, когда её обнаружили.

– Эй ты! Кто ты такая? Тебе нельзя быть наверху!

Тот, кто к ней обращался, не входил в число солдат, которых по замку теперь расхаживало целое множество. Это была довольно хорошенькая служанка, у которой тем не менее был пугающий акулий взгляд. Ариэль на её слова никак не отреагировала. Она просто стояла на месте, не зная, как ей быть. Девушка даже не могла придумать какое-либо оправдание тому, как она здесь оказалась. А если бы ей это и удалось, её бы всё равно не поняли, поскольку объясниться у неё не было возможности.

Служанка остановила проходившего мимо них стражника. Ему, казалось, не было совершенно никакого дела до них обеих. Он попытался продолжить свой путь, но бдительная горничная чуть ли не толкнула его к Ариэль.

– Эй! Ей нельзя быть здесь. Возможно, она шпионка!

Стражник недовольно заворчал, но направился в сторону Ариэль.

Та бросила бельё на пол и кинулась бежать.

В голове девушки пронеслась смутная мысль о том, как её ноги справятся с этой новой задачей.

«По всей видимости, вполне неплохо».

Ариэль проносилась между лакеями, петляла между проходившими мимо парами, несколько раз заворачивала за угол. Она помнила, что в этом крыле была ещё одна лестница, ведущая к чёрному входу в жилую башню и использовавшаяся горничными. С неё, вероятно, и стоило начать. Положив ладонь на стену из песчаника, чтобы не потерять равновесие, девушка начала свой первый спуск на новеньких ногах. Твёрдая и хорошо знакомая русалке каменная поверхность ступеней придавала ей смелости. Она подгоняла свои ноги, словно королевских дельфинов, тянущих за собой её золотую карету в кольцевой гонке, побуждая их поскорее спускаться по винтовой лестнице вниз.

– Стой! – приказал голос позади неё. Начищенные ботинки заскрипели, касаясь подошвой каменной поверхности.

Запаниковав, Ариэль практически слетела на лестничную площадку. Она потратила секунду, размышляя о том, стоит ли ей продолжать спускаться вниз к ещё одному узкому пролёту, ведущему к подвальному помещению, где был винный погреб и ещё один выход из здания. Но, вероятно, именно такого решения от неё ждали солдаты.

Вместо этого она устремилась вперёд, туда, где, как она помнила, находился бальный зал.

Здесь не стояла такая суматоха, да и людей было меньше. Но как только девушка подумала, что успешно избежала разоблачения, она увидела, как кто-то заслонил собой её путь к спасению в конце расписного коридора.

«Карлотта».

Та самая приветливая служанка, пытавшаяся научить Ариэль, как леди должна принимать ванну. Та, которая взяла на себя обязанность подобрать для русалочки наряд и показала ей, как правильно одеваться. И вплела ей в причёску пышный бант. Та, которая не огорчилась, когда Ариэль выставила себя дурочкой, используя людские вещи не по назначению, а лишь нашла это очаровательным и к тому же чудесным лекарством от хандры, частенько находившей на принца.

Волосы Карлотты, такие же густые, как и прежде, но уже чуть больше подёрнутые сединой, были сколоты в привычный пучок, но не были убраны под ярко-красный платок, который помнила Ариэль. Лиф её платья и новая шляпка были из белого накрахмаленного хлопка и придавали ей стерильный и холодный вид. Но до странного строгая форма расстроила девушку куда меньше, чем взгляд Карлоттиных глаз, когда та увидела мчащуюся ей навстречу русалку.

Удивление.

Осознание.

Подозрение.

На несколько секунд между ними повисла звенящая тишина, которую прервали голоса, доносившиеся с противоположного конца коридора:

– Куда она побежала?

– Ты её видел?

– Проверь внизу, я пока осмотрю этот этаж.

Через мгновение они до неё доберутся.

Протянув руку, Карлотта открыла дверцу чулана. Контуры дверцы искусно скрывала чрезмерно витиеватая золотая лепнина, украшавшая стену.

Служанка посмотрела на Ариэль, вскинув бровь.

Русалка приняла решение без какой-либо причины, поддающейся логическому объяснению, основываясь лишь на оказанной ей прежде доброте, довериться женщине, смотревшей на неё сейчас исподлобья.

Она юркнула внутрь, стараясь не вздрогнуть, когда дверь позади неё захлопнулась. От мётел, тряпок и прочих принадлежностей для уборки поднялось облако пыли. Резкий запах плесени и сухой гнили ударил ей в нос.

Девушка изо всех сил старалась не чихнуть. Она обхватила рот и нос обеими руками, крепко прижав ладони к щекам.

«Вот вам и царица морская, – подумала она. – Только посмотрите на меня сейчас».

Снаружи чулана до неё донеслись голоса. Дверь слегка приглушала их, но они всё равно были громкими:

– Карлотта, ты видела служанку? Она не входит в число тех, кому разрешено подниматься наверх, и…

– Уж не о той ли вы бледной служанке примерно вот такого роста, тощей как жердь? – Голос Карлотты звучал рассерженно и очень, очень убедительно.

– Именно, на ней ещё синяя юбка…

– Что ты будешь делать с этой девчонкой! Она новенькая. Бог не наградил её чем-либо, помимо стройной фигуры, откровенно говоря. Ну, вы понимаете, о чём я.

Ариэль нахмурилась, хотя понимала, что это не было правдой. Она почти что видела, как Карлотта постучала себя пальцем по лбу для пущей наглядности.

– Я сказала ей, что бельё следует отнести в комнату слуги лорда Фрэнсиса, а не в комнату самого лорда. После чего она исчезла. Следовало догадаться.

– В замке не всё спокойно в плане безопасности, Карлотта. Шпионы…

– Если эта девчонка – шпион, тогда я господин епископ, – фыркнула Карлотта. – Она не более чем смазливая дурочка из деревни. Когда она мне попадётся, я хорошенько её отчитаю и запру в комнате без ужина.

Эти слова служанки заставили стражника рассмеяться:

– Ты в жизни не лишала еды кого-либо из людей. Думаю, ты отчитаешь эту девицу, а затем заставишь её съесть пять порций, чтобы она ненароком не исхудала. Но тебе придётся объяснить ей, что к чему. Принцесса Ванесса…

– Можешь не продолжать. Я с этим разберусь, или ей придётся уйти.

– Спасибо, Карлотта. Я сообщу моим людям.

Ариэль подождала, когда звук скрипящих шагов стихнет. Затем подождала ещё немного.

В ту самую секунду, когда она подумала, что ничего страшного не случится, если слегка приоткрыть дверь, её широко распахнули. В дверном проёме появилось серьёзное и сердитое лицо Карлотты, которая заслонила собой весь проход, отчего внутрь почти не пробивался свет.

– Иди за мной, – приказала женщина тоном, который прежде никогда не использовала по отношению к Ариэль.

Царица Атлантики безропотно подчинилась.

Они прошли через бальный зал по причудливым узорам золотистого и коричневого цветов, не складывавшимся в какую-то определённую картинку. Девушка задумалась, каково это – скользить по такому навощённому паркету, кружась под музыку. Лишь однажды она танцевала с Эриком на вымощенной булыжником площади под звуки игры уличного скрипача, но даже это было невероятно.

Потолок был расписан фресками и представлял собой настоящее произведение искусства: синее небо с пушистыми облаками по краям, из-за которых выглядывали крылатые херувимчики. Огромные застеклённые окна впускали в помещение солнечные лучи, в том числе отражавшиеся от морской глади, и открывали вид на безбрежное голубое небо, в котором с явно конкретной целью кружила одинокая белая чайка, держа голову повёрнутой к дворцу, в какой бы точке полёта она ни находилась.

«Джона».

Карлотта поспешила из огромного зала в белый коридор. Дойдя до самого его конца, она увлекла Ариэль в комнатушку, тесное пространство которой было занято выставленными в ряд скамьями и столами. Это место походило на помещение для персонала, где прислуга могла водрузить на свои подносы лёгкие закуски и бокалы с вином, прежде чем вынести их разгорячённым и мучимым жаждой танцующим, совсем как во дворце Атлантики. Вот только у этого замка был потолок, а столы были расставлены на одном уровне. В то время как под водой можно выбирать уровень любой высоты, какой тебе угодно.

«До чего же люди ограничены…»

Но у неё не было времени для размышления о такого рода вещах. Перед ней, скрестив на груди руки, стояла Карлотта.

– Это ты!

Утвердительно кивнув, Ариэль пожала плечами: «Ну да, это и так очевидно».

– Где ты была? – потребовала ответа служанка. – Куда исчезла? – Такой напор заставил русалку вздрогнуть. Как ей объяснить? – Эрик любил тебя. Вы двое были так счастливы вместе… – продолжила Карлотта обвинительным тоном. Ариэль пришло в голову, уж не шпионила ли она за ними в один из тех случаев, когда они чуть не поцеловались. – А затем ты просто… исчезла! А он женился на этой ужасной, ужасной Ванессе, и теперь она разрушает королевство, а он… Он больше не тот принц, каким был. Прежнего юноши больше нет. Куда ты исчезла?

Русалки, люди, рыбы, как и вообще все, кто говорит на каком-либо языке, когда дело доходит до общения, по всей видимости, ничем не отличаются: они неэкономно расходуют речь, бросаясь словами, как хлебными крошками, надеясь, что какая-то их часть приземлится столь точно, что чётко передаст переполняющие их мысли или эмоции. Ариэль остановилась, осторожно взвешивая и измеряя слова своей собеседницы, прежде чем решить, какой ответ ей дать.

Эрик женился на Ванессе – это объективный факт. Ариэль собственными глазами видела, как это произошло.

Ванесса разрушает королевство – интересно! Выходит, все эти изменения в замке произошли из-за неё.

Эрик уже не тот юноша, каким был, – тоже интересно и в то же время пугающе. Он всё ещё находится под действием чар, которые Урсула наложила на него, чтобы подчинить своей воле. Это бы определённо объяснило, почему у него был такой потерянный, затравленный взгляд, когда она видела его. Вероятно, он чувствовал, что что-то не так, вот только никак не мог понять, что именно.

Ариэль поджала губы и прошлась делано чинной походкой, сложив ладони вместе.

Грациозным движением она провела рукой вниз по волосам, изображая фату.

Затем девушка снова сложила ладони вместе, словно несла в руках букет.

«Ванесса выходит замуж за Эрика».

– Свадьба, да, да, свадьба. Они поженились, – сказала Карлотта, теряя терпение. Девушка постучала себя по голове, кивком указывая в сторону служанки. – Да помню я! Что ты имеешь в виду? Подумать об этом? Это была обычная свадебная церемония на яхте. Было красиво и в то же время жутко. Не было ничего такого…

Покачав головой, Ариэль постучала по ней посильнее. Свободной ладонью она помахала, словно в подзывающем жесте: «Ну же, это ещё не всё».

– Что ты пытаешься сказать?.. Они поженились, и Макс разрушил чудесный свадебный торт, и, ох… – Взгляд Карлотты затуманился, она уже не смотрела на девушку, стоявшую перед ней. – Пёс разрушил торт, потому что… был напуган. Бушевал шторм. Нет, небо было чистым. Да нет же… сверкали молнии. Молнии… исходившие от… мужчины за бортом. Мужчины с бородой, короной и без одежды… походившего на Нептуна собственной персоной… – Служанка нахмурилась, почёсывая голову. – Это ещё что за бессмыслица? Почему я вижу всё это сейчас ясно как белый день? Я вижу ясную картину: мужчина за бортом не был утопающим. Он метал молнии. А Ванесса… между ними шло сражение? Они сражались, как… титаны из древних легенд. В воздухе витало колдовство. Повсюду вокруг. Опасное и жестокое. А затем ты, затем он… Затем ты и мужчина без одежд исчезли. Исчезли оба. Но Ванесса осталась… – Женщина грузно опустилась на скамеечку. Её юбки колыхнулись, шурша своими складками почти сочувственно. – Я… годами не вспоминала об этом. Я знаю, что думала об этом прежде или видела в своих снах. Но мне этого не хотелось. Словно воспоминания о случившемся причиняют боль. Я была не в силах её выносить. – Она подняла глаза на Ариэль: – Ванесса непростая штучка, не так ли? – рискнула продолжить женщина. – Тем мужчиной был твой отец, я права? Он в самом деле Нептун или кто-то ещё из сонма древних богов. Патриарх. Злым он не был – я ни секунды не чувствовала, чтобы от него исходила опасность. А затем вы исчезли… в пучине морской. Эрик стал вести себя странно, словно был одурманен Ванессой. Она вовсе не… не хорошая, не так ли?

Ариэль очень медленно покачала головой: «Нет».

– Она не такая, как… мы, не так ли?

«Нет».

– И кто же ты в таком случае?

Ариэль колебалась. Если Карлотта будет знать правду, не подвергнет ли это женщину опасности? Она уже знает половину правды. Основную её часть. Что Ванесса злодейка. Что было сражение. И обо всех странных и жутких вещах, которые случились в день, когда женился её принц. Так чем ей повредит остальная правда? Ариэль окинула комнату взглядом, пытаясь найти что-нибудь, что помогло бы ей дать ответ на вопрос. У неё не было жеста для обозначения этого понятия. В итоге она просто сложила ладони вместе и сделала ими волнообразное движение вперёд, рассекая воздух, словно волны. Карлотта удивлённо уставилась на неё, разинув рот, словно рыба, вытащенная из воды. Затем тряхнула головой:

– А знаешь, забудь, что я спросила. В любом случае не думаю, что прямо сейчас мой усталый дряхлый разум способен это принять. Важно, что Ванесса и вправду ужасная, достаточно лишь поглядеть на то, что она творит, чтобы это стало совершенно очевидно…

Ариэль обрадовалась тому, что Карлотта пришла к такому же выводу, что и она, но в то же время ей хотелось узнать подробности. Вытянув руку, девушка прикоснулась к служанке и выразительно пожала плечами: «Что именно она творит?»

– Ну, по её милости мы ведём войну с нашими соседями. Посмотри на Гархаггио, – произнесла женщина, фыркнув, и указала рукой в сторону окна, как если бы деревня располагалась прямо за ним и сквозь стекло её можно было видеть. – У нас никогда не было с ними никаких разногласий – мы в целом нечасто вели с ними какие-либо дела, разве что время от времени покупали их славный сыр. Сыр и впрямь был славный, скажу я тебе. Я его обожаю. У него такая аппетитная белая корочка. Они говорят, что всё дело в водице из горных ручейков… – Карлотта осеклась, заметив, как Ариэль тщетно старается скрыть охватившее её нетерпение. – … Я всего лишь старшая горничная замка, знаешь ли! – продолжила она. – Я не в курсе государственных дел, войн и внешней политики. Я знаю лишь то, что Гархаггио была выжжена дотла. Нами. Тирулией! И теперь в нашем королевстве существует воинская повинность для всех годных к службе юношей. Так что я полагаю, мы можем сжечь дотла и другие деревни, занимающиеся сыроделием, которые не согласятся преклонить колено перед Тирулией. При всём этом мы теперь водим дружбу с Ибрией! Хотя были не в ладах с ними более двух сотен лет! Дворец наводнили подозрительные на вид мужчины и женщины, подсматривающие за другими исподтишка и доносящие обо всём Ванессе. И всё же принцесса думает, что это за ней все следят. Таким образом, каждый думает, что другой – это шпион, и надеется получить награду за то, что сдаст своего соседа с потрохами. Ванесса переворачивает королевство вверх дном, и никто теперь не доверяет друг другу, и мы на грани войны с соседями. И тут возвращаешься ты, – закончила Карлотта с твёрдой убеждённостью в чём-то, понятном ей одной.

Ариэль посмотрела на женщину искоса. Она не могла понять причину появления на лице Карлотты довольного выражения, когда та с уверенным видом скрестила руки и закивала, словно наконец поняла, о чём идёт речь.

Морская царица вопросительно наклонила голову: «Верно, я вернулась. И?..»

– И ты здесь, чтобы всё исправить, не так ли? – При этих словах Карлотты русалка заморгала своими большими глазами цвета аквамарина. – Всё, что касается Ванессы, и Эрика, и прочего. Ты собираешься вернуть вещи на свои места, – пояснила Карлотта, удивительным образом сочетая слепую веру пятилетнего ребёнка и серьёзный голос взрослого, который не сомневается в том, что малышка Ариэль поступит правильно. – Ты собираешься её победить, или сделать так, чтобы Эрик в тебя снова влюбился, или что-то ещё. Возможно, ты сделаешь так, чтобы он вообще забыл о вашем с Ванессой существовании… Я не знаю деталей, да и не то чтобы они меня так уж интересовали, но ты всё же показалась мне достаточно хорошей девушкой при нашей первой встрече.

Подняв руки, словно в жесте «я безоружна», Ариэль принялась качать головой.

– Даже не начинай, – остановила её Карлотта, тоже поднимая руку. – Я, может, и не учёная или мудрец, но всё это началось с того, что ты заявилась сюда. Какой бы ни была твоя роль, ты приняла участие в этом: в разрушении Тирулии, привычного нам уклада, а также жизни Эрика.

При упоминании его имени сердце царицы дрогнуло. Всё, о чём говорилось до этого, было простой абстракцией и существовало лишь в теории, ведь люди, о которых шла речь, были для неё чужими. Но образ Эрика, печального моряка с потухшим взором, сидевшего в своей одинокой лодке, предстал в её голове так ясно…

Карлотта права. Он совершенно разбит.

И хотя, вспоминая о своём неудачном путешествии в Мир Суши и знакомстве с людьми, Ариэль испытывала горечь, смешанную со светлой ностальгией, следовало признать, что ничего из того, что за этим последовало, не произошло бы без её вмешательства.

Не то чтобы она собиралась взять на себя какую-то часть вины за хаос, в который страну и её жителей ввергла Урсула, – царица моря не собирается отвечать за злодеяния морской ведьмы. Но правда в том, что сеющей разрушения Урсулы здесь бы не было, не заявись сюда Ариэль.

Мир, в котором было место и для воды, и для суши, на секунду закружился перед глазами Ариэль, когда она подумала об этом. Несмотря на то что люди были доминирующим видом на свете, несмотря на то что они господствовали над землёй, природой и всем, что их окружало, она, русалочка, стала чужеродным элементом, который почти привёл Тирулию к полному уничтожению. Словно крошечная зараза, поражающая целый коралловый риф. Девушка задумалась о том, как далеко может распространиться болезнь, если она просто… найдёт отца и вернётся домой. Остановится ли Урсула на этом королевстве, или её одержимость властью и славой заставят ведьму идти дальше, пока она не захватит все страны мира людей?

В планы Ариэль входило отыскать отца, вернуть трезубец его законному владельцу и вернуться в подводное царство.

Вероятно, её планы подлежат некоторой корректировке.

Она слегка кивнула.

Карлотта с облегчением выдохнула:

– Спасибо. – Каким-то образом служанка интуитивно почувствовала бурю противоречивых мыслей, которая только что поднялась и стихла у девушки в голове, и прочитала в её больших глазах спокойное решение, которое та приняла. – Так что, ты именно для этого пыталась проникнуть в замок?

Ариэль снова кивнула, чувствуя себя немного глупо.

Карлотта рассмеялась:

– И ты думала, что если при этом будешь одета в платье давно затонувшей принцессы, которое она достала из сундука Дейви Джонса, то сможешь нас провести?

Ариэль посмотрела на свой наряд. Теперь она видела поношенную одежду: края ткани выцвели, нитки, высохнув, торчали во все стороны, поскольку привыкли свободно болтаться в воде, а не висеть расправленной бахромой строго книзу. Нанесённый солью рисунок из кругляшков и завитушек, поблёскивание которого в солнечных лучах она находила таким симпатичным… Украшенные ракушками усоногих раков туфли, отличавшиеся печальной элегантностью…

– Теперь ты и сама видишь, – произнесла служанка, вздыхая. – Ну и, конечно же, твои волосы.

Ариэль удивлённо дотронулась до своей причёски. Хотя её волосы и были здоровыми, густыми и длинными, едва ли они обладали особенно необычным цветом. Локоны некоторых русалочьих семейств были синими, как морские волны, некоторых – зелёными, подобно драгоценным камням, а были и те, у кого они были фиолетовыми, словно панцирь ядовитого моллюска. И снова Карлотта безошибочно угадала её мысли:

– Возможно, рыжий цвет волос совсем не редкость для… места, из которого ты родом, – произнесла она быстро, избегая любых мыслей, касающихся темы, размышлять о которой она ещё не была готова, – но здесь он считается очень, очень необычным. Иногда он встречается у жителей севера… а сейчас здесь к северянам каждый относится с подозрением. Идём, оденем тебя во что-нибудь более подобающее и спрячем твои волосы под платком. А уже после ты сможешь спасти нас всех. Идёт?

Ариэль кивнула, Карлотта кивнула в ответ, и никакие слова больше не были нужны.

Ариэль

Существовали предания – ставшие таковыми даже для тех, кто выступал в них действующими лицами, – о девушках, выполнявших поручения морских ведьм и русалок в обмен на помощь с их стороны. Русалки в этих историях были столь очарованы добродетелью юных девчушек, что не только помогали им в ответ, но ещё и наряжали их в самоцветы и жемчуга, расчёсывали их волосы украшенными драгоценными камнями гребнями и позволяли им выбрать любой наряд из затонувших в океане сокровищниц, какой те только пожелают.

«Я оказалась персонажем странной версии такой истории, в которой всё с точностью до наоборот», – заключила Ариэль.

Карлотта отыскала самое простенькое, старенькое и как можно более неприметное платье, какое только могла найти: нечто коричневатого цвета, скорее походившее на мешок, чем на одежду. Оно приобрело некую форму только после того, как поверх него надели запачканный передник, как раз подходивший для такого случая, повязав его плетёным поясом вокруг талии девушки. Они даже не стали возиться с поиском чулок – просто надели ей на ноги пару уродливых башмаков, похожих на сапоги. Последним штрихом стала косынка ржаво-серого цвета, которую служанка умело стянула узлом на затылке Ариэль, так чтобы она плотно прилегала к косам девушки. Чтобы косынка точно не сползла, она закрепила её при помощи обрезка тряпки для мытья посуды, который завязала сзади чуть выше ушей Ариэль. Чем не корона?

1 ПЕРГОЛА (итал. pergola) – увитая зеленью беседка или коридор из трельяжей (лёгких решёток) на столбах или арках. В парках перголы служат укрытием от зноя.
2 Эстуа́рий (от лат. aestuarium – затопляемое устье реки) – однорукавное, воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.
Читать далее