Читать онлайн Принц Эрик. История любви и проклятия бесплатно
© Кондратьева А.В., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
* * *
Посвящается всем, кто когда-либо мечтал стать частью другого мира.
– Л. М.
Все мы знаем историю русалочки Ариэль.
Но что, если её расскажет… принц Эрик?
Увертюра
Боль захлёстывала Эрика волнами, соль разъедала каждую царапину. Вода плескалась у ног, а по спине пробегал пронизывающий до костей озноб. Он попробовал было повернуть голову и застонал. Пошевелиться не получалось. Но почему?
Корабль! Он был на корабле. Шторм, худший из всех, которые Эрик когда-либо переживал, обрушился на них быстрее молнии. Корабль загорелся и развалился, пороховые бочки взрывались не переставая, и Эрика выбросило за борт. Он пытался позвать на помощь и нахлебался воды. От каждого вдоха саднило, едкий на вкус пепел щипал язык. Грудь сдавило. Однако всё это говорило о том, что он жив. Ему удалось спастись.
Сквозь боль пробилось мягкое пение. Поначалу оно было негромким и печальным, как далёкий зов китов. Чьи-то пальцы гладили лицо Эрика, смахивая с содранной кожи соль и песок. Та мелодия и ласковое прикосновение превратились в свет в конце туннеля, и Эрик стремился к ним что есть мочи. Нежный голос становился громче и крепче. Солнце било в закрытые веки. Эрик усилием воли открыл глаза и изумлённо вздохнул.
От неё, освещаемой сзади тени, захватывало дух. Черты её были столь же размыты, как и слова её песни, но прикосновение ладони к щеке Эрика было таким ласковым, что он неосознанно потянулся к ней. Незнакомка опустила его голову обратно на песок. Эрика охватил тёплый трепет. «Спасён, – подумал он, – я спасён».
Должно быть, она сильная, раз вытащила его из-под обломков. А ещё добрая, раз рискнула ради него жизнью. Голова Эрика была занята сладкими переливами её песни. Незнакомка и её голос были единственным, что стояло между Эриком и участью утопленника. И они ускользнули от него, словно песок сквозь пальцы.
1
Пирс над головой
Жаркое солнце стояло высоко над белыми домами с красными крышами, уютно расположившимися на побережье Межоблачного залива Велоны. Тёплые ветры обдували мощёные улицы и каналы, а сквозь рябь волн слышались голоса. Мягкие ноты песни, столь же весёлой, сколь и далёкой, доносились с пирсов. Эрик повернулся в сторону мелодии и шаркнул ногами ей в такт. Воздух в том месте, где он только что стоял, рассёк меч.
– Не успела! – крикнул Эрик, уводя одну ногу назад и наклоняясь.
Толпа зашумела. Причал над ними загрохотал, и соль посыпалась вниз, словно снег. Эрик окунул саднящие руки в мелководье. Напротив по краю площадки для состязаний расхаживала Габриэлла, подруга детства и единственный человек, который регулярно превосходил Эрика в фехтовании. Её взгляд скользнул от ладоней Эрика к его лицу. Она широко улыбнулась, смуглая кожа блестела от пота и морской воды. К мечу прилипли водоросли.
Поначалу еженедельные бои не были каким-то примечательным событием. Так принц и его друзья пытались привлечь к тренировкам простой народ, который иначе никогда не познакомился бы с мечом. На этой неделе они только-только взялись за настоящие клинки. Эрик собрал друзей в укромном уголке на пляже под последним причалом. Чтобы укрыться от любопытных взглядов, он натянул между стойками кусок старой парусины. Это не сработало, и за последние три месяца число наблюдателей лишь возросло. Маленькая площадка для состязаний – всё, что Эрик мог противопоставить постоянному страху перед пиратами, который завладел Велоной в последнее время: каждую неделю всё новые города переживали набеги и погромы.
– Ты чересчур самоуверен, – сказала Габриэлла, закатывая сырые рукава до локтей. – Будь я пиратом, ты бы уже сыграл в ящик.
Габриэлла – единственная из собравшихся пережила пиратский набег. Поначалу схватка носила шуточный характер, но теперь приобрела острый оттенок.
– Будь ты пиратом, у нас были бы проблемы посерьёзнее…
Габриэлла дёрнулась и почти зацепила руку Эрика остриём. Тот отпрянул.
– Ты всегда поддаёшься желанию трепать языком, – заметила Габриэлла, делая новый выпад. – Бои в реальности – это тебе не сказочки. Никто не станет ждать, пока ты выговоришься.
– Тогда останови меня. – Эрик встретил Габриэллу на полпути, блокируя двумя кинжалами её клинок. Они сошлись посередине площадки. – И не бойся меня перебить.
– Это я запросто. – Габриэлла широко улыбнулась. – Наш Прекрасный Принц.
Эрик рассмеялся. Вот почему ему нравились их утренние тренировки. Такие поединки – хороший способ расслабиться и выяснить, какая помощь нужна людям, прежде чем он приступит к своим обязанностям. Решат ли эти бои все проблемы Велоны? Нет. Помогут ли они спастись хоть кому-то? Возможно. Чувствовал ли себя Эрик благодаря им частью толпы, обыкновенным жителем залива, а не принцем, которого всегда держат на расстоянии вытянутой руки? Однозначно.
– Всякий раз, когда ты так меня называешь, – сказал он, – это выводит меня из себя.
– Я трепещу, – поддразнила его Габриэлла, кладя свободную руку на сердце. – Давай, докажи.
Эрик обхватил кинжалы по-другому. Он нанёс отвлекающий удар по её левой руке, меч Габриэллы царапнул его клинки со сводящим зубы скрежетом. Она оттолкнула принца, и они принялись кружить друг вокруг друга. Эрик ударил в сторону Габриэллы, но та увернулась. Бешено пульсирующая в ушах Эрика кровь заглушала хлюпанье их шагов.
– Ты собираешься драться? – спросила Габриэлла.
Эрик направил один клинок в Габриэллу, загоняя ту вправо, и нанёс удар левой туда, куда Габриэлла была вынуждена ступить. Габриэлла пригнулась, уворачиваясь, и кинжал задел лишь рукав. Толпа взревела.
Кто-то позади Габриэллы крикнул:
– Задай ему жару!
– У него слабая правая! – воскликнул Ванни, лучший друг Эрика, а в данный момент его злейший враг.
Габриэлла ринулась атаковать его справа. Эрик притворился, что споткнулся, отводя правую руку назад. Габриэлла сделала выпад, и Эрик взмахнул кинжалом. Их клинки сошлись. Ответный удар отправил меч Габриэллы в воздух. Он с плеском приземлился у неё за спиной, исчезая в мутной воде. Эрик бросился к Габриэлле, ожидая, что та кинется за мечом, но девушка присела, встречая его. Плечо Габриэллы врезалось в живот Эрика и вышибло из него воздух. Руки Эрика ослабели, лезвие кинжала бесполезно отлетело от воротника Габриэллы. Та схватила Эрика за лодыжки и принялась стягивать с него сапоги. Он приставил дрожащий кинжал к её шее. Габриэлла застыла.
– Что ж, – произнесла она, стоя на четвереньках. Её слова заглушала сырая рубашка Эрика. – Не самый постыдный из моих проигрышей.
Эрик не припоминал ничего подобного. В набеге, вынудившем Габриэллу ребёнком переехать на берег залива, была убита её сестра Мила, и теперь Габриэлла тренировалась со своей тётей практически каждый день. С тех пор как Габриэлла привыкла к титулу Эрика, всякий раз в тренировочном поединке ей хватало наглости наставить ему куда больше синяков, чем позволяли себе его наставники.
В её проигрыше решительно не было ничего постыдного.
– Если настаиваешь, – сказал Эрик и прочистил горло, отводя от неё клинок.
– Прекрасный Принц! – Шею Эрика оплела пара рук, заключая его в крепкие объятия. – Ты лишил меня ужина, так что я рассчитываю на некоторое вознаграждение.
Ванни (куда более увлечённый фехтованием и хождением под парусом, чем того хотелось бы его отцу-пекарю) похлопал Эрика по плечу и развернул его к себе.
– Тогда прекращай ставить против меня. – Эрик поклонился, смерив Ванни сердитым взглядом. – Будто бы вовремя подкармливать тебя и твоё эго – моя главная цель в жизни.
– Разумеется, – бросил Ванни, откидывая золотистые волосы от лица. В удушливой жаре под доками он вспотел лишь самую малость и теперь весь так и светился, гораздо больше походя на особу королевских кровей, чем это когда-либо удавалось Эрику. – Кто следующий?
– Ты, – ответила Габриэлла и потащила Ванни в самую гущу толпы. – Мне нужен настоящий бой.
Ванни расхохотался, а Эрик сконфуженно усмехнулся.
– С твоей стороны невежливо заявлять, что бой был ненастоящим, – пробормотал Эрик, и Габриэлла отвела взгляд.
Ванни и Габриэлла не поклонились друг другу. Ванни выбрал для состязания одиночный меч, а Габриэлла переключилась на кинжал. Ванни был достаточно проворен, чтобы уклоняться от ударов Габриэллы. «К тому же, – полагал Эрик, – Габриэлла слишком утомилась, чтобы противостоять напору Ванни, учитывая её недавнее поражение». Вот только каждый новый удар Габриэллы был столь же силён, как предыдущий, и всего три минуты спустя Ванни принялся ловить влажный воздух ртом. Ванни широко взмахнул мечом, и Габриэлла упала на одно колено.
Ванни улыбнулся, словно уже победил, но в душу Эрику закралось сомнение. Габриэлла не дрожала и не выдохлась, и, когда Ванни сделал выпад, она опустила свободную руку в воду. Затем молниеносно дёрнула Ванни за лодыжку, и тот упал, поднимая всплеск.
– У тебя координация рыбы на суше, – бросила Габриэлла, держа ногу Ванни на весу, будто трофей.
Толпа разразилась аплодисментами, и Габриэлла отпустила Ванни. Тот принялся плеваться водой и снимать с лица водоросли. Габриэлла протянула Эрику меч Ванни, и Эрик пробормотал что-то в ответ. Радость от того, что он наконец занялся с друзьями чем-то приятным и полезным, свелась к одному-единственному воспоминанию.
Руки Габриэллы ухватились за сапоги Эрика, и ей ничего не стоило его повалить. Или поддержать, как и случилось.
– Эрик? – позвал Ванни, с улыбкой встряхивая намокшую рубашку. – Витаешь в облаках.
Эрик заставил себя улыбнуться.
– Малость призадумался, – пробормотал он, – но я в порядке.
Ванни фыркнул и похлопал его по плечу.
– Ты хотя бы победил, и тебе не придётся весь день проходить в песке.
Он стряхнул воду и песок с волос на Эрика и Габриэллу. Эрик отскочил. Габриэлла пожала плечами.
– Я работаю на свежем воздухе, – сказала она, поправляя узел косынки, стянувшей чёрные кудри. – А тебе так и так не мешало помыться.
– Габриэлла, – произнёс Эрик, слегка наклоняясь, чтобы Ванни не услышал. – Ты мне поддалась.
Габриэлла замерла.
– Да.
– Зачем? – спросил он. – Зачем поддаваться мне теперь?
– Мы месяцами дрались на тренировочных мечах, и острые клинки привлекли толпу. Будет нехорошо, если народ увидит своего принца лежащим вверх тормашками, – объяснила Габриэлла. – Разве не об этом Гримсби то и дело толкует: корона – это идеология, а не один лишь живой человек? Вид того, как тебя окунают в воду, подорвал бы моральный дух людей.
– Если Грим продолжит пичкать тебя подобными глупостями, я сам его окуну, – сказал Эрик.
Разумеется, положение Эрика не могло не влиять на его вылазки из дворца. Вокруг толпились люди. Они обменивались поцелуями и мерились синяками, прощаясь. Тренировочные бои были хорошим способом провести утро, но день уже начался, и в заливе их ждала работа. Ванни выжимал рубашку, что-то бормоча себе под нос. Эрик хлопнул его по плечу.
– У тебя выходит всё лучше, – похвалил он его.
– Скорее уж сырее. – Ванни тряхнул волосами. – Целый день теперь буду похлюпывать.
– И всё же ты поднаторел. Вы оба. – Габриэлла взглянула на Эрика и широко улыбнулась. – Знаешь, почему я всегда тебя побеждаю?
– Потому что ты лучше меня? – спросил Эрик, и Ванни рассмеялся.
– Ты слишком полагаешься на выучку, когда дерёшься холодным оружием. Хоть раз толкнул бы или сбил противника с ног, – сказал Габриэлла, легонько ударяя Эрика в плечо кулаком. – Ты куда опытнее с мечом и палкой и мог обезоружить меня раз десять. Будь мы дуэлянтами, ты бы меня уделал. Вот только у нас тут не дуэль. Ты дерёшься так же, как зубришь правила, но однажды тебе придётся подумать своей головой. Запачкать руки.
Эрик подавил гримасу. Нельзя ему думать своей головой. В этом-то и проблема. Политические события и обстоятельства последних десяти лет ясно дали понять: что бы он ни надумал, это приведёт либо к столкновению с соседним королевством Саит, либо к гибели от мечей пиратов, либо к гражданской войне за его трон. Один неверный шаг – будь то неучтивый взгляд или ответный удар не по тому пиратскому кораблю – мог привести к уничтожению Велоны.
Как только часть толпы разошлась, троица покинула место тренировок, устроенное на скорую руку. Щурясь на ярком утреннем солнце, они шли вдоль пляжа. Межоблачный залив, или Межоблачье, был самым большим городом маленького королевства Велона, а бледно-зелёные воды для Эрика были столь же родными, как замок, уместившийся среди скал. Через всю гавань протянулись мачты, их корабли неровно покачивались, когда перемещали груз. Лето поднималось влажными спиралями пара с палуб, и голоса перемешивались с плеском волн, пока люди грелись под первыми за несколько недель тёплыми лучами. Ванни зажмурился на солнце.
– Что-то мы сегодня увлеклись, – заметил он и повернулся к Габриэлле: – А у тебя не будет из-за этого проблем с тётей?
– Нет, на этой неделе мы заняты мелким ремонтом перед отплытием, – ответила Габриэлла. – С этим она вполне справится без меня.
Плотничье ремесло было одним из немногих занятий, в которых Габриэлла не преуспела. Ещё слишком юная, чтобы управлять рыбацким кораблём своего деда, она была нужна дома, чтобы присоединиться к команде своей тёти, но провела в море куда больше времени, чем Эрик. И мечтала стать капитаном собственного торгового судна, как тётя.
– Могу помочь с ремонтом, – сказал принц, не желая расставаться с друзьями. Так он может побыть Эриком, просто Эриком, ещё самую малость. – Твоей тёте ведь не помешает пара лишних рук?
– Вряд ли, – сказала Габриэлла, кривя лицо. – Корабль в последнем шторме знатно потрепало, а умелым корабельщикам мы будем только мешаться. Надеюсь, нам хватит денег им заплатить. Стоит нам покинуть доки, как нас ломает в очередном шторме.
– Странные эти ураганы, – заметил Ванни. – Последний возник из ниоткуда.
– Магия. Не иначе, – сказала Габриэлла.
Магия была редкостью, но не неслыханной. Правда, её проявления ограничивались деятельностью колдунов-затворников и старыми байками, которыми обменивались за пинтой пива. Мелкое колдовство, вроде тонизирующих средств и нашёптываний, было живее всех живых, но Эрик знал: в былые времена ходили истории про ведьм, способных призывать молнии и управлять душами, словно марионетками. Гримсби об этом и слышать не хотел, но Эрик разделял мнение Габриэллы. В Саите, том самом большом королевстве на севере, нацеленном на экспансию, почти наверняка завелась ведьма.
– Даже твоей матери, земля ей пухом, пришлось бы нелегко в эти дни. – Габриэлла легонько толкнула Эрика локтем. – Особенно с Саитом. Можешь как-нибудь доказать, что это они командуют пиратами?
Пиратские набеги, подозрительно слаженно организованные и не менее регулярные, чем штормы, начались несколько лет назад, как только деньги Велоны почти иссякли от постоянных шквалов и засух, преследовавших королевство, сколько Эрик себя помнил. Вот тогда-то Саит, с флотом столь же полным, как его казна, принялся прощупывать оборону Велоны. Два года назад в кораблекрушении на севере погибла мать Эрика, королева Элеонора, и Саит сразу осмелел, а Велона впала в отчаяние. Эрик остался с разваливающимся королевством и десятком враждебно настроенных дворян, жаждущих заполучить его трон.
Эрик покачал головой и произнёс:
– Гримсби называет это игрой вдолгую: нас ослабляют, чтобы в нужный момент нанести удар, но если обвинить их напрямую, то развяжется война, которая нам не по карману.
Эрик подозревал, что врагам именно это и нужно – предлог для завоевания Велоны.
– Неужто не сыщется богатенькой старой вдовушки королевских кровей, охочей до драм, на которой ты мог бы жениться, чтобы вытащить нас из этого безобразия? – спросила Габриэлла.
Велона исчерпала все пути, ведущие к обогащению, кроме одного, и пойти по нему мог только Эрик.
– К сожалению, нет, – ответил Эрик, доставая из кармана флейту. Он всегда носил её с собой. Эрик сыграл короткую мелодию, пользуясь моментом, чтобы успокоиться. Знакомое движение пальцев ослабило его тревоги.
– Я думал, что Гримсби хотел бы женить тебя до дня рождения, – сказал Ванни. Он огляделся по сторонам и понизил голос: – Ведь на свадьбе без поцелуя не обойтись, а тогда ты можешь…
Эрик застыл, мелодия оборвалась, а Габриэлла схватила Ванни за воротник.
– Заткнись! – прошипела она. – Прознай об этом Саит, убрать Эрика будет проще простого.
Эрика охватил приступ паники. Здесь, в доках, среди рабочих, никто не обращал на их разговор внимания, но его секрет ещё никогда не обсуждался на людях. Эрик убрал флейту в карман.
– Гримсби хочет, чтобы я удачно женился, а об этом подумаем после. Он говорит, что личные симпатии не должны брать верх над здравым смыслом и чувством долга. И всё же я отказываюсь передавать бразды правления тому, кому не могу доверять.
Ванни и Габриэлла переглянулись.
– Гримсби ещё сердится за Светлогавань? – спросил Ванни.
– Раскалён добела, – ответил Эрик. – Он не настоял на женитьбе единственно потому, что она не выносила меня столь же сильно, как я её.
Она ненавидела музыку и собак, а он терпеть не мог запах красок, которыми она дорожила. Лицезрение искусства? Почему бы и нет. Жизнь в миазмах паров краски и странных алхимических смесей? Не для него.
Габриэлла рассмеялась:
– Разве не твоя вина, что Макс не оценил её попытки навести ему красоту? Когда следующее предложение руки и сердца?
Следующее предложение руки и сердца? Вот уж нет. Следующая западня? Обед с…
Кровь прилила к ушам Эрика, заглушая болтовню Габриэллы с Ванни. Он вытер вспотевшие вдруг ладони о брюки. Сделал глубокий вдох.
– Гримсби меня прикончит. – Эрик оглянулся, пытаясь сообразить, какой час, и простонал. Он уже целую вечность не забывал о встречах, и сегодня у него не было оправдания. – Лорд Брекенридж прибыл этим утром, и я должен пообедать с ним и его дочерьми.
Габриэлла округлила глаза и сказала:
– Беги.
– Как я выгляжу? – спросил Эрик. – Принять ванну я не успею.
– Так, словно опоздал потому, что у тебя был тренировочный бой, – ответил Ванни. – Почти как если бы…
– Не смей, – пробормотала Габриэлла.
Ванни не обратил на неё внимания.
– …был проклят.
– Последний комментарий я пропущу мимо ушей, – бросил Эрик через плечо, переходя на бег. – Такое случается только раз.
– В день?
– В жизни!
– Не обращай на него внимания, – крикнула Габриэлла поверх смеха Ванни. – Наслаждайся своим принцевством.
Это вряд ли. Он всегда был прежде всего принцем Эриком, затем жителем королевства Велона, но ещё тайно, несправедливо, без всякой вины со своей стороны он всегда был жертвой проклятия.
2
Странная судьба
В проклятии не было вины Эрика. Его мать подчёркивала это так часто, что со временем у него сформировалось обратное убеждение: «виноват я». Элеонора рассказала ему о проклятии не так много, но предложила, если ему непременно хочется кого-нибудь обвинить, то пускай это будет она. Проклятие наложили на Эрика ещё до его рождения.
– Если поцелуешь не ту самую или эта «не та» поцелует тебя, – повторяла мать всякий раз, когда Эрик спрашивал про проклятие, – то умрёшь.
Туманность предначертанного не давала ему покоя. Если мать и знала другие подробности, то не рассказала о них перед тем, как уйти в мир иной. Элеонора поделилась историей происхождения проклятия лишь однажды, когда Эрик повзрослел достаточно, чтобы оценить всю серьёзность своего положения. Проклятие наложили зимой, когда по королевству прошлась страшная лихорадка, вскоре после смерти Марчелло, отца Эрика. Пятый месяц беременная Эриком королева справлялась с постигшим её горем, путешествуя по побережью и останавливаясь в небольших городках. Ей хотелось посмотреть, как идут дела у её подданных теперь, когда хворь отступила. В одном из городков она и столкнулась с ведьмой.
– Волосы белые, как кость, губы алые, как заря, и хороша собой ровно настолько, насколько ужасным бывает море, – поведала Элеонора однажды ночью, когда сын снова обмолвился о проклятии. – Сказала, что моё дитя умрёт, если когда-нибудь поцелует не ту самую. А я даже имени её так и не узнала. Прости меня, Эрик.
Единственными, кто знал, что судьба правителя Велоны висит на волоске (ещё одна причина, почему Эрику следовало жениться как можно скорее), были Гримсби, Карлотта (его служанка), Габриэлла и Ванни.
– Принц Эрик! – окликнул его знакомый голос, едва Эрик ступил во владения замка. В голосе сквозило неодобрение.
Эрик резко остановился и потёр заколовший вдруг бок.
– Просто Эрик, – поправил он.
– Но вы же у нас принц Велонский, ваше высочество.
Высокий бледный мужчина с лицом, похожим на зазубренные скалы, Гримсби был советником правителей Велоны, сколько Эрик себя помнил. Он сражался под началом Элеоноры в войне с Саитом двадцать пять лет назад и с тех самых пор жил в Межоблачье, туго завязывая галстук даже в самые жаркие из дней. Над скривившимся в улыбке ртом выступили капли пота. Несмотря на ворчание, терпения у Гримсби было больше, чем соли в море.
– Да знаю я, кто я. А ты… – Лохматый белый шар врезался в грудь Эрика, и тот растянулся в грязи. Слюнявый язык лизнул юношу в лицо. – Эгей, приятель! – Эрик обнял запрыгнувшего на него пса и быстро чмокнул в макушку. – Я тоже рад тебя видеть, Макс.
Хорошо хоть Макса Эрик мог целовать без риска отчалить на тот свет. Его мать была абсолютна уверена: проклятие распространяется лишь на людей. И всё же она вздрогнула, когда Эрик впервые поцеловал при ней Макса. Этот случай был единственным, когда Эрик позабыл о проклятии.
– Вам уже давно полагается готовиться к обеду с лордом Брекенриджем, чтобы предстать в подобающем виде, – заметил Гримсби. – Кроме того, вы так и не удосужились оставить распоряжения насчёт планов, которые я наметил к празднованию вашего дня рождения.
Эрик простонал. До его восемнадцатилетия оставалось всего две недели. А коронация состоится неделей после. Два года придворные правили страной в качестве регентов при частичном участии Эрика. Это было необходимо, пока Эрик был слишком подавлен горем, чтобы руководить, и к тому же недостаточно зрел в свои шестнадцать. Теперь знать должна была уступить законному правителю, и нравилось это далеко не всем. Эрик открыл рот, чтобы возразить, но Гримсби закатил глаза к небу.
– Идёмте, – позвал он. – Вы пахнете, как недельный улов, а Брекенридж был другом вашей матери. Он не постесняется поднять вас на смех.
– Тяжело с лёгким сердцем планировать коронацию, когда единственная её причина – смерть моей матери, Грим. – Эрик поднялся и положил одну руку на голову Макса, позволяя привычному теплу успокоить себя. – С рассвета прошло всего два часа. Впереди целый день работы.
– Не рассказывайте мне про работу. – Гримсби взял Эрика под руку и настойчиво потянул в замок. – Во-первых, уже почти полдень. Во-вторых, многие и мечтать не смеют о таких привилегиях, как у вас. И страдания от скучных аспектов монархии не считаются истинными страданиями.
– Ладно. – Эрик сделал глубокий вдох и расправил плечи. – Что от меня требуется?
– Вот это другое дело, – похвалил его Гримсби. Макс залился лаем. – Лорд Брекенридж здесь, чтобы обсудить пиратские набеги на север и возможную помощь. – Гримсби пристально посмотрел на Эрика. – Он готов заключить сделку.
Выходит, очередное предложение жениться.
– Сделку предлагает он или его дочь? – спросил Эрик.
– Не представляю, на что вы намекаете, – Гримсби фыркнул и направился к покоям Эрика. – Давайте сменим вам платье, и я велю Луи подать к столу что-нибудь, что перебьёт ваш запах.
– Тот, кто не выносит запах моря, вряд ли впишется в здешнее общество, – заметил Эрик, едва поспевая за Гримсби. – Моя избранница должна по меньшей мере быть приспособленной к жизни в заливе. Я хочу романтики, доверия, близости. Хочу знать свою избранницу как себя самого.
– Поцелуи не…
– Речь не об этом, – перебил Эрик. – Прекрати считать, что близость может быть только физической. Я про духовную связь. Доверие друг к другу. Брак, основанный на сделке, – ненадёжное начало для близкого знакомства с супругой. Не хотелось бы строить союз на шатком фундаменте.
– Соглашусь с вами: браки по расчёту вышли из моды, но в данный момент это единственная надежда Велоны. – Гримсби загнал Эрика в его покои и затолкал за ширму для переодеваний. – Вам нужен наследник – хорошо зарекомендовавшая себя супруга или ребёнок. Женитьба обеспечит нас преемником престола на случай вашей смерти или перспективой, что такой наследник появится в будущем. Безопасность и традиции импонируют старой знати. Если у вас не будет прямого наследника, когда вас коронуют, любой из ваших дальних родственников с более крепкой родословной сможет – и не преминёт – заявить своё право на трон в случае чего.
Эрик стянул с себя сырую рубашку и вздохнул:
– Всё бы тебе видеть в мрачных тонах!
– Простите меня, ваше высочество, но хотя бы один из нас не должен витать в облаках.
– Это удар ниже пояса, Грим. – Эрик умыл лицо, позволяя холодной воде себя успокоить. – Ты знаешь, как я к этому отношусь. Да, Велоне требуется помощь, но женитьба из деловых соображений и только – разве это ей нужно? Возможно, предложение Светлогавани и было щедрым, вот только их принцесса свела бы нас с Максом в гроб в первую же неделю.
Хотя проклятие Эрика и не объясняло, как ему узнать свою единственную, и всё же он сразу понял: принцесса Светлогавани точно не она, – в тот же миг, как прочимая невеста заворотила нос от Макса и запаха залива. Эрику хотелось, чтобы настоящая любовь – встреча взглядов, прикосновение ладоней, томный вздох – нагрянула столь же стремительно, как наложенное проклятие. Ему не нравилась идея быть заключённым в оковы брака, ненавистного обеим сторонам.
Гримсби накинул чистую рубашку на разделявшую их ширму.
– Откровенно говоря, я буду просто счастлив, если вы наконец женитесь. Леди Анджелина – одна из немногих оставшихся подходящих партий в Велоне и соседних маленьких королевствах. Если вечер пройдёт неудачно, боюсь, до коронации сочетаться узами брака вам уже не успеть.
– Не искушай меня, – шутливо пригрозил Эрик. – Если твоё отчаяние достигло таких пределов, Ванни и Габриэлла свободны.
Эрик закончил с переодеванием и вышел из-за ширмы, поднимая руки.
– Вы не во вкусе Габриэллы, а Ванни не в вашем, – заметил Гримсби хмурясь. Он подал Эрику сюртук и кивнул, чтобы тот его надел. – Что же, всё не так плохо, как я боялся, – хмыкнул он, оглядев принца.
Эрик влез в тесный сюртук, натягивая на себя «принца Эрика». В глаза бросился символ Велоны – воробей, сжимающий меч и скипетр в клюве, – вышитый на груди.
– Попрошу Карлотту отметить сегодняшний день, – пробормотал Эрик. – Гримсби наконец признаёт, что от принца Эрика есть прок. Начнутся народные гуляния.
– Уморительно, – произнёс Гримсби без намёка на улыбку. – Идёмте.
Они направились в большой зал, Макс следовал по пятам. Замок в последние дни пустовал, и Эрик, идя в тишине, собирался с мыслями. Он сбавил шаг и остановился у открытого окна. Юноша расправил плечи и глубоко вздохнул, не обращая внимания на Гримсби, постукивающего ногой по полу. Пришло время снова стать принцем Эриком.
– Итак, – произнёс Эрик, поднимая подбородок. Лёгкие наполнял чистый, солоноватый воздух Межоблачья. – Что ещё мне нужно знать?
– У нас в гостях образцовая юная леди. Ведите себя хорошо. А ты, – произнёс Гримсби, поворачиваясь к Максу. Он пригрозил псу пальцем, – не смей в этот раз грызть обувь. – Макс заскулил, и Гримсби прищурился. – Никакой. Обуви.
Гримсби направился в обеденный зал, а Эрик у него за спиной опустился на колени рядом с Максом.
– Вечно Грим делает из мухи слона. – Эрик поцеловал Макса в нос и поднялся. – И всё же никакой обуви! Тут он прав.
Обеденный зал был одним из излюбленных помещений Эрика. Высокие, до потолка, окна отражали солнечный свет сверкающими вспышками. Стекло было таким прозрачным, что Эрику казалось, будто он может протянуть руку и коснуться моря, выхватить из волн белое пятно далёкого корабля и поднять его к полуденному солнцу. Гримсби представил Эрику лорда Брекенриджа и двух его дочерей – Анджелину и Луну – и убедился, что Эрик сел напротив леди Анджелины. Яркий свет, проникавший сквозь вишнёвые деревья позади неё, золотил смуглую кожу леди Анджелины и подчёркивал карий цвет глаз. Ветви снаружи вились над смоляными косами девушки, словно розовеющая корона.
– Леди Анджелина, – начал Эрик, когда все расселись по местам и утолили жажду, – как вы находите наш залив?
– По словам отца, мне здесь нравится, – ответила она, бросая взгляд на лорда Брекенриджа. Тот разговаривал с Гримсби. Анджелина поправила платье, тяжёлая красная ткань зашелестела. – И он сказал бы, что ещё больше мне понравится здесь жить.
Эрик спрятал смешок, отпивая из чашки. Возможно, знакомство будет не таким уж унылым, девушка казалась умной. Трапеза началась с обычных любезностей: Эрик расспрашивал, как прошло путешествие, Брекенридж рассказывал Эрику о своих владениях и состоянии дорог, которыми воспользовался, несколько раз ввернул в разговор объяснение, почему его дочь такая отличная правительница, но до сих пор не замужем. А Эрик кивал и улыбался всякий раз, когда Гримсби пинал его под столом. Присутствие Гримсби на каждом подобном обеде было одновременно и благословением, и проклятием.
К чести Брекенриджа, он то и дело втягивал Анджелину в обсуждения, а не говорил за неё, как делали некоторые другие родители. Светская беседа дала Эрику время откусить от рулета с рыбой-меч и приглядеться к Анджелине повнимательнее. Такая же высокая и крупная, как отец, она резко выделялась на фоне синего неба. Хотя собеседником Анджелина была куда лучшим, чем Брекенридж.
– Вы играете на каком-нибудь инструменте, ваше высочество? – спросила Анджелина, подвинувшись так, чтобы встретиться с Эриком взглядом.
В зале было открыто несколько окон. На узком подоконнике сидела чайка. Она взъерошила перья, и Макс зарычал из-под стола. Эрик пихнул его ногой.
– Играю на нескольких, – ответил он, – но ничего не скажу про качество игры.
Анджелина мило улыбнулась ему, но стрела Купидона не пронзила сердце Эрика. Оно не ёкнуло по-настоящему. Эрик всякий раз задавался вопросом, как понять, что перед ним та самая, когда принимал участие в очередном званом обеде, устроенном Гримсби. К ответу он так и не пришёл. Анджелина, по крайней мере, производила впечатление самостоятельной личности.
– Я чаще предпочитаю тишину, – сказала Анджелина тактично. – Хотя пьесы мне очень даже по душе.
– Я скорее любитель оперы, – сказал Эрик и повернулся к младшей сестре Анджелины. – Что насчёт вас, леди Луна?
– Меня? – Вилка выскользнула из пальцев девятилетней девочки, звякнула о стол и упала на пол.
Анджелина вздохнула.
– Вилка – неплохой инструмент для начинающего музыканта, – заметил Эрик, подмигивая. – У вас есть любимая песня?
– Нет. – Луна посмотрела на Анджелину, и та кивнула. – Анджелина говорит, что я угроза для ушей.
Нечто подобное вполне органично прозвучало бы из уст Ванни, поэтому Эрик усмехнулся.
– И я был таким же в детстве, – сказал Эрик. – Вот почему практика так важна.
Луна просияла.
– Она играет неплохо, но склонна думать, что чем громче, тем лучше, – сказала Анджелина, улыбаясь взволнованной Луне. – Однако к математике у неё способности исключительные.
Луна гордо выпрямилась и произнесла:
– Играю я лучше, чем Анджелина поёт.
– Луна, – строго произнёс Брекенридж и повернулся к Эрику. – Наша Анджелина в последнее время занялась навигацией, которая куда полезнее любой песни.
Анджелина слегка пожала плечами, а Эрик улыбнулся в чашку. Помимо того что Брекенридж пытался устроить брак дочери с наследным принцем, он остановился в Межоблачье ещё и затем, чтобы обсудить с Эриком нанесённый его владениям урон. Прибрежная зона на севере сильно пострадала от шторма в прошлом месяце, и теперь они держали путь на юг, чтобы проверить земли его покойной жены, которые недавно постигла та же участь. Пожалуй, Эрик мог бы заключить с Брекенриджем какую-нибудь сделку, не связанную с супружеством. Возможно, тогда его отношения с Анджелиной, в каком бы направлении они ни продвигались, смогли бы развиваться нормально, не отягощённые спешкой и финансовыми вопросами.
– Штормило сильнее обычного? – спросил Эрик. – Уверен, мы могли бы помочь справиться с последствиями.
– Ну, – произнёс Брекенридж, откидываясь на спинку стула. – Я не назвал бы те шторма такими уж сильными, а касательно того, что можно сделать…
– Они странные, – быстро вставила Анджелина, взмахнув столовой ложкой. – Штормы, как правило, нарастают постепенно, но с этими всё иначе. Мои телескопы созданы для наблюдения за звёздами, но с их помощью ураганы у меня как на ладони.
Луна, всё это время пытавшаяся скинуть устриц из своей тарелки Максу так, чтобы никто не заметил, добавила:
– Она первой увидела пиратов.
– Пиратов? – спросил Эрик.
Даже Гримсби оживился при этих словах.
– Два пиратских корабля, – сказала Анджелина, глядя на отца. – Их заметили с разницей в три недели. Первый совершил набег на город и выжег поля. Они уничтожили склады с припасами, вместо того чтобы забрать их содержимое.
– Странное поведение для пиратов, – заметил Эрик, откладывая нож и вилку в сторону. Вообще-то, в этом не было ничего странного, если разбойники следовали указаниям Саита ослабить Велону. – А второй?
– Капитана Зауэра из Альтфельда, – ответила Анджелина.
Гримсби вздрогнул.
– Зауэра? Вы уверены?
– У него ещё такая шляпа, – сказал Брекенридж, показывая на голову. – Большая красная. Ни с чем не спутаешь. Они ограбили один из наших городов поменьше и отчалили с пресной водой и кое-какими запасами съестного.
– Могло быть и хуже. – Анджелина повела плечом. – Обошлось без раненых, да и урон невелик – выбили дверь-другую. Резкий контраст с первым нападением.
Эрик откинулся на спинку стула. Зауэр ходил под парусом в соседних краях со времён юности Гримсби. Его корабль приводил в восторг всякого ребёнка, когда-либо мечтавшего стать грозой морей. Особой злобой он не отличался, но и исключительным милосердием тоже. Как бы то ни было, так далеко на юге, в Велоне, Зауэра прежде не видели.
– Не самые отпетые негодяи. Эти ребята везли Саиту порох со сталью, жизнью ручаюсь. – Брекенридж поставил локти на стол, сцепив пальцы под подбородком в замок. Он кивнул на Эрика. – Анджелина, расскажи ему про другой корабль.
– Какой корабль? – спросил Эрик, глядя на неё.
Анджелина вытерла рот, собираясь с духом. Её пальцы слегка дрожали.
– Каждое утро, перед тем как грянет шторм, к берегу подплывает корабль. Над ним не развевается флаг, на палубе нет экипажа, и он никогда задерживается надолго после рассвета. Паруса прогнили насквозь, и всё-таки он плывёт. Поначалу я приняла его за иллюзию – один из миражей, возникающих на горизонте.
– Конечно, корабли в шторм сбиваются с курса, – заметил Гримсби, невозмутимо доедая свою порцию обеда.
Эрик отодвинул от себя тарелку, внутри нарастала тревога:
– Корабль каждый раз один и тот же?
– Я в этом уверена. Другие его тоже видели, – сказала Анджелина. – Мне не мерещится.
Брекенридж кивнул:
– Корабль-призрак. Дурное предзнаменование: грядут страшные времена. Моя Анджелина очень чувствительна к таким вещам. С такой способностью она станет ценным подспорьем для залива.
– Корабль настоящий, – возразила Анджелина, сжимая кулаки. – Не знаю, что с ним такое, но так быть не должно.
– Конечно, – поспешил согласиться Эрик. – У него на носу есть фигура? Это велонский корабль?
– Старый галеон, фигура на носу совсем истрепалась. – Анджелина покачала головой. – Скорее всего, это была русалка.
– Похожие истории есть в каждом городе. – Гримсби обменялся с лордом Брекенриджем взглядом. – Что ж, я, пожалуй, откланяюсь. Вам двоим нужно время пообщаться тет-а-тет, а юным леди необходима возможность передохнуть.
– Не торопись, приятель, – сказал Брекенридж, а потом повернулся к Эрику: – Хотя я не против оставить вас с Анджелиной, если желаете ещё немного поворковать с глазу на глаз.
Он сделал лёгкий жест в сторону Анджелины, как бы приглашая ту к принцу, но Эрик притворился, что не заметил. Анджелина улыбнулась, однако улыбка выглядела вымученно.
– Вы прибыли обсудить деловые вопросы, так что давайте сначала покончим с этим, – предложил Эрик. Обед длился уже больше часа, а гости планировали отбыть на рассвете следующего дня. Времени было не так много. – Должно быть, путешествие вас вымотало.
– Конечно, – ответила Анджелина, поджав губы.
– Я узнаю побольше про корабли, о которых вы говорили, – сказал Эрик, вставая и подходя к Анджелине, чтобы помочь ей подняться. Оказавшись рядом, он шепнул: – Пока я не застрял в кабинете с вашим отцом: чего хочется вам?
– Не вступать в брак с первым встречным, – шепнула она в ответ. – Может, уговорите его повременить?
– Это можно. – Эрик кивнул на окна. – Небо сегодня довольно чистое, а северная башня самая высокая. Не стану обещать, что она вдохновит на поэзию, но это лучшее место, откуда можно полюбоваться звёздами, когда стемнеет.
– Благодарю вас, – произнесла Анджелина.
Не будь Эрик проклят, он бы подержал ладонь Анджелины в своей на мгновение дольше, чем предписывали приличия. Возможно, даже приложился бы к ней губами, но его охватил знакомый страх, холодный и скользкий, и он не сделал ни того ни другого.
Анджелина отстранилась от него с разочарованным видом. Эрик открыл рот, чтобы объясниться, но его потянули за сюртук.
– Можно мне попрощаться с Максом? – спросила Луна.
Тёплая, бурлящая радость плеснулась в душе принца, и он опустился перед Луной на колени.
– Простите мою младшую дочь, – произнёс Брекенридж. Тёмные глаза сверкнули печалью, которую Эрику доводилось видеть в зеркале. – Мне не хватило духу искоренить её ребячество, поскольку девочки лишились матери.
– Извиняться не за что, – заверил Брекенриджа Эрик. – Мы с Максом неразлучны долгие годы, и, боюсь, всякий, кто хочет стать мне ближе, должен сперва получить его одобрение. – Брекенридж на это улыбнулся, а Гримсби принял слишком уж довольный вид. – Теперь, полагаю, черёд попрощаться по всем правилам. – Эрик выманил Макса из-под стола и подмигнул Луне. – Пока, Макс.
При этом Макс поднял лапу и «пожал» руку Эрика со всей торжественностью, на которую способен пёс, к морде которого прилипла устрица. Эрик изобразил, будто целует лапу Макса, а Макс лизнул его ладонь. Луна ахнула.
– Макс, попрощайся с Луной. – Эрик подвинул Макса так, чтобы он оказался перед лицом Луны, и жестом попросил её протянуть руку. – Вам придётся попрощаться первой.
– Пока, Макс, – сказала Луна.
Макс протянул лапу под ладонь девочки и лизнул её руку, словно целуя на прощание. Даже Гримсби с Брекенриджем улыбнулись, когда Луна посмотрела на Эрика, изумлённо округлив глаза.
– Я научу тебя другим его трюкам, если нарисуешь для меня картинку к нашей следующей встрече, – сказал Эрик, протянул руку и улыбнулся. – Договорились, леди Луна Брекенридж?
Луна взглянула на него, затем на Анджелину. Та кивнула.
– Конечно, ваше высочество, – ответила Луна и вложила прохладные пальчики в его ладонь.
Эрик отвесил ей поклон над рукой, обозначая церемонный поцелуй. Малышка Луна расправила худенькие плечи и повторила за ним. Она потянулась поцеловать его руку, совсем как ранее Макс притворялся, что целует её. Эрика охватила паника, и он вырвал ладонь и резко отступил назад. Спиной принц врезался в стол и опрокинул его. Посуда с грохотом упала на пол.
Макс бросился на защиту Эрика, шерсть встала дыбом, из горла вырвалось низкое рычание, и Луна шарахнулась в сторону. Она споткнулась о перевёрнутый стул и тяжело приземлилась на пол. В лицо брызнул холодный суп. Она вскрикнула.
– Лежать, Макс! – велел Эрик, не без труда поднимаясь на ноги. Он бросился помогать Луне. Брекенридж оттолкнул его, вытащил платок и вытер Луне глаза. Она села на пол, закрывая лицо ладонями. В волосах запутались стрелки лука и вилка. Анджелина обняла сестру.
– Мне очень жаль, – сказал Эрик, заламывая руки. Он словно силился соскрести тень прикосновения с кожи. Один поцелуй, единственное прикосновение чужих губ к его коже – и его бы не стало. – Гримсби, пожалуйста…
Однако Гримсби стоял рядом с Брекенриджем и не приносил тому извинения. Чайка на окне закричала и пролетела вдоль комнаты. Макс ринулся к ней, но Эрик схватил его за ошейник. Юноша взглянул на Анджелину в надежде, что она его выслушает и поймёт, но та лишь смотрела на него, сузив глаза. Даже проклятая чайка взирала на Эрика неодобрительно.
В ушах зашумело, по рукам пробежала дрожь. Увлекая Макса за собой, Эрик поспешил к двери.
3
Покров тайны
Стыд жёг Эрика изнутри, и Макс тихо заскулил, когда он бросился прочь. Смущение и недоумение на лице Анджелины, красные глаза Луны и гнев их отца не шли у него из головы. Так он и брёл, обдумывая произошедшее, по тихим коридорам дворца, пока не очутился вдали от обеденного зала. О том, чтобы нормально поужинать, не могло быть и речи.
Даже если Гримсби изобретёт достойное объяснение и Анджелина с Эриком придут к соглашению, всякая надежда на дружбу рухнула. И в этом не то чтобы можно было винить проклятие, ведь Брекенриджи о нём ничего не знали. Анджелина теперь не захочет иметь с Эриком ничего общего. Ну вот, теперь ещё один член совета считает Эрика чудаком. Во всяком случае, слишком странным, чтобы править страной.
Эрик наконец остановился. Он огляделся по сторонам и, никого не заметив, стукнулся лбом о стену.
– Беги найди Карлотту. Беги, – подначивал Эрик Макса, но пёс не шелохнулся. Эрик вздохнул. Он смутно понимал, в какой части замка находится, но ему хотелось побыть одному. Мать Эрика боялась, что кто-нибудь узнает о его проклятии, но разве не поэтому он оказался в таком положении? Эрик так боялся подпустить к себе кого-нибудь, что едва справлялся с обычными ситуациями. Это несправедливо. Ужин с Анджелиной понравился Эрику куда больше прочих, её общество было ему приятно. Проклятие растоптало всякую надежду узнать её поближе. Эрик прислонил голову к одной из дверей и положил ладонь на бронзовую дощечку на ней. «ЭЛЕОНОРА ВЕЛОНСКАЯ». Когда-то здесь был кабинет его матери. Он не бывал здесь давно. С тех самых пор, как…
– Что бы сделала ты? – спросил Эрик, вперив взор в буквы, сложившиеся в такое знакомое имя матери. Не побоялась бы войти в кабинет. Что ж, последний шанс обзавестись королевой он наверняка уничтожил. Ему очень нужна мать прямо сейчас. Эрик толкнул дверь и приготовился к тяжёлой волне горя, но она не нахлынула. В груди вспыхнула лишь тупая боль. Эрик положил руку на сердце. Здесь сохранился её запах: тубероза со сливой и амбровый шлейф. Эрик закрыл за собой дверь, делая глубокий вдох, и направился к столу. Гримсби убрал все важные записи Элеоноры, касающиеся правления Велоной, и теперь на столе почти ничего не лежало. Пальцы скользнули по краям дерева, нащупывая небольшие вмятины и царапины от постоянного использования. Здесь Элеонора задела перочинным ножом ящик стола, а вон там зацепила скипетром край, когда у них был тренировочный поединок. Мать никому и никогда не позволяла прибирать или ремонтировать стол; он принадлежал отцу Эрика. Карлотта следила за тем, чтобы мисочка с лакрицей всегда была наполнена доверху. Эрик взял одну из лакричных конфет и, рассасывая её, опустился в старое кресло матери. Колени дрожали.
– Как ты могла оставить меня? – спросил он у пустого стола. – Какое-то бессмысленное путешествие, чтобы убедиться в правдивости слухов про Саит, и тебя убивает шторм? После всего, что было, какой-то шторм?
Из верхнего ящика торчало несколько неоконченных писем. Эрик выдернул ящик и высыпал его содержимое. Ни одно из писем не было адресовано ему, и большинство из них были сообщениями, утратившими смысл за последние два года. Эрик выдвинул второй ящик, положил пачку писем от отца к матери в карман и отбросил ящик в сторону. Принялся за третий. Пара старых вилок, согнутых так, чтобы походить на собачьи уши, и пририсованные четырёхлетним Эриком дурачества. Десятки старых рисунков, которые Эрик годами дарил матери. Перо с до того изжёванным кончиком, что тот почти отвалился.
– Ничего.
Макс негромко фыркнул и забрался под стол. Эрик погладил его по голове.
– Я не то чтобы чего-то ждал, и всё же было бы неплохо, – сказал он. Пальцы пробегали по линиям стола. Ставни скрипели на ветру, а с башен кричали чайки. Волны разбивались об утёсы внизу. Эрик чувствовал себя таким же истёртым, как эти скалы.
– Она проверяла северные владения и пыталась шпионить за атакующими их кораблями, – сказал он Максу. – Помнишь, что она говорила?
Эрик был невнимателен, когда общался с матерью в последний раз. Был обычный день, и Элеонора подалась вперёд, словно желая его обнять, но сдержалась.
– Она сказала, что вернётся, – объяснил Эрик Максу. – Не знаю, справлюсь ли я. Я даже обед и тот провалил. Какой же из меня король?
Честным его положение не было никогда, ничего не изменилось. Не нужна Эрику корона и ответственность, ему хочется вспомнить голос отца и, проснувшись, завтракать с матерью, которая по-прежнему рядом, живая и невредимая. Ему хотелось принять бразды правления, только когда мать состарится и будет готова отойти от дел. Слишком многого ему хочется, и всё мало. А ведь он имеет сполна. Чувство вины подтачивало желудок. У него есть всё. Ему ли жаловаться?
– Почему ты не подготовила для меня какое-нибудь подспорье? – Лакрица оставила горько-сладкое послевкусие во рту, Эрик прислонился к столу лбом. – Хоть что-нибудь.
Снаружи сверкнула молния, и Макс подскочил и взвизгнул. Он ударился головой о низ стола и отполз прочь. Что-то звякнуло об пол.
– Макс, – проворчал Эрик, заглядывая под стол, – если ты что-нибудь сломал… – На полу лежала булавка, которой там прежде не было. Из-под стола торчал потрёпанный уголок бумажного листа. Эрик опустился на колени, чтобы рассмотреть его поближе. К столу с внутренней стороны, спрятанный от любопытных глаз, крепился оставшимися тремя булавками лист бумаги. На нём было выведено его имя. Эрик провёл пальцами по наклонному почерку матери.
– Шутишь, – прошептал он. Эрик вытащил иголки, отцепляя письмо. Дыхание стало неровным. – Матушка, – снова прошептал он, глаза жгло.
Вот дурак! Разумеется, мать оставила ему весточку. Хранить секреты для неё было всё равно что дышать. Следовало догадаться: она припасла для него один напоследок.
Глубоко вдохнув, чтобы успокоиться, Эрик открыл письмо и принялся читать.
«Эрик!
Мне так жаль. Если ты читаешь эти строки, меня, скорее всего, нет в живых. Клянусь, я намеревалась вернуться из экспедиции, хотя и понимала, что подвергаю себя опасности. И всё же надеюсь: риск был оправдан.
Итак, милый, мне хочется сказать тебе столько, что не уместится ни в одном письме, но есть вопросы, не терпящие отлагательств, о которых я должна тебе сообщить. Знаю, я всегда была скупа на подробности, когда речь заходила о насланном на тебя проклятии. Я не переставала надеяться, что сниму с тебя чары своими силами и ты никогда не узнаешь то, что я собираюсь тебе открыть. Однако, если у меня не вышло, тебе придётся закончить начатое мной, а для этого ты должен обо всём узнать.
Как тебе уже известно, ты был проклят ещё до своего рождения. Вот как именно это произошло. Через месяц после смерти твоего отца, во время моей экспедиции по побережью, как-то на рассвете я шла по пляжу. Вокруг не было ни души. Вдруг я заметила на берегу тело. Видимо, его выбросило на берег прибоем. Это был ребёнок – крохотный и продрогший до костей. Когда я вытащила дитя на берег, оно не дышало. Я вдыхала воздух за него, и ребёнок в конце концов закашлял, очищая лёгкие от воды, и ожил. Тогда-то и появилась женщина.
«Это моё, – сказала она. – Ты взяла моё».
Не знаю, почему именно, но в тот момент я ей не поверила. Я отказалась отдать ей ребёнка. Женщина разозлилась и открыла мне, что она ведьма. Она заявила, что я отняла принадлежавшую ей душу и что она украдёт дорогую мне душу взамен.
«Если существо в твоём чреве когда-нибудь поцелует не ту, чей голос столь же чист, сколь невинна её душа, не ту, что предначертана ему судьбой, оно умрёт, и я утащу его душу на дно морское».
Знаю: я никогда не упоминала про чистый голос. Прости, что не договаривала правды. Я боялась: если передать тебе всё, что ведьма сказала в тот день, слово в слово, ты станешь одержим поисками девушки, попадающей под описание. Страшилась, что за певческим даром избранницы ты не сумеешь разглядеть её душу.
Каждый миг с того дня я пыталась разузнать о проклявшей тебя ведьме и способе снять её чары. Боюсь, проклятие оказалось удручающе расплывчатым, а подробности жизни ведьмы покрыты ещё большим мраком. Я обнаружила немало легенд о том, как она появилась, но ни в одной из них ведьма не называлась по имени.
В некоторых говорилось, что она принцесса, увлёкшаяся тёмной магией. Где-то – что она простолюдинка, прибегнувшая к ней, чтобы стать свободной. Что она потерянное дитя древнего морского божества. Что она сама древнее морское божество, которое наделяло людей силой стихии. Ей отказали в троне, свободе, божественности, и, лишённая всего, что полагалось ей по праву, она взяла своё силой. В одном из преданий она пробралась в сердце моря и украла волшебные способности богов. В другом её брат унаследовал королевство, а она – ничего, и тогда она освоила запретное искусство. В большинстве сказаний она заключала сделку с выгодой для себя, перехитрив того, кто к ней обратился. Какова бы ни была правда, я не доверяю тому, кто считает ребёнка вещью, которой можно обладать.
Недавно я нашла многообещающую подсказку, упоминание о доме, который ведьма называет Островом Росы. Об этом месте известно немногое. Однако я точно знаю, что это остров в водах к северо-западу от нас, защищённый штормами и чем-то под названием кровавый прилив. Шансы прийти к разгадке невелики, но это всё, чем я располагаю, и я отправляюсь в дорогу, чтобы попытать удачи.
Мне не хочется просить тебя об этом (я едва смею заговаривать о таком), но эта ведьма угрожает не только тебе и Велоне, но и всему человеческому роду. Когда ты прочитаешь собранные мной свидетельства, у тебя не останется сомнений, как она относится к людям: они для неё лишь средство, которое после использования превращается в мусор. Она заключает сделки и забирает души тех, кто нарушил условия. Что ещё хуже, некоторые признаки указывают на то, что она накапливает мощь для целей, пока до конца мне не ясных. Учитывая, что её сила проистекает из украденных ею душ, боюсь, остаётся только один выход. Её придётся отправить в заточение или убить.
Если прочитанные мной легенды о волшебстве не лгут, со смертью ведьмы с тебя спадёт проклятие, украденные ею души будут спасены, и все, кто попал в её сети, освободятся. Даже если в сделках нет обмана, она играется с душами, Эрик, а мы не можем этого допустить. Какой бы ни была её конечная цель, она угрожает миру.
Выясни, что такое кровавый прилив, отыщи Остров Росы и убей ведьму. Если тебе удастся найти более милосердный способ исправить сотворённое ею зло, да будет так. Её следует остановить во что бы то ни стало.
В задней части нижнего ящика есть отделение. Внутри всё, что я узнала о твоём проклятии и наславшей его ведьме. Включая вероятное местоположение острова, куда я держу путь.
И мне ужасно, ужасно жаль перекладывать эту обязанность на твои плечи. Жаль, меня сейчас нет рядом с тобой. Жаль, у меня не получилось исправить всё в одиночку.
Что бы ни случилось, люблю тебя».
Эрик провёл пальцами по выведенным пером завитушкам. Чернила внизу страницы поплыли: слова размыло водой. Он опустил лицо в ладони.
Полегчало ли ему от того, что мать собиралась найти и убить ведьму, или же напротив? Этого Эрик точно не знал. Проклятие отняло у него так много свободы, а теперь выясняется, что и матери он лишился по той же причине. Однако он впервые узнал правду, детали и подсказки.
– Спасибо, – прошептал он, убирая листок в нагрудный карман. – Спасибо.
Снаружи опять сверкнула молния, и по окнам забарабанил дождь. Макс завыл.
– Всё хорошо, мальчик. – Эрик убрал руки от лица. – Мне уже легче. – На одном чистом голосе далеко не уедешь. И всё же это лучше, чем ничего. Прежде у него не было ни малейшей подсказки, с чего начать поиски той самой. А теперь ему известно о ней целых два факта – у неё доброе сердце и красивый голос. И то и другое при должном упорстве легко обнаружить во время знакомства. В упомянутом матерью тайном отсеке Эрик нашёл карты, испещрённые исправлениями, а также список величайших певиц подходящего возраста. Ещё он наткнулся на дневник, полный историй о морских ведьмах, ведьмах, управляющих погодой, и разных ворожеях. Среди них было с десяток легенд и слухов о людях, которые творили ужасные вещи против своей воли, и Эрик пришёл от них в ужас. В одной из них русалка намекнула, что ведьма хороша собой, но не так красива, как её жена, и тогда ведьма забрала красоту её жены себе, после чего отняла у русалки душу. Эрик содрогнулся от столь бессмысленной жестокости. В каждой истории ведьма унижала людское достоинство до тех пор, пока её жертвы не становились бледной тенью своих прежних «я». Безвольные. Жалкие. Скорее похожие на водоросли, несомые течением, чем на людей. Она их губила. А земли вокруг Велоны были ареалом её охоты. Судя по тому, какой безжалостной и деятельной она была, раз о ней сложили столько легенд, наверняка кто-нибудь из безвестно пропавших и сгинувших пострадал от её рук. Пиратские набеги и шторма за последнее время унесли жизни многих велонян, но о том, что в действительности послужило причиной постигшей их участи, можно было только догадываться. Если в ответе за это была ведьма, их положение было много хуже, чем предполагала мать.
– Матушка права, – произнёс Эрик вслух, стараясь говорить увереннее, чем чувствовал себя внутри. Эрик сунул несколько листков в карман, чтобы всегда помнить о том, почему начатое матерью нужно завершить во что бы то ни стало. Речь не только о нём. – Придётся её убить. – Гримсби это придётся не по вкусу, но, избавившись от проклятия, Эрик будет свободен. Сможет сближаться с людьми без страха и позволять чувствам себя направлять. Сможет жениться, не тревожась, та ли перед ним, кто его спасёт. Или отыскать свою единственную – девушку с чистыми голосом и душой, которая есть где-то там. Эрика всегда пугали близость и романтические отношения. Он сопротивлялся им так долго, чтобы не пришлось соответствовать чьим-либо ожиданиям: как доказать возлюбленной, что она ему дорога, если способ выразить чувства ему недоступен? Если всё получится, страх останется в прошлом. – Остров Росы, – произнёс принц. Он взял морду Макса в ладони и чмокнул пса в нос. – Готов отправиться в путь-дорогу? – Макс лизнул Эрика в лицо. – Фу, – сказал Эрик, – но будем считать, что это «да».
4
В море
Поутру небольшая каракка с экипажем из двадцати четырёх человек была готова к отплытию. Паруса подняли, когда берег залило первыми персиковыми лучами дня. Судно «Смешливая голубка» было маленьким, манёвренным и (не впади пираты в отчаяние и не прибегни к коварству) способным выдержать любые испытания.
Покинув кабинет матери, Эрик направился прямиком к Ванни и Габриэлле и рассказал им всё – почему его прокляли, что у его единственной голос такой же чистый, как душа, и что мать скрывала всё это. Объяснение подробностей помогло Эрику примириться со своим открытием, и друзья согласились принять участие в его вылазке.
Убедить Гримсби оказалось сложнее. Эрик понимал: говорить советнику, что он собрался выследить ведьму, определённо нельзя. Гримсби прикуёт его к замку цепями. Так что Эрик сказал Гримсби, что мать открыла ему природу заклятия и что он хочет найти Остров Росы, чтобы разузнать побольше о стоящей за его несчастьем ведьме в надежде обратить чары безо всяких поцелуев. Даже после этого Гримсби не поддавался на уговоры, но в конце концов всё-таки согласился. Эрик скоро станет королём, и у него не будет времени на поиск ответов. Если получится выяснить, как снять проклятие сейчас, всё станет намного проще.
– Говорю тебе: я уже там бывала. В открытом море нет никакого острова, – сказала Габриэлла, собирая волосы. Эрик, Ванни и Габриэлла планировали заночевать в капитанской каюте. Комнатушка была обклеена всевозможными картами, и почти всё пространство занимали кровать, стол и стулья. Это было первое плавание Габриэллы в качестве капитана. Выражение её лица, когда Эрик предложил ей эту позицию, он не забудет никогда. Габриэлла казалась очевидной кандидатурой. Она уже знала о лежащем на Эрике проклятии, поэтому ему не пришлось бы лгать своему капитану. Экипажу было известно, что путешествие имеет какое-то отношение к исчезновению королевы Элеоноры, но подробности держались в секрете.
– Эти воды прекрасно исследованы вдоль и поперёк. Мы бы знали, будь здесь большой участок суши, окружённый штормами, – добавила девушка.
– Если бы там ничего не было, моя мать не стала бы делать пометки на карте, – настаивал Эрик.
Первые дни в море у Эрика было не так много времени на разговоры с друзьями. Они были заняты своими обязанностями, а Эрик к тому же следил за тем, чтобы страдающий морской болезнью Гримсби достаточно пил и ел. К счастью, Гримсби удалился в свою каюту вечером пораньше, дав троице немного пообщаться.
День перед отплытием Габриэлла и Эрик провели, изучая карты и заметки королевы Элеоноры. По ним они восстановили маршрут её последнего путешествия. Было решено держать курс на последнее известное им местоположение её корабля и приступить к поискам острова оттуда.
– Это всё ведьмины козни. Сомневаюсь, что она позволяет людям так просто подплывать к её дому. Готов поспорить, нас ждёт ловушка, – заметил Ванни, продолжая читать одну из записей королевы. Он поперхнулся и отбросил бумаги. – Здесь говорится, что она загнала русалок в плотину, когда те отказались иметь с ней дело, и позволила людям обращаться с ними как со своими питомцами. – Эрик кивнул. – Жестоко и мелочно, – пробормотал Ванни. – Если всё это правда, она десятилетиями мучила и истребляла живых существ.
– Вот почему, если мы её найдём, победить нужно во что бы то ни стало, – сказал Эрик, прикрывая зевок. – Странно, что никто не слышал про кровавый прилив.
Они рассчитывали проследовать по карте матери, куда бы та их ни привела, и уже на месте решить, как быть с кровавым приливом, но тот всё не шёл у Эрика из головы.
– А как насчёт такого, – снова заговорил болтун Ванни. – Вместо того чтобы искать какой-то там таинственный остров, устроим вокальный конкурс и скажем всем, что победительница станет твоей женой. Никакого проклятия!
Эрик неодобрительно на него посмотрел. Возможно, открыться им полностью было ошибкой.
– Что? Мы уплываем на закате в поисках могущественной ведьмы, которая сгубила тучу народа. Уж и пошутить нельзя, – пожал плечами Ванни.
– Поиски моей единственной подождут, пока не разберёмся с ведьмой. Матушка ясно дала понять, что это важнее всего, – сказал Эрик, вздыхая. Он помечал одну из карт, сидя за столом.
– Мне всегда хотелось стать героем истории. Однако я полагал, что она будет в жанре комедии, а не трагедии, – сказал Ванни.
– И как нам победить ведьму? – спросила Габриэлла, с размаху плюхаясь на кровать.
– Полагаю, у нас будет только одна попытка. И всё-таки она не бессмертна. Будь так, об этом упоминалось бы в легендах, но ничего подобного я не нашёл, – ответил Эрик. Он нервно потёр руки. – К слову о ведьме, вы двое вовсе не обязаны встречаться с ней лицом к лицу и иметь с ней дело. Эта обязанность лежит исключительно на мне, так что…
Эрик замолчал. Не говоря ни слова, Габриэлла вытащила из кармана кошелёк и бросила Ванни несколько монет. Ванни поймал их и подмигнул Эрику.
– Так и знал, что ты попытаешься свысочествовать, – сказал он. – Нам не нужно, чтобы ты нас спасал.
– Никуда мы от тебя не денемся. – Габриэлла толкнула Эрика ногой. – Я посчитаю это оскорблением, если ты решишь, что мы позволим тебе выслеживать ведьму в одиночку. Так-то ты в нас веришь?
В ту часть души Эрика, что цеплялась за страх, словно прилетел хорошо поставленный удар.
– Ладно, – произнёс Эрик. – Я не стану строить из себя спасителя, если вы пообещаете то же.
– Осталось самое простое, – продолжила Габриэлла, – выяснить, где именно на северо-западе расположен Остров Росы.
– Расшифровать некоторые из записей сложнее, чем удерживать Макса подальше от корабельных кошек, – признался Эрик. Макс сейчас спал под столом. Он утомился, гоняя пушистых крысоловов по палубе туда-сюда. – Я знаю немало легенд – о речном драконе на юге, про долину Семи Людей, Сциллу и Харибду, мешочника, саитскую старицу, – но никогда не слышал про Остров Росы.
Ребёнком Эрик с головой погружался в истории, будь те правдивыми или выдуманными. Дальние страны, новые люди и увлекательные, полные приключений жизни, так не похожие на его собственную. Удалые принцы из тех рассказов не сомневались в себе и выходили победителями из любой передряги. Они были теми, кого жаждали увидеть окружающие, когда смотрели на Эрика.
– И сколько же языков ты знаешь? – спросил Ванни.
– Немало, – ответил Эрик просто. – А чем, как ты думаешь, я занимался в детстве?
– Подсчитывал казённые денежки? – Габриэлла пожала плечами. – Я частенько себе это представляла, таская сети и получая рыбьим хвостом по лицу.
– Вот только не надо, – закатил глаза Эрик. – Опять эти ваши шуточки.
Эрик вытащил из кармана рубашки флейту и прокрутил её в пальцах, словно дирижёрскую палочку. Легенды, например о русалках и стриксах, были не редкостью, и большинство суеверий имели под собой основание. Перед тем как они покинули залив, Габриэлла вылила в море целую бутылку вина, чтобы умилостивить морского царя Тритона. На небе с тех пор не было ни тучки. Эти истории были стары как мир – бессмертный царь, с кожей синей, как море, и волосами зелёными, как водоросли под толщей воды, живущий в золотом дворце и трубящий в волшебную раковину, чтобы усмирить погоду. Или чтобы призвать штормы и водовороты, коли моряки навлекут на себя его гнев.
– Истории известно немало таинственных островов, – заметила Габриэлла. – Мне нравится тот, что, по слухам, находится в Саите, омываемый такой чистой водой, что дно морское походит на пашни и можно собирать рыбу в волнах, словно апельсины с веток. Говорят, русалки ухаживают за ним, как за садом.
– А ещё, что они разговаривают с животными, – засмеялся Ванни.
– Но ни одна из этих историй не поможет нам отыскать Остров Росы, – сказал Эрик.
– Что ж, утро вечера мудренее. – Габриэлла отвернулась и натянула одеяло на голову. – Но сегодня ты спишь на тахте. Завтра кровать твоя.
– Идёт, – сказал Эрик, усмехаясь. Он устроился на маленькой тахте, втиснутой между столом и кроватью, и устало прикрыл глаза. – Тогда до завтра, но…
Эрика перебил звон набата снаружи. Габриэлла вскочила, Ванни и Эрик похватали мечи и ножи. Эрик бросил Габриэлле пару сапог и бросился к двери каюты. Ванни подоспел к нему.
– В чём дело, как думаешь? – спросил Ванни.
Колокола звенели так громко, что у Эрика сводило зубы. Он приоткрыл дверь самую малость.
– Все на палубу! – крикнул кто-то из экипажа. – Обрубить канаты!
– Есть ли смысл просить тебя спрятаться? – Габриэлла присоединилась к ним у двери и взглянула на Эрика. – Спрашиваю, чтобы сказать потом Гримсби: я пыталась.
Эрик покачал головой и выглянул в щель приотворённой двери. Свет отскакивал от клинков, а вода окрашивала доски в чернильно-чёрный цвет. Полосатые тельняшки пяти дюжин членов экипажа «Смешливой голубки» в тусклом свете были хорошо различимы и, вне всякого сомнения, находились в меньшинстве. Пираты перелезали на палубу быстрее, чем представлялось возможным перерезать верёвки, и сметали всё и всех на своём пути.
В проёме мостика возник здоровяк пират. Эрик распахнул дверь, сбивая его с ног, и резво отнял у него два ножа и револьвер.
– Не заряжен, – сказал Эрик, отбрасывая револьвер. – Будем надеяться, для других тоже не нашлось пуль.
Габриэлла дёрнулась и ударила ногой по лодыжкам Эрика. Тот упал, тяжело приземляясь на колени. Прямо над его головой просвистело, срезав несколько волосков, лезвие, и Эрик выкинул руку в сторону нападавшего. Он попал пирату по бедру, и тот отшатнулся. Габриэлла нырнула за его спину, заехала нападавшему пяткой по спине, и пират отлетел к борту. Эрик подпрыгнул, схватил пирата за лодыжки и перекинул его за борт. Габриэлла бросилась помогать Ванни, который отбивался от женщины с топором. К борту цеплялся канат на абордажном крюке, и Эрик перерубил его мечом. Канат упал с громким плеском. Из темноты снизу донеслись проклятия. Позади скрипнули шаги. Эрик увернулся, лезвие короткого меча вошло в борт в том месте, где Эрик только что стоял. Оно застряло в древесине. Державший рукоять пират выругался, и Эрик ударил его в висок. Пират застонал, отлетев. Эрик кинулся в бой. На палубе было по меньшей мере восемьдесят пиратов. Стало так тесно, что нельзя было сделать и шага, не столкнувшись локтями и не уворачиваясь от ударов. Эрик продвигался вдоль борта, стараясь обрубить как можно больше канатов и верёвочных лестниц. Если на палубу поднимется ещё больше противников, им ни за что не отбиться. Когда он срезал последний канат, перед ним возникла пиратка. Она ринулась на него с кинжалом, Эрик перехватил клинок, отбив его мечом у самой своей груди. Пиратка нанесла удар тяжёлой дубиной, и Эрик не раздумывая подался отразить удар. Ноги и руки двигались словно сами собой, а на него вдруг снизошло сосредоточенное спокойствие. Эрик парировал следующую атаку. Мимо промелькнуло, врезаясь в пирата и падая клубком рук и ног, жёлтое пятно.
– Ванни! – крикнул Эрик, но на него набросился очередной пират. Он оттеснял его от Ванни, и Эрик только и успевал уворачиваться от ударов. Наконец юноша обезоружил пирата одним движением кинжала и сбил его с ног. Габриэлла помогла Эрику перекинуть пирата за борт. Ванни повалил свою противницу на живот и пригвоздил её к палубе коленом, но его уже заприметила другая пиратка. Она напала на Ванни с палицей.
– Ванни! – крикнул Эрик. – Влево.
Ванни нырнул влево. Нападавшая споткнулась о свою напарницу, лежащую на палубе ничком, и рухнула рядом. Ванни выхватил палицу у неё из рук.
– А драться на палубе проще, чем на песке, – заметил, тяжело дыша, Ванни.
Эрик фыркнул, парируя удар ножа. Краем глаза он заметил красную вспышку, Эрик повернулся. На носу корабля тоже кипела схватка.
Гримсби отбивался от нападающих саблей с широким лезвием. Эрик ещё никогда не видел, чтобы советник двигался столь быстро. Гримсби рассекал воздух клинком проворными, смертоносными движениями. Его соперником был высокий светлокожий пират в длинном красном камзоле и широкой красной шляпе, не уступавший Гримсби в ловкости. Кираса из тёмного металла у него под камзолом защитила его от удара Гримсби. Ястребиное перо на шляпе качнулось, пират отпрыгнул назад. Он бился, как когда-то мать Эрика: обращаясь с длинным мечом одной рукой и держа другую, без перчатки, возле. Пират направил клинок влево, и Гримсби отшатнулся. Пират в красном камзоле ухмыльнулся.
И Эрик узнал его даже в тусклом свете луны.
– Сдавайтесь. У нас преимущество, – произнёс капитан Зауэр – один из старейших и самых удачливых пиратов здешних морей. – Речь, разумеется, о нашем количестве, а не о возрасте.
Доски позади Эрика прогнулись. Он развернулся, поднимая меч, чтобы защитить рёбра. Атаковавшая Эрика пиратка была одного с ним возраста. На ней была соломенная шляпа с пером, как у Зауэра, и кираса под камзолом – тоже как у него. Когда пиратка сделала очередной выпад, в глубине чёрных глаз сверкнул свет звёзд. Эрик уклонился от удара её дубины. Он огляделся по сторонам: большинство пиратов дрались палицами и дубинами вместо ножей. Единственным, кто сражался холодным оружием, был Зауэр, и то потому, что внешняя дряхлость Гримсби оказалась обманчивой. Девушка была проворной, куда проворнее Эрика. Каждый удар был быстрее предыдущего. В конце концов Эрик упёрся пятками в бочку. Пиратка заехала ему по виску. Эрик пошатнулся. Габриэлла выскочила из-за его спины и отразила нападение девушки. Пиратка повалилась на спину.
– Нора, – крикнул Зауэр. – Кончай играть.
Девушка Нора закатила глаза и сделала выпад. Габриэлла увернулась, бросая взгляд на Эрика.
– Ты жив? – спросила она его.
Эрик кивнул и потряс ноющей головой.
– Да.
Каждый звук отдавался в ушах болезненным эхом. Страшно представить, на что способна эта девица, когда в её руках меч. Габриэлла парировала следующий удар, который Нора нанесла сбоку.
Всюду вокруг экипаж «Смешливой голубки» проигрывал битву. Эрик усилием воли поднялся на ноги.
– Не боишься крови? – спросила пиратку Габриэлла.
– Боюсь того, что за ней последует, – ответила Нора. – Это будет пострашнее вас под парусом.
Габриэлла бросилась вперёд, отвечая ударом на удар. Она была выше Норы на целую голову и замахнулась на соперницу. Нора скользнула назад, на пухлых губах заиграла улыбка. Дубинка просвистела у груди Габриэллы. Пиратка двигалась с уверенностью, которой не могла похвастаться Габриэлла, легко переходя из защиты в нападение.
– Эрик! – Габриэлла сделала два быстрых шага назад и выставила свободную руку.
Эрик бросил ей кинжал. Габриэлла поймала его не глядя и перешла в наступление. Эрик пытался пробиться к Гримсби.
Гримсби на носу корабля рухнул на колени, а капитан Зауэр, обезоруженный и запыхавшийся, пнул его. Зауэр потянулся за мечом, его рука была совсем близко. У Эрика душа ушла в пятки.
Гримсби запустил руку под камзол. Прозвучал выстрел. Зауэр отлетел назад, борт забрызгало кровью. Пират устоял на ногах, из зияющей раны на щеке текла кровь. Зауэр прикрыл лицо ладонью. Это был первый выстрел за ночь. Из дыры, проделанной в сюртуке Гримсби пулей, клубился дымок. Целый корабль замер.
– Это, – произнёс Зауэр громко, – однозарядный револьвер и единственная ошибка, которой я не дам повториться.
Гримсби усмехнулся.
– Как великодушно с вашей стороны.
– А теперь, капитан, где бы вы ни были, – продолжил Зауэр, хватая Гримсби за горло и вытаскивая из-за пояса тонкий нож. Он приставил лезвие к шее старика. – Прикажите своим людям сложить оружие и встать на колени, иначе я его прикончу.
Вдоль ножа проступила тонкая линия капель крови. Эрик вышел вперёд, и голова Гримсби резко повернулась к нему. Даже в темноте Эрик ощущал на себе взгляд советника. «Не смейте привлекать к себе внимание, – казалось, говорил он. – Вы принц, а не приманка».
Эрик сглотнул, сердце трепыхалось в горле.
– До сих пор вам удавалось обойтись без крови.
Зауэр повернулся к нему.
– Поздно вы спохватились, не находите?
Кончик лезвия надавил на трахею Гримсби, и Габриэлла кивнула.
– Вы все его слышали, – сказала она. – Сложить оружие.
В мгновение ока шайка Зауэра связала их аккуратными рядками между мачтами. На щеке Ванни красовалась багровая ссадина, нижняя губа Габриэллы была разбита. Никто не умер, но и без пострадавших не обошлось. Сильнее всех досталось Гримсби. Он дышал тяжелее, чем в велонское лето, и истекал кровью. И всё же старик не спускал глаз с Зауэра. Пират стоял на носу судна и сигналил фонарём отдалённому кораблю в темноте. Он даже не удосужился перевязать свою рану.
– Пошевеливайтесь! – торопила Нора, смоляная кожа которой в свете фонаря приобрела сероватый оттенок. Она металась по палубе туда-сюда. От напряжения Нора вытянулась по струнке. – Кровь в воде, а значит, у нас пять минут. Если к тому времени вы не в лодке, пеняйте на себя.
Эрику казалось, что пираты не собираются никого убивать. Однако слова Норы указывали на то, что затевается что-то ещё.
– Что случается, когда в воду попадает кровь? – спросил Эрик стоявшего рядом пирата, но тот ему не ответил.
Гримсби выбросил свои карманные часы в море вместо того, чтобы их передать. Зауэр закатил глаза. Нора попыталась отнять у Габриэллы меч, но та пропустила верёвку, связывающую её руки, через рукоять.
– Гордишься собой? – спросила Нора. – Жалкое зрелище. Такой меч заслуживает умелой мечницы.
Габриэлла, полностью в её милости, закатила глаза и сказала:
– Вот поэтому он так привязан ко мне.
Губа Норы дрогнула. Нора вывернула карманы Габриэллы. Ничего не обнаружив, она вытащила шёлковый платок из собственного камзола, накинула зелёный платок на голову Габриэллы и завязала его у той на затылке. Она потрепала Габриэллу по щеке.
– На случай дождя, – сказала Нора, подмигивая. Габриэлла нервно сглотнула. – Не могу же я оставить тебя с твоим мечом тут ржаветь.
– Во имя Тритона, Нора, – пробормотал Зауэр, проходя мимо. – Кончай кокетничать. Мы на деле.
– Почему вы так спешите? – спросил Эрик, позволяя Зауэру забрать те ценности, которые были у него при себе. Теперь, когда гибель от рук пиратов им больше не грозила, волнение Эрика стихло. – Разве встречается в открытом море что-то опаснее вас, Зауэр?
Зауэр остановился над Эриком. Он наклонил голову так, что шляпа закрывала половину лица, и ухмыльнулся.
– Немногое, но мне бы не хотелось столкнуться с чем-то подобным сегодня вечером.
– Совсем скоро узнаете, – добавила Нора. – Наступает кровавый прилив.
– Что? – Эрика бросило в жар и холод одновременно, кожа покрылась беспокойными мурашками. – Вы знаете, что такое этот кровавый…
Зауэр запихал Эрику в рот валявшуюся под ногами перчатку.
– Довольно болтовни.
– Руки прочь от него! – донёсся трескучий голос Гримсби по другую сторону от Ванни. – Вы можете обращаться с нами как угодно…
– И в мыслях не было, – протянул Зауэр.
– И брать что пожелаете, – продолжил Гримсби, игнорируя Зауэра, – но правосудия вам, трусам, не избежать.
– Слушай сюда, старая заноза, – рявкнул Зауэр, поворачиваясь к Гримсби. – Вы связаны, во рту у вас, по несчастью, нет кляпов, и вы в считаные мгновения встретитесь с чудовищами, о которых и не слыхивали. Мы могли бы бросить вас на их милость, но вместо этого рискуем своими шкурами, чтобы спасти ваши. Так что с того, если я заткну мальца и заберу его золотишко? Что вы мне сделаете?
Гримсби открыл было рот опять, но получил пинок от Ванни.
– Я думала, мы спешим, – пробормотала Нора. Зауэр посмотрел на неё, делая жест поперёк горла. Большинство пиратов уже покинули палубу и гребли обратно к кораблю Зауэра. Бледный туман неестественно быстро пронёсся над морем, поглощая лодки и мигающий фонарь с корабля Зауэра. Нора выругалась. – Уходим, – крикнула она.
– Постойте, – произнёс Эрик, выплёвывая перчатку. – Какие чудовища? Что такое кровавый прилив?
– Худшие из всех чудовищ, – ответила Нора, неотрывно глядя на горизонт. – Те, кто вам всех дороже.
Эрик присел на корточки.
– Что?
По палубе прокатился шёпот. Зауэр вскинул голову, озираясь по сторонам в темноте. Эрик проследил за его взглядом, но ничего не увидел. Нора выглянула за борт корабля.
– Зауэр, – позвала она, – готов?
Никто не смотрел на Зауэра. Хуже того, шёпот становился всё громче, но ни у кого из присутствующих не шевелились губы. Экипаж «Смешливой голубки» с тревогой всматривался в горизонт, силясь высвободиться из верёвок. Ванни уставился на туман так, словно в жизни не видел ничего подобного.
– Эрик? – раздался голос на другом конце корабля, и Эрик повернулся на звук, но никого не увидел.
По щекам Ванни катились слёзы, а Габриэлла пыталась развязать верёвки на руках зубами.
– Габ…
– Замолчи, – прошипела Габриэлла, вглядываясь в воду. – Я её не слышу.
– Кого? – спросил Эрик. Он стукнул сапогами об палубу. – Зауэр, вернитесь! Что происходит?
Габриэлла метнулась к борту корабля, путы и кожа её были изодраны зубами и ногтями. В глазах вспыхнуло всеобъемлющее горе, она подавила всхлип. Габриэлла выкрикнула имя, которое упоминала нечасто:
– Мила!
5
Песня сирен
Нора потащила Габриэллу обратно в ряд к остальным и связала, Габриэлла снова вцепилась в верёвку, сковывавшую руки, зубами. Матросы по всему кораблю также принялись звать кого-то и вырываться. Нора решила понадёжнее привязать Габриэллу к мачте, то и дело поглядывая через плечо на тёмный горизонт. Когда она отошла, Эрик подполз к Габриэлле поближе.
– Милы здесь быть не может, – сказал он, но Габриэлла его не слышала. Заблестевшие глаза девушки метались по кораблю. Руки были сжаты в кулаки, и ногти впивались в ладони. Эрик тянулся, пока не достал ногой руки Габриэллы, чтобы её остановить. – Ванни, помоги…
– Без толку, – произнёс Зауэр, подходя и останавливаясь над Эриком. – Вернись на своё место. Нора затянет верёвки как следует, и, при должном везении, мы выберемся из этой передряги живыми.
Габриэлла скинула с себя ногу Эрика.
– Дело дрянь, капитан, – заметила Нора и, проходя, похлопала Габриэллу по плечу, но Габриэлла лишь продолжила метаться.
Ванни теперь тоже вырывался, бормоча под нос и пытаясь ослабить верёвки. Зауэр затянул путы на Ванни потуже и быстро проверил остальных в ряду. Нора расхаживала по палубе от носа к корме, вкладывая что-то в руки каждого из пиратов. Чем бы это ни было, пираты вставляли себе это в уши.
– Эрик?
Он обернулся, но за своей спиной увидел лишь вырывающихся членов экипажа.
– Зауэр! – Эрик встал на колени и взмолился. – Расскажите, что происходит?
Кто-то окликнул его, но Эрик не разобрал слов. Гримсби в нескольких шагах от него поднялся на коленях, чтобы видеть море, и вскинул руку, словно маша кому-то. Зауэр щёлкнул языком.
– Легенда о кровавом приливе стара как мир, – начал Зауэр, садясь на палубу перед Эриком. Он катал в ладонях шарик воска. – Слухи о кораблях-призраках гуляли всегда. Вот только этот корабль с теми слухами не имеет ничего общего. Так далеко на юг, где находится Велона, они обычно не суются. Стоит вам заметить призраков, как они заманивают вас в ловушку и увещевают заключить с ними сделку. Некогда они её лишь предлагали. Теперь выбора нет.
Зуд обжигал шею Эрика сзади, изнутри, там, куда ему было никак не дотянуться. Эрику хотелось пошевелиться, повернуться посмотреть на то, что на них надвигалось. Он собрался обернуться.
– Стой! – Нора положила ладонь на голову Эрика. – Если ты ответишь на зов, они смогут тобой управлять. Если ты взглянешь на них, когда они появятся, они смогут тобой управлять. Если ты помашешь им в ответ, когда они машут тебе, они смогут тобой управлять. Любого ответа достаточно, чтобы их чары взяли над тобой власть. Закрой глаза следом за нами и не отвечай на их зов. Это их замедлит.
– Кровавый прилив приходит за отчаявшимися. – Зауэр разделил воск на две части и снял шляпу. – Корабль-призрак появляется, когда на волны проливается кровь и в воздухе висит отчаяние. Он не плывёт под парусом, а возникает в облаке тумана, где бы вы ни были. Кровавый прилив приносит с собой призраков.
«Похоже, Анджелина была права, когда говорила, что видела именно его», – подумал Эрик.
– Призраки сулят тебе то, чего ты жаждешь сильнее всего на свете, – добавила Нора, сидя рядом с Зауэром. – Согласишься пойти с ними и сгинешь навеки. Если нам повезёт, через час им надоест и они нас оставят.
Зуд на затылке усилился, и Эрик пошевелился. Воздух наполнился скрипом старой древесины. По кораблю пополз водянистый, гнилостный запах.
– Прошу, – произнёс он и потёрся лицом о плечо. – Я искал это место и кровавый прилив…
– Началось. – Зауэр вставил воск в уши. – Взгляни на ладони.
Эрик посмотрел вниз. Его пальцы впились в верёвку, на коже были видны длинные царапины. Эрик отпрянул, ужасаясь, что ничего не заметил. Он зажал руки между колен. На другом конце верёвки Ванни кивнул чему-то, кому-то, в тумане. Нора вставила воск в уши.
– Но что это…
Кто-то звал Эрика за бортом, оттуда, где вода соприкасалась с кормой. По палубе стелился, ловя свет фонарей и мерцая бледно-жёлтым, туман. Эрик сжал колени вместе, не выпуская ладони, но ему по-прежнему нестерпимо хотелось высвободиться. Из пропитанной туманом ночи вынырнул старый корабль: борта угольные, словно от чернил осьминога, потрёпанные паруса болтались в неподвижном воздухе. Он двигался, словно дрейфуя над волнами, и месяц висел в усеянной звёздами темноте над его расколотой мачтой. На носу стояла призрачная фигура с взлохмаченными чёрными волосами и небесно-голубыми глазами.
– Матушка? – прошептал Эрик. Его накрыло спокойствие, которого он не испытывал уже два года. Она здесь. Она жива.
Эрик вцепился в верёвку на левом запястье. Та царапала кожу и оставляла на ней ссадины. Матушка была там, всего в нескольких минутах от них, стоило лишь расправить паруса, но никто и с места не сдвинулся. Эрик мог снова поговорить с ней, обнять её и выслушать жалобы о том, что ей вечно приходится всё делать самой. Он бы вспомнил все те мелочи, которые раньше казались такими незначительными. Её голос, смех, тоненькие морщинки в уголках глаз, когда она смеётся. Эрик пытался развязать узлы на запястьях зубами. Ему необходим был меч.
Неважно, что ей от него нужно. Пока он может поговорить с ней здесь и сейчас – о проклятии, о коронации, обо всём и ни о чём, – он отдаст что угодно.
– Я тебя слышу. Где ты? – Габриэлла порывалась вперёд, меч хлестал её по ноге. – Мила!
Пронзительный крик Габриэллы привлёк внимание Эрика. Он придвинулся к ней, потянувшись до боли в жилах. Эрик схватил Габриэллу за щиколотку и притянул её достаточно близко, чтобы воспользоваться продетым в узел мечом. Меч перерезал верёвку наполовину, взлохматив края, и Эрик зубами распутал оставшуюся часть. Нужно было развернуть корабль, чтобы мать поднялась на борт. Иначе ему к ней никак не приблизиться. Путы спали.
– Постой! – окликнул он её и кинулся к штурвалу. Эрик смутно осознавал, что Зауэр и Нора бегут его остановить. Вот только они двигались слишком медленно.
Мать Эрика рассмеялась и сказала:
– Не торопись, родненький.
Он сделал бы что угодно, чтобы она осталась. Ей стоило лишь попросить.
«Смешливая голубка» и второй корабль разошлись нос к носу, невероятно близко друг к другу. Эрик метнулся к борту и тянул руку, пока не коснулся носовой фигуры. Корка соли, покрывавшая её, крошилась под пальцами. Вдруг в ладонь вонзился острый край трухлявой доски.
Эрик фыркнул и вздрогнул. Боль прорвалась сквозь туман, застилавший разум. Радость сменилась ужасом. Прижимая ладонь к груди, он прошептал:
– Матушка!
– Эрик! – отозвалась та. Мать направилась к нему. Её шаги оставляли следы в соли, покрывавшей старое судно. Она была бледной и мерцающей, словно вуаль изморози на стекле. Из неё вытянуло все краски, не считая цвета глаз, и Эрик видел сквозь неё корабль. Каждое движение порождало марево вокруг неё, будто воздух был таким же плотным, как вода в море. Длинный меч, который она волокла за собой по доскам, грохотал. Она остановилась у борта. – Эрик, – сказала она, и её слова были нежнейшим звуком, который Эрику доводилось слышать. И зачем он только переживал? Она вернулась. – Иди ко мне.
Гримсби оттолкнул Эрика и перепрыгнул через борт. Эрик машинально его схватил.
– Гарсен! – голосил Гримсби. – Утёс! Утёс! Осторожно, скалы!
С глубины сознания Эрика всплыло воспоминание. Мать знала Гарсена и говорила о нём нечасто. Он был солдатом из того же городка, что и Гримсби.
– Грим, – произнёс Эрик, в горле пересохло. Неужели он кричал? – Гарсен мёртв. – Как и мать Эрика. – Всё это обман, – только сказав это, Эрик осознал, что происходит. Он сжал Гримсби крепче. – Это не моя мать.
Когда он произнёс это, странное покалывание в затылке, побуждавшее его смотреть на мать, ослабло. Он прав. Это иллюзия. Корабль-призрак.
Кровавый прилив!
Эрик окинул «Смешливую голубку» взглядом: Макс, запертый в каюте капитана, царапался и выл у двери; Ванни грыз верёвки на запястьях; Габриэлла без конца повторяла имя Милы, отчего у Эрика сердце обливалось кровью.
– Эрик? Родненький? – звала его копия матери. Голос этой Элеоноры был звонким, но в воспоминаниях Эрика он был более глубоким. Синева глаз была чересчур яркой. Шрам под глазом куда-то подевался. – Я знаю, где Остров Росы, и могу тебя туда отвезти.
На корабле она была не одна. Палубу заполонили дюжины дюжин призраков, бледные силуэты накладывались друг на друга, пока нос корабля не превратился в сплошную серую стену. Они призывно тянули пальцы над бортом и выкрикивали имена и обещания, которые казались Эрику насквозь лживыми. Он взглянул на мать, и та снова предложила ему ответы на все вопросы. Эрик покачал головой и повернулся к остальным на борту «Смешливой голубки». Зауэр с пиратами лежали на палубе, согнувшись в три погибели. Нора раскачивалась взад-вперёд, прижимая дрожащие руки к лицу.
– Родненький, иди ко мне.
Мать Эрика никогда его так не называла.
– Ты не она, – сказал он, борясь с сонливостью. Как будто туман, окутавший корабль, проник в его разум и притупил чувства. Заноза, Гримсби и вопли Макса ослабили чары призрака. Её голос стал последней каплей.
– Ты не Элеанора Велонская. Ты не моя мать. – Эрик оттащил Гримсби от борта и привязал его к мачте. – Грим, – сказал он. – Гарсен ненастоящий. Всё это ненастоящее. Это обман.
Вот только Гримсби не мог его слышать.
– Мама! – Нора поднялась на ноги. Кусочек воска выпал у неё из уха, и теперь взгляд Норы был прикован к одному из призраков на корабле.
Зауэр схватил её, но пальцы девушки выскользнули из его ладони. Пират бросился за ней с диким ужасом в глазах. Нора ринулась к борту, но Эрик подбежал и обхватил её за талию. Он отпрянул, и они упали на палубу. Локти Норы упёрлись ему в живот, и они сильно стукнулись головами.
– Это все не по-настоящему, – бормотал Эрик, крепко держа Нору, несмотря на боль в голове и во всём теле.
Нора простонала, отстраняясь от него.
– Что ты вообще…
– Ты чуть не прыгнула за борт. – Эрик отпустил Нору, и они помогли друг другу подняться. Он кивнул на её голову. – Похоже, испуг и боль ненадолго развеивают их чары.
– Часто имеешь дело с магией, а? – пробурчала Нора. – Они ещё не наигрались. Придётся потерпеть, но, если призраки никого не поймают, через полчаса мы будем спасены.
– Как давно это началось? – спросил Эрик.
Краем глаза он видел, как призраки медленно переползают на палубу. Некоторые из них упали в воду. Один ухватился за мачту «Смешливой голубки».
Нора пожала плечами.
– Зауэр говорит, что раньше это была лишь страшилка, которую родители рассказывали детям, но несколько лет назад к берегу начало прибивать корабли без экипажей. Десятки моряков исчезали без каких-либо следов. Паруса подняты, вёсла опущены, словно их бросили посреди гребка.
– Так вот что случается с кораблями, которые вы грабите? Никакого грабежа, только призраки?
– Нет, обычно мы грабим, а затем бросаем их в Риве.
– Притворюсь, что я этого не слышал, – сказал Эрик, окидывая взглядом остальных. – Мы можем уплыть?
Зауэр, глаза которого с каждой минутой всё больше заволакивало поволокой, схватил Нору за руку.
– В чём дело? – встревоженно спросил принц.
– Они не сдаются, – сказала Эрику Нора. Она быстро написала что-то на ладони Зауэра. – Даже когда ты не слышишь их и не видишь, они всё равно могут тебя поймать. Просто им требуется больше времени, чтобы придумать, как вступить с тобой в диалог.
– Как же нам их прогнать? – спросил Эрик.
– Никак, – ответила Нора.
Один из пиратов на квартердеке, шатаясь, встал на ноги. Он подписал что-то, что ему протянул кто-то из призраков, слёзы текли по его щекам. Зауэр и Нора бросились его останавливать. Один из матросов «Смешливой голубки» на носу корабля вырвался из пут. Он добежал до борта прежде, чем Эрик его догнал. Матрос наклонился, словно желая помочь кому-то за бортом. Над бортом появилась призрачная рука и увлекла несчастного в море.
– Эрик? – звала его мать. – Вернись.
Эрик выглянул за борт, но моряк и его призрак исчезли. Другие призраки поползли из воды вверх по кораблю, руки прилипали к корпусу, словно присоски. Их омывала морская вода, и соль окантовывала каждый бледный силуэт. Эрик видел сквозь них морские глубины. Попятившись, он споткнулся о лежавшего на досках и бормотавшего что-то пирата. Призрак заполз на палубу, оставляя вокруг полупрозрачных ног лужу. Эрик повернулся к матери.
– Ты ненастоящая, – сказал он.
– Ах, родненький, – голос струился, словно тёплый песок. – Я могла бы быть ею.
Эрик заставил себя отвести взгляд. Габриэлла и Ванни посередине палубы смекнули, как помочь друг другу освободиться. Страх клокотал в груди Эрика, когда он мчался к ним, и вдруг Эрик рассмеялся. Смех вырвался прежде, чем он сумел его остановить. Вид того, как они сбились в кучу, словно малыши, которые учатся развязывать узлы, придавал происходящему одновременно фантастический и жуткий оттенок. Эрик схватил Ванни за запястье. Габриэлла даже не взглянула на своих лучших друзей.
– Прошу, – прошептал Ванни и потянулся к борту.
Габриэлла метнулась к одному из призраков, но оказавшаяся рядом Нора подняла руку. Габриэлла налетела на неё грудью и упала. Нора схватила её за плечо.
– Боги, до чего крепкая, – пробормотала Нора.
Габриэлла простонала и с трудом встала на колени.
– Меня лягнула лошадь?
– Почти, – усмехнулся Эрик.
Ванни попытался высвободиться из хватки принца.
– Пусти! Он там!
– Мы не можем ходить по палубе и раздавать всем подряд тумаки, чтобы они очнулись, – заметил Эрик, обнимая Ванни за плечи. – Полагаю, от людей, уплывших на вашем корабле, помощи тоже ждать не приходится?
– Если они приблизятся к нам, то и сами попадут под действие чар, – сказала Нора.
Эрик порылся в карманах в поисках чего-нибудь, что могло бы пригодиться. Нашлась только флейта и горсть лакричных леденцов.
– Лучше, чем ничего, – пробормотал он и поднял флейту к лицу свободной рукой. – Извини, Ванни.
Эрик выдул возле уха Ванни резкую ноту. Ванни вздрогнул и отпрянул. Звук прорезался сквозь крики и мольбы моряков. Даже призраки притихли.
– Это ещё зачем? – Ванни зажал ухо ладонью и отстранился от Эрика.
Габриэлла вцепилась в него.
– Прекрати.
Теперь людей, остававшихся в сознании, стало пятеро. Призраки, перелезавшие через леер, зачарованно наблюдали за Эриком пустыми глазами. Эрик посмотрел на остальных членов команды, но никто не подсказал ему, что делать. Эрик снова медленно поднёс флейту к губам и сыграл простую мелодию, которой научился в кубрике старого велонского корабля. Он и слов-то уже не помнил, только ноты и как мать следила за ним поверх голов экипажа. Её призрак дрогнул и исчез из виду. Эрик остановился.
Она возникла снова в двух шагах от него. Руки тянулись к Эрику, рот открылся в беззвучном крике. Эрик отшатнулся.
– Эрик, – произнесла Габриэлла, – продолжай играть.
Он послушался и распрямился, из флейты полилась мелодия. Звуки музыки разносились по палубе, яркие и чёткие в ночном воздухе, и призраки разом шагнули к Эрику. Он попятился и заиграл мелодию помедленнее и помягче. Призраки двигались за ним.
Зауэр и Нора говорили о чём-то, что Эрик не мог слышать. Нора указала на одного из пиратов, стряхнувшего с себя чары. Теперь, когда видения следовали за Эриком, люди приходили в себя. Пират запел, и призраки медленно зашагали за ним. Эрик перестал играть и облегчённо выдохнул. А затем направился к Зауэру на квартердеке. Гримсби прислонился к мачте.
– Ты жив, Грим? – спросил Эрик.
– Судя по тому, как раскалывается голова, да, – пробормотал советник.
Проходя мимо, Эрик похлопал его по плечу.
– Такого, – произнёс Зауэр, – мы ещё не видели. Это решение.
– Мы не виноваты, что не додумались до этого раньше, – сказала Нора. – Кому бы пришло в голову играть этим тварям?
Эрик взглянул на флейту в руках и сказал:
– Это решение, и знаешь что, Зауэр? Я заключу с тобой сделку.
Зауэр сузил карие глаза.
– Ты?
– Я Эрик, наследный принц Велоны.
Нора выругалась:
– Проклятие.
Как будущий король Велоны Эрик мог делать практически что угодно. Пиратство и само по себе каралось сурово, а за нападение на принца всей шайке Зауэра и вовсе грозило повешение.
– Вы не знали, как отвлечь призраков, как разрушить их чары, – продолжил Эрик. – Теперь знаете. Вы мне должны.
Гримсби, словно почуяв, что Эрик делает то, что ему не придётся по вкусу, поковылял к ним.
– И чего вы хотите взамен? – Зауэр цыкнул. – Ваше высочество?
– Узнать про кровавый прилив как можно больше. Я ищу место под названием Остров Росы, а кровавый прилив имеет к нему некоторое отношение. Хочу, чтобы вы помогли разобраться, как они связаны между собой, чтобы я смог найти остров. – Эрик пропустил фырканье Гримсби мимо ушей. – И, если повезёт, призраки будут волновать меня в последнюю очередь.
Если призраки пришли с кровавым приливом, а последний как-то связан с островом, наверняка и за этим кошмаром стоит та ведьма.
Зауэр огляделся, взгляд задержался на призраках.
– Я слышал, что у Велоны ещё полна казна.
– О, я не предлагаю вам взамен деньги, – с усмешкой сказал Эрик. – Я предлагаю вашей команде помилование. Я могу сделать вид, что вы не нападали на королевский корабль.
– Помилуете пиратов? – спросила Нора.
– Случались и более странные вещи. – Эрик показал вокруг. – Вам придётся увести от нас призраков, чтобы мы смогли уплыть. Разумеется, один из вас будет вынужден отправиться с нами, чтобы вы точно вернулись в Межоблачный залив и помогли мне найти остров.
– Я с вами, – вызвалась Нора.
Эрик кивнул.
– Мы тотчас поплывём в Межоблачье. Встретимся там, когда вы оторвётесь от призраков.
Зауэр выдохнул сквозь зубы:
– Вы берёте её в заложники.
– Вы не в том положении, чтобы торговаться, – заметил Гримсби.
– Ещё как в том, – возразил Зауэр. – Вы по-прежнему в меньшинстве.
– Довольно. – Нора положила ладонь на предплечье Зауэра и встала перед Эриком. – Я поплыву с вами. Есть у меня парочка историй про кровавый прилив. Помилование нам не помешает. Быть может, забудем и об остальных наших… прегрешениях?
– Посмотрим, – уклончиво ответил Эрик и протянул Зауэру ладонь. Они пожали друг другу руки, и Зауэр притянул его к себе.
– Мы поможем, если она будет невредима к нашему возвращению, – прошипел сквозь зубы пират.
Эрик кивнул:
– Идёт.
6
Шторм
Зауэр и его команда повели корабль-призрак на север. Никто на «Смешливой голубке» не произнёс ни слова, пока корабль-призрак не скрылся из виду, и даже тогда разговоры велись лишь осторожным шёпотом. Эрик держал в руке флейту, а Габриэлла взяла курс назад на Межоблачье. Там они смогут пополнить запасы и обдумать случившееся. Большая часть экипажа испытывала сильное потрясение, они могли лишь рассеянно выполнять привычные действия. Разумеется, после встречи с призраками им ничего не оставалось, кроме как повернуть назад.
Присутствие Норы несколько сглаживало неудачу, постигшую экспедицию.
– Можем поговорить здесь, – предложил Эрик, протягивая Норе руку и указывая на каюту капитана. Гримсби сузил глаза, и Эрик покачал головой.
– Если понадобимся, мы снаружи, – быстро сказал Ванни. – Зови, не стесняйся.
Эрик кивнул и откинул люк трюма, и оттуда пулей вылетел Макс. К счастью, крышку случайно захлопнули во время битвы, и пёс остался цел и невредим, хотя люк пострадал изрядно. Он прыгнул на Эрика, взвалил лапы ему на плечи и лизнул хозяина в лицо. Эрик прижал Макса к груди, словно младенца.
– Как думаешь, на собак чары призраков действуют? – спросил Эрик Нору. Они вошли в капитанскую каюту.
Нора уселась на расчищенный угол стола и закинула ноги на стул.
– Нет. Но призраков они видят. Как и корабельные кошки. Мы имели дело с призраками дважды, и коты реагировали оба раза. А вот призраки, кажется, их не замечают.
– Ну, это уже что-то, – произнёс Эрик. Он оглядел разграбленную каюту. – Полагаю, нужно поблагодарить вас за то, что вы не украли карты.
– А, это карты? Я думала, штурмана стошнило на стены, – сказала Нора и замялась.
– Пиратский юмор оставляет желать лучшего, – хмыкнул Эрик и перешёл к делу: – Знаю, я уже говорил, что ищу место под названием Остров Росы. С ним упоминается кровавый прилив, но мне казалось, что это метафора рассвета или заката. Насколько мне удалось установить, остров наверняка где-то отмечен на картах. Он окружён штормами и связан с кровавым приливом.
Нора повернулась посмотреть одну из карт и присвистнула:
– Вы в курсе, что это бессмыслица?
– Осведомлён. – Эрик рухнул на кровать и позволил Максу обследовать каюту, принюхиваясь к Норе. Наконец пёс успокоился достаточно, чтобы устроиться у ног хозяина. – А теперь расскажи, что тебе известно про кровавый прилив.
При свете свечи в каюте рассмотреть её было проще. Нора была высокой и худощавой. Длинные чёрные волосы локонами ниспадали на плечи. На руках схлестнулось несколько тёмных шрамов. Костяшки были обмотаны как у боксёра. Она грызла выкрашенный в зелёный ноготь.
– Немногое, – ответила Нора, продолжая разглядывать прикреплённые к стенам карты. – Это риванская легенда. Её рассказывали детям, чтобы те не плавали в море одни. «Единственная капля крови, пролитая в волны, и кровавый прилив принесёт к вам того, кто предложит исполнить ваше самое сокровенное желание. Вот только цена слишком высока, и вы ни за что не должны соглашаться». Примерно в таком духе.
Эрик кивнул. Это ему не очень-то помогло. Рива была королевством, граничащим с Велоной на севере, так что далеко они не продвинулись.
– А кто этот «тот»? – спросил Эрик. – Ведьма?
Нора пожала плечами, не встречаясь с Эриком взглядом.
– Может быть. Обычно в историях не доходит до таких подробностей. А если бы мы спросили, нам бы ответили то, что в те времена нагоняло на детей больше всего жути.
– Выходит, призраки, которых мы видели, – часть кровавого прилива, – сказал Эрик. – Что они такое?
– Корабль у них настоящий. Это нам известно. А вот сами они – нет. Драться с ними бесполезно, потому что мы до них дотронуться не можем, хотя они до нас могут. Мечи, дубины – всё проходит сквозь них. Ты и глазом не успеешь моргнуть, как они залезут на борт и утянут тебя в море. Ещё они умеют обращаться с оружием, и оно не бесплотное. Выходит, нам остаётся только защищаться. – Нора указала на тонкий шрам вдоль челюсти. – Поэтому Зауэр установил правило. Никакой крови. Стоит хотя бы капле попасть в воду, как туман приносит их к тому месту, куда она упала.