• О книге

Краткое содержание

«Перевернув конверт трясущимися руками, Гарри увидел на обратной стороне лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея вокруг большой буквы "Х"».

Гарри Поттер ни разу даже не слышал о «Хогварце», но на дверной коврик дома номер четыре по Бирючинной улице начинают падать письма. Адрес написан зелеными чернилами на желтоватом пергаменте, а конверт скрепляет лиловая печать. Однако письма тут же конфисковывают тетя и дядя мальчика, имеющие на редкость скверный характер. Потом, на одиннадцатый день рождения Гарри, в дом врывается гигант по имени Рубеус Огрид с невероятными новостями: Гарри Поттер – волшебник, и его ждет место в школе колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Потрясающие приключения начинаются!

В нашей библиотеке Вы имеете возможность скачать книгу Гарри Поттер и философский камень Дж. К. Роулинг или читать онлайн в формате epub, fb2, pdf, txt, а также можете купить бумажную книгу в интернет магазине партнеров.

Последние отзывы

27.08.2017 07:54
+1 -1
Книга хорошая,интересная,но перевод ужасный.Лично я смотрела все фильмы и по несколько раз и замена имён,факультетов и т.п. очень раздражает.Если хотите почитать лучше купите книгу с переводом РОСМЭН.Очень люблю Джоан и её творчество,не понимаю зачем они так поиздевались над книгой…ставлю 4 бала только из-за перевода
17.07.2017 12:09
+1 -1
Даже из фрагмента ясно что перевод мягко говоря дрянь. Имена искажены и даже смешны! Читать такое после того как прочитал книги от РОСМЭН в детстве и посмотрел Фильмы невозможно.
01.07.2017 09:23
+1 -1
Более ужасного перевода видеть не довелось.  СпойлерЭто в какой же вселенной, людей не обладающих магическими способностями называют «мУглы»? Когда Хогварт переименовали в «ХогварЦ»? ДУмблЬдор и Дудли Дурсель просто рассмешили, но профессор Злотеус, Злотеус, Карл (!) Злей!!! Это уже за гранью добра и зла. Интересно, почему не переведена фамилия Лонгботтом? Что за полумеры? Давайте и Поттера переведём тогда уж
22.06.2017 06:10
+1 -1
Безобразный перевод! Хорошо, что хоть в бумажном виде у меня есть РОСМЭН. Покупать же книги в переводе Спивак нельзя. Перевирание имён, примитивно построенные фразы отталкивает от произведения.
12.06.2017 07:04
+1 -1
Очень очень люблю эти книги. Но не в этом переводе. Перевод отвратительный! Как можно было так испортить? НЕ рекомендую читать в этом переводе!
09.06.2017 05:25
+1 -1
Нет и еще раз нет! перевод отвратителен. книга должна быть читаема, а не сделана так, лишь бы не как у предыдущего переводчика. Ну не ложатся на слух эти Огриды, прости господи.
01.06.2017 11:51
+1 -1
Книга, как все из серии о Гарри, очень хорошая, но данный перевод просто ужас. Господа переводчики, вы хотя бы предыдущии версии читайте. Это , не передать словами , не книга о Поттере, а просто какая то породив. Я бы своим детям не купила. Фу.
31.05.2017 10:55
+1 -1
Правду говорят – книгу обязательно стоит читать, она прекрасна! Но ни в коему случае НЕ В ЭТОМ ПЕРЕВОДЕ! Пора нам привыкать смотреть на имя переводчика, потому что издательствам видимо наплевать на качество.
26.05.2017 09:30
+1 -1
В результате такого перевода имен собственных кажется, что в истории участвуют совсем другие персонажи, не те, которые полюбились нам по фильмам о Гарри Поттере. Это мешает полностью и безоговорочно погрузиться в волшебный мир… В общем тем, кто познакомился с Гарри в кинотеатрах, не повезло.

Оставить отзыв: