Читать онлайн Нефтегазовый английский. С нуля до высокого уровня бесплатно
© Алексей Глухов, 2024
ISBN 978-5-0060-6425-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Как пользоваться данной книгой
Английский язык является очень сложным языком, вопреки обратным утверждениям. В отличие от русского языка, где каждое слово как пишется, так и читается, английское слово фактически нужно учить дважды – как оно пишется, и как оно читается.
Причём, понятно, что английские тексты пишутся без транскрипции, так как сами англичане с детства большинство слов тысячи раз уже слышали, знают, как они произносятся, и им не нужна транскрипция (написание того, как эти слова произносятся), либо же они лишь изредка заглядывают в словарь, чтобы посмотреть произношение немногих незнакомых им слов.
Человек же, который пока ещё не знает английский язык, вынужден постоянно обращаться к словарям, бумажным или электронным, если он хочет не только знать, как слово пишется, но и использовать его в устной речи, то есть знать, как оно произносится.
На обращение к словарю уходит уйма времени, это очень нервирует, причём человек может не до конца понимать, как английская транскрипция произносится, этому ведь недостаточно подробно учат. В результате, многие люди, не выдержав мучений, бросают изучать английский.
Нейрофизиологи, установили, что, для того чтобы человек запомнил английское слово, он должен встретить его в тексте около пятидесяти раз. Причём именно в тексте, так как наш мозг строит ассоциативные связи между словами, и если просто учить отдельное слово, то нейронная связь не образуется и мозг быстро это слово забывает. Мозгу нужны именно целые предложения, сочетания слов, для образования нейронных связей.
То есть, чтобы запомнить написание слова, нужно встретить его в тексте 50 раз. Но ведь в английском слова зачастую читаются не так, как пишутся, то есть и транскрипцию слов тоже надо встретить 50 раз, чтобы запомнить, как слово произносится.
Поэтому предлагаемый в данной книге объёмный текст нефтегазовой тематики даётся не только вместе с переводом на русский язык, но и вместе с транскрипцией, причём для где-то одной пятой части текста приводится как английская транскрипция, так и русифицированная транскрипция, чтобы читатели, не до конца знающие английскую транскрипцию, сначала поняли её произношение, а затем её освоив, уже могли её применять на дальнейших четырёх пятых книгах без помощи русифицированной транскрипции. То есть на протяжении одной пятой книги каждый английский абзац текста сопровождается английской и русифицированой транскрипцией и переводом, а на протяжении последующих четырёх пятых книги каждый английский абзац текста сопровождается только английской транскрипцией и переводом.
После каждого объёмного куска текста с законченным смыслом ещё раз приводятся слова с переводом, являющиеся нефтегазовыми терминами, которые встречались в этом куске текста. В самом этом куске текста данные слова выделены полужирным шрифтом. Я настоятельно рекомендую не зубрить отдельные слова, а как можно быстрее прочитать книгу до конца, а потом прочитать ее второй и, возможно, даже третий раз. Так нейронные ассоциативные связи образуются быстрее, и запоминание произойдёт легче.
После кусков текста нефтегазовой тематики в книге приводятся грамматические вставки. Английскую грамматику обязательно надо понять, она не усваивается автоматически путем простого чтения текстов, так как русский и английский языки построены по-разному. Хорошим обстоятельством, является то, что русским язык является очень богатым, и с его помощью английские конструкции можно перевести дословно, что позволяет не только понять смысл, но быстро запомнить на практике употребление английского языка и начать мыслить, как англичанин.
В содержании данной книги даны названия обьемных кусков текста – эти названия приводятся с цифрами, то есть 1-й кусок текста, 2-й кусок текста. Грамматические вставки в содержании просто представлены своими названиями, у них нет цифр.
Данная книга за 1—2 месяца позволит читателю даже с нулевым уровнем английского совершить движение вверх и стать профессионалом в нефтегазовом английском, то есть можно будет самостоятельно читать профессиональную литературу про нефтегазовую отрасль на английском, понимать английские ролики на YouTube, рассказывающие про нефть и газ и т. д. В принципе, можно будет легко читать и любые другие книги, так как Вы приобретете значительный словарный запас, те самые 3000 английских слов, достаточные для понимания смысла любых текстов.
Самое сложное в английском языке – это нестандартное произношение слов, поэтому книга начинается с объяснения английской транскрипции.
Английская и русифицированная транскрипция
Если в транскрипции после гласного звука стоит двоеточие:, то звук является долгим (длительным, растянутым) и произносится в 1,5 раза длиннее краткого звука (в русифицированной транскрипции мы для простоты не будем указывать это двоеточие).
ˈ – означает ударение, которое падает на слог, перед которым этот апостроф стоит.
В английском языке бывают двойные гласные звуки дифтонги, которые в некоторых случаях произносятся не так, как отдельные гласные, их составляющие. Такие нестандартно произносимые дифтонги приведены в нижеследующей таблице, объясняющей произношение английских звуков. В этой таблице также приведена русифицированная транскрипция и даны примеры использования транскрипции в четвертом столбце – именно так будет и в тексте данной книги, посвященном нефтегазовой отрасли. Сначала будет английский абзац, затем английская транскрипция, потом русифицированная транскрипция и перевод на русский язык.
1 Знакомство с нефтью и газом
Элементы углеводородной системы
Нефть (или «нефть и газ» или «углеводороды») образуется в результате разложения морских форм жизни на протяжении миллионов лет.
1 INTRODUCTION TO OIL AND GAS
Hydrocarbon System Elements
Petroleum (or «oil and gas» or «hydrocarbons») are formed by the decomposition of marine lifeforms over millions of years.
ˌɪntrəˈdʌkʃᵊn tuː ɔɪl ænd ɡæs
ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊn ˈsɪstəm ˈɛlɪmənts
pəˈtrəʊliəm (ɔː «ɔɪl ænd ɡæs» ɔː «ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz») ɑː fɔːmd baɪ ðə ˌdiːkɒmpəˈzɪʃᵊn ɒv məˈriːn laɪf fɔːmz ˈəʊvə ˈmɪljənz ɒv jɪəz.
ˌинтрэˈдакшн ту ойл энд гэс
ˌхайдроуˈкабн ˈсистэм ˈелимэнтс
пэˈтроулиэм (о «ойл энд гэс» о «ˌхайдроуˈкабнз») а фомд бай зэ ˌдикомпэˈзишн ов мэˈрин лайф фомз ˈоувэ ˈмильэнз ов йиэз.
When the sea plants and animals (mostly plankton) died, they sank to the bottom of the sea and accumulated on the seabed, subsequently getting buried under layers of sediment and rock.
wɛn ðə siː plɑːnts ænd ˈænɪmᵊlz (ˈməʊstli ˈplæŋktɒn) daɪd, ðeɪ sæŋk tuː ðə ˈbɒtəm ɒv ðə siː ænd əˈkjuːmjəleɪtɪd ɒn ðə ˈsiːbɛd, ˈsʌbsɪkwəntli ˈɡɛtɪŋ ˈbɛrid ˈʌndə ˈleɪəz ɒv ˈsɛdɪmənt ænd rɒk.
уэн зэ си плантс энд ˈэнимлз (ˈмоустли ˈплэнктон) дайд, зей сэнк ту зэ ˈботэм ов зэ си энд эˈкьюмьэлейтид он зэ ˈсибед, ˈсабсикуэнтли ˈгетин ˈберид ˈандэ ˈлейэз ов ˈседимэнт энд рок.
Когда морские растения и животные (в основном планктон) погибали, они опускались на дно моря и накапливались на морском дне, впоследствии становясь погребенными под слоями осадочных и горных пород.
Over millions of years, this layer of organisms was buried under more and more layers of sediment and rock, deeper below the earth’s surface which caused the temperature of the organic material to rise. This heating broke down the organic matter releasing hydrocarbons.
ˈəʊvə ˈmɪljənz ɒv jɪəz, ðɪs ˈleɪər ɒv ˈɔːɡᵊnɪzᵊmz wɒz ˈbɛrid ˈʌndə mɔːr ænd mɔː ˈleɪəz ɒv ˈsɛdɪmənt ænd rɒk, ˈdiːpə bɪˈləʊ ði ɜːθs ˈsɜːfɪs wɪʧ kɔːzd ðə ˈtɛmprɪʧər ɒv ði ɔːˈɡænɪk məˈtɪəriəl tuː raɪz. ðɪs ˈhiːtɪŋ brəʊk daʊn ði ɔːˈɡænɪk ˈmætə rɪˈliːsɪŋ ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz.
ˈоувэ ˈмильэнз ов йиэз, зис ˈлейэр ов ˈогнизмз уоз ˈберид ˈандэ мор энд мо ˈлейэз ов ˈседимэнт энд рок, ˈдипэ биˈлоу зи ёсс ˈсёфис уич козд зэ ˈтемпричэр ов зи оˈгэник мэˈтиэриэл ту райз. зис ˈхитин броук дaун зи оˈгэник ˈмэтэ риˈлисин ˌхайдроуˈкабнз.
На протяжении миллионов лет этот слой организмов был погребен под все новыми и новыми слоями осадочных пород и горных пород, глубже под поверхностью земли, что привело к повышению температуры органического материала. Этот нагрев разрушал органические вещества с выделением углеводородов.
Petroleum is found in reservoirs either under land (onshore) or under the sea (offshore). It is very difficult and expensive to extract petroleum as this requires drilling through rock into a reservoir.
pəˈtrəʊliəm ɪz faʊnd ɪn ˈrɛzəvwɑːz ˈaɪðər ˈʌndə lænd (ɒn’ʃɔː) ɔːr ˈʌndə ðə siː (ˌɒfˈʃɔː). ɪt ɪz ˈvɛri ˈdɪfɪkəlt ænd ɪksˈpɛnsɪv tuː ɪksˈtrækt pəˈtrəʊliəm æz ðɪs rɪˈkwaɪəz ˈdrɪlɪŋ θruː rɒk ˈɪntuː ə ˈrɛzəvwɑː.
пэˈтроулиэм из фaунд ин ˈрезэвуаз ˈайзэр ˈандэ лэнд (он'шо) ор ˈандэ зэ си (ˌофˈшо). ит из ˈвери ˈдификэлт энд иксˈпенсив ту иксˈтрэкт пэˈтроулиэм эз зис риˈкуайэз ˈдрилин сру рок ˈинту э ˈрезэвуа.
Нефть находится в пластах либо под землей (на суше), либо под морем (на море, шельфе). Добывать нефть очень сложно и дорого, поскольку для этого необходимо бурить сквозь породу для попадания в пласт.
A good reservoir acts like a sponge, holding petroleum in a limited area. It also releases that petroleum with less effort, thus making it commercially viable enough
for a petroleum company to risk time effort and money in exploiting it.
ə ɡʊd ˈrɛzəvwɑːr ækts laɪk ə spʌnʤ, ˈhəʊldɪŋ pəˈtrəʊliəm ɪn ə ˈlɪmɪtɪd ˈeəriə. ɪt ˈɔːlsəʊ rɪˈliːsɪz ðæt pəˈtrəʊliəm wɪð lɛs ˈɛfət, ðʌs ˈmeɪkɪŋ ɪt kəˈmɜːʃᵊli ˈvaɪəbᵊl ɪˈnʌf fɔːr ə pəˈtrəʊliəm ˈkʌmpəni tuː rɪsk taɪm ˈɛfət ænd ˈmʌni ɪn ɪksˈplɔɪtɪŋ ɪt.
э гуд ˈрезэвуар эктс лайк э спандж, ˈхоулдин пэˈтроулиэм ин э ˈлимитид ˈеэриэ. ит ˈолсоу риˈлисиз зэт пэˈтроулиэм уиз лес ˈефэт, зас ˈмейкин ит кэˈмёшли ˈвайэбл иˈнаф фор э пэˈтроулиэм ˈкампэни ту риск тайм ˈефэт энд ˈмани ин иксˈплойтин ит.
Хороший пласт действует как губка, удерживая нефть на ограниченной площади. Кроме того, он высвобождает эту нефть с меньшими усилиями, что даёт нефтяной компании достаточную коммерческую выгоду, чтобы рисковать временем и деньгами при его разработке.
But, even the best reservoir rock will only fill with oil and or gas if there is a pathway connecting the source rock and the reservoir rock (i.e. there needs to be a route between the two rocks, known as a migration route).
bʌt, ˈiːvᵊn ðə bɛst ˈrɛzəvwɑː rɒk wɪl ˈəʊnli fɪl wɪð ɔɪl ænd ɔː ɡæs ɪf ðeər ɪz ə ˈpɑːθweɪ kəˈnɛktɪŋ ðə sɔːs rɒk ænd ðə ˈrɛzəvwɑː rɒk (aɪ. iː. ðeə niːdz tuː biː ə ruːt bɪˈtwiːn ðə tuː rɒks, nəʊn æz ə maɪˈɡreɪʃᵊn ruːt).
бат, ˈивн зэ бест ˈрезэвуа рок уил ˈоунли фил уиз ойл энд о гэс иф зеэр из э ˈпасуэй кэˈнектин зэ сос рок энд зэ ˈрезэвуа рок (ай. и. зеэ нидз ту би э рут биˈтуин зэ ту рокс, ноун эз э майˈгрейшн рут).
Но даже самые лучшие породы-коллекторы наполнятся нефтью и/или газом только в том случае, если есть путь, соединяющий материнскую породу и породу-коллектор (т. е. между двумя породами должен быть маршрут, известный как путь миграции).
Petroleum particles move up through the migration route from the source rock in which they were formed. Some petroleum particles migrate all the way to the surface and escape, while other oil and gas particles are prevented from reaching the surface by a trap (a tectonic folding of the strata) and/or seal rock (a rock that overlies the reservoir rock which is resistant to oil and gas penetration).
pəˈtrəʊliəm ˈpɑːtɪkᵊlz muːv ʌp θruː ðə maɪˈɡreɪʃᵊn ruːt frɒm ðə sɔːs rɒk ɪn wɪʧ ðeɪ wɜː fɔːmd. sʌm pəˈtrəʊliəm ˈpɑːtɪkᵊlz maɪˈɡreɪt ɔːl ðə weɪ tuː ðə ˈsɜːfɪs ænd ɪsˈkeɪp, waɪl ˈʌðər ɔɪl ænd ɡæs ˈpɑːtɪkᵊlz ɑː prɪˈvɛntɪd frɒm ˈriːʧɪŋ ðə ˈsɜːfɪs baɪ ə træp (ə tɛkˈtɒnɪk ˈfəʊldɪŋ ɒv ðə ˈstrɑːtə) ænd/ɔː siːl rɒk (ə rɒk ðæt ˌəʊvəˈlaɪz ðə ˈrɛzəvwɑː rɒk wɪʧ ɪz rɪˈzɪstᵊnt tuː ɔɪl ænd ɡæs ˌpɛnɪˈtreɪʃᵊn).
пэˈтроулиэм ˈпатиклз мув ап сру зэ майˈгрейшн рут фром зэ сос рок ин уич зей уё фомд. сам пэˈтроулиэм ˈпатиклз майˈгрейт ол зэ уэй ту зэ ˈсёфис энд исˈкейп, уайл ˈазэр ойл энд гэс ˈпатиклз а приˈвентид фром ˈричин зэ ˈсёфис бай э трэп (э текˈтоник ˈфоулдин ов зэ ˈстратэ) энд/о сил рок (э рок зэт ˌоувэˈлайз зэ ˈрезэвуа рок уич из риˈзистнт ту ойл энд гэс ˌпениˈтрейшн).
Частицы нефти движутся вверх по пути миграции из материнской породы, в которой они образовались. Некоторые частицы нефти мигрируют до поверхности и покидают ее, в то время как другим частицам нефти и газа не удается достичь поверхности из-за ловушки (тектонической складки пластов) и/или флюидоупорной породы (породы, лежащей выше породы-коллектора и препятствующей проникновению нефти и газа).
Oil is generally measured in units of volume, although it can also be measured in units of weight and thermal energy. The standard unit volume for oil measurement is the barrel or «bbl». One barrel is equivalent to 159 litres. Production rates are typically reported in terms of barrels per day.
ɔɪl ɪz ˈʤɛnərəli ˈmɛʒəd ɪn ˈjuːnɪts ɒv ˈvɒljuːm, ɔːlˈðəʊ ɪt kæn ˈɔːlsəʊ biː ˈmɛʒəd ɪn ˈjuːnɪts ɒv weɪt ænd ˈθɜːmᵊl ˈɛnəʤi. ðə ˈstændəd ˈjuːnɪt ˈvɒljuːm fɔːr ɔɪl ˈmɛʒəmənt ɪz ðə ˈbærᵊl ɔː «bbl». wʌn ˈbærᵊl ɪz ɪˈkwɪvᵊlᵊnt tuː 159 ˈliːtəz. prəˈdʌkʃᵊn reɪts ɑː ˈtɪpɪkᵊli rɪˈpɔːtɪd ɪn tɜːmz ɒv ˈbærᵊlz pɜː deɪ.
ойл из ˈдженэрэли ˈмежэд ин ˈюнитс ов ˈвольюм, олˈзоу ит кэн ˈолсоу би ˈмежэд ин ˈюнитс ов уэйт энд ˈсёмл ˈенэджи. зэ ˈстэндэд ˈюнит ˈвольюм фор ойл ˈмежэмэнт из зэ ˈбэрл о «bbl». уан ˈбэрл из иˈкуивлнт ту 159 ˈлитэз. прэˈдакшн рейтс а ˈтипикли риˈпотид ин тёмз ов ˈбэрлз пё дей.
Нефть обычно измеряется в единицах объема, хотя её также можно измерять в единицах веса и тепловой энергии. Стандартной единицей измерения объема нефти является баррель или «bbl». Один баррель эквивалентен 159 литрам. Объемы добычи обычно выражаются в баррелях в день.
Similarly, natural gas is measured in terms of its volume at a standardised temperature and pressure. This will typically be reflected in cubic meters. Liquid natural gas (LNG) however is measured by weight.
ˈsɪmɪləli, ˈnæʧᵊrᵊl ɡæs ɪz ˈmɛʒəd ɪn tɜːmz ɒv ɪts ˈvɒljuːm æt ə ˈstændədaɪzd ˈtɛmprɪʧər ænd ˈprɛʃə. ðɪs wɪl ˈtɪpɪkᵊli biː rɪˈflɛktɪd ɪn ˈkjuːbɪk ˈmiːtəz. ˈlɪkwɪd ˈnæʧᵊrᵊl ɡæs (ɛl-ɛn-ʤiː) haʊˈɛvər ɪz ˈmɛʒəd baɪ weɪt.
ˈсимилэли, ˈнэчрл гэс из ˈмежэд ин тёмз ов итс ˈвольюм эт э ˈстэндэдайзд ˈтемпричэр энд ˈпрешэ. зис уил ˈтипикли би риˈфлектид ин ˈкьюбик ˈмитэз. ˈликуид ˈнэчрл гэс (ел-ен-джи) хaуˈевэр из ˈмежэд бай уэйт.
Аналогичным образом природный газ измеряется в единицах объема при стандартизированной температуре и давлении. Обычно это выражается в кубических метрах. Однако сжиженный природный газ (СПГ) измеряется по весу.
petroleum – нефть
oil – нефть
gas – газ
hydrocarbons – углеводороды
layers of sediment and rock – слои осадочных и горных пород
reservoir – пласт
onshore – на суше
offshore – на море, на шельфе
to extract – извлекать, добывать
drilling – бурение
exploiting – эксплуатация, разработка
reservoir rock – порода-коллектор
source rock – материнская порода
migration route – путь миграции
trap – ловушка
seal rock – флюидоупорная порода
barrel – баррель
production – добыча
Liquid natural gas (LNG) – сжиженный природный газ (СПГ)
A, an и the
В нашем тексте вы встретите следующий отрывок:
Flaring is the process whereby natural gas is burned off in a controlled manner whilst the oil is being extracted. Flaring is used to minimise the risk of the gas igniting and burning in an uncontrollable manner. (Сжигание на факелах – это процесс, при котором природный газ сжигается контролируемым образом во время добычи нефти. Сжигание на факелах используется для минимизации риска неконтролируемого возгорания и горения газа.)
В этом отрывке, как и в любых других английских текстах, встречаются слова a, an, the.
Слова an, a переводятся как один и имеют смысл какой-то, один, ещё нам незнакомый.
В русском языке подобное явление тоже есть, как, например, в тексте песни «миллион алых роз»: жил был художник один, домик имел и холсты. То есть жил некий, ещё не знакомый нам художник. Только в русском языке мы так редко говорим, а в английском практически обязательно сразу сообщать собеседнику информацию о том, что мы имеем ввиду один, некий, ещё не знакомый собеседнику предмет.
В процессе постоянного употребления в английском языке слова one (один) трансформировалось в слово an, а там, где удобнее произносить в слово a.
an uncontrollable manner – один неконтролируемый способ (то есть какой-то, неопределённый неконтролируемый способ)
a, an всегда характеризует существительное, но если перед существительным есть прилагательное, то эти слова ставятся перед прилагательным, но они все равно характеризуют существительное, которое стоит после прилагательного.
То есть без существительного слова an и a не употребляются. В данном случае употреблено слово an, так как легче сказать an uncontrollable manner, чем a uncontrollable manner.
Но a manner, так как это произнести проще, чем an manner. Здесь происходит аналогично русскому языку, когда мы говорим о: о еде, о нефти, об английском языке, об апельсине. Где-то удобнее сказать о, а где-то об. То есть перед согласными и гласными, где в транскрипции есть й мы говорим о (о [йэде] еде), перед твёрдыми гласными об – об апельсине.
Так и в английском языке a year [ə jɪə], an umbrella [ən ʌmˈbrɛlə], a layer, перед согласными и там, где в транскрипции есть [j] удобнее произнести a, а перед остальными гласными удобнее произнести an.
Другое постоянно употребляемое в английском языке слово – слово the.
Оно переводится как этот, эти, тот, те и собственно произошло от слов this – этот, these – эти, that – тот, those – те. The – этот, эти, конкретный, уже знакомый. То есть когда перед существительным в английском языке стоит слово the, то это значит, что речь идёт об этом, конкретном, определённом, знакомом собеседнику или читателю предмете. The ставится перед существительным, а если перед существительным есть прилагательное, то перед прилагательным.
The употребляется перед существительными и в единственном, и во множественном числе, так как the переводится, как этот, эти.
A, an переводится как один, то есть употребляется только перед существительным в единственном числе, так как не может быть a layers – один слои. Если имеются ввиду определённые, известные собеседнику слои, то говорят the layers. Если неопределённые, какие-то слои, то говорят просто layers.
То есть в английском языке принято сразу указывать, знаком ли собеседнику предмет или нет. В староанглийском языке для этого использовались слова one, this и these, но, так как англичане любят все сокращать, то вместо one стало an или a (так называемый неопределённый артикль) в зависимости от удобства произношения, а вместо this и these стало the – так называемый определённый артикль.
В русском языке мы говорим: Я встретил девушку. И нас спрашивают: Какую девушку? И мы только тогда уточняем информацию о девушке.
В английском же мы говорим:
I have met a girl. Я встретил одну девушку (то есть девушку, не знакомую собеседнику).
Или
I have met the girl. Я встретил эту девушку (то есть девушку, знакомую собеседнику).
То есть мы сразу предоставляем собеседнику информацию о том, знакома ли ему девушка или нет, без всяких переспрашиваний.
На русский язык, понятно, мы данные английские предложения переводим просто Я встретил девушку. Но если мы хотим говорить на английском и переводить на английский, то представьте, что мы вдруг решили о всяком незнакомом собеседнику существительном в единственном числе добавлять один, потом нам надоело говорить длинное слово один и мы стали говорить а или ан. А перед всяким знакомым собеседнику существительным в единственном или множественном числе стали ставить перед существительным слова эти, этот, а потом просто слово эт.
Я встретил а девушку. Я вижу ан облако. Я куплю а завод. Я куплю эт завод. Я куплю эт яблоки.
Поначалу ваши собеседники посмеются над вами, но быстро поймут, что вы имеете в виду.
Но англичане только так и думают, поэтому и вы думайте так, когда говорите или пишите по-английски.
Есть некоторые нюансы по употреблению неопределённое артикля a, an и определённого артикля the.
Эти артикли не нужны, если существительное уже характеризуется словами one, this, these, that (тот), those (те), то есть по существу полными формами этих слов. Если перед существительным стоит притяжательное местоимение my – мой, your – твой, her – ее, his – его и т.д., то артикли тоже не нужны, существительное и так уже охарактиризовано.
Если есть слова no – никакой, any – какой-то, любой, то артикли не употребляются.
В английском языке есть неисчисляемые существительные, например, water – вода, sugar – сахар, oil – нефть и т д, и, понятно, что перед ними нельзя поставить a, так как нельзя сказать одна вода, одна нефть (однако в разговоре это часто встречается, если, например, покупатель говорит продавцу дайте одну воду, имея ввиду одну бутылку воды).
В нашем тексте, который Вы далее прочтете, сказано the first Gulf war, так как первая война в Персидском заливе – это конкретная, единственная в своём роде война, то есть перед порядковыми числительными, характеризующими существительные всегда ставится the – определённый артикль.
2 Разведка
Разведка – это процесс обнаружения залежей нефти и газа под поверхностью земли.
Разведка требует много времени, капиталоемкости и крайне неопределенна даже при наличии специального оборудования и персонала.
2 Exploration
Exploration is the process of finding oil and gas deposits under the surface of the earth.
Exploration is time consuming, capital intensive and highly uncertain even with specialist equipment and personnel.
2 ˌɛksplɔːˈreɪʃᵊn
ˌɛksplɔːˈreɪʃᵊn ɪz ðə ˈprəʊsɛs ɒv ˈfaɪndɪŋ ɔɪl ænd ɡæs dɪˈpɒzɪts ˈʌndə ðə ˈsɜːfɪs ɒv ði ɜːθ.
ˌɛksplɔːˈreɪʃᵊn ɪz taɪm kənˈsjuːmɪŋ, ˈkæpɪtᵊl ɪnˈtɛnsɪv ænd ˈhaɪli ʌnˈsɜːtᵊn ˈiːvᵊn wɪð ˈspɛʃəlɪst ɪˈkwɪpmənt ænd ˌpɜːsᵊnˈɛl.
2 ˌексплоˈрейшн
ˌексплоˈрейшн из зэ ˈпроусес ов ˈфайндин ойл энд гэс диˈпозитс ˈандэ зэ ˈсёфис ов зи ёс.
ˌексплоˈрейшн из тайм кэнˈсьюмин, ˈкэпитл инˈтенсив энд ˈхайли анˈсётн ˈивн уиз ˈспешэлист иˈкуипмэнт энд ˌпёснˈел.
Ideally, a geologist would be able to freely move into and around the earth’s subsurface, mapping out the petroleum resource. However, this is physically
impossible and, as such, in order to find petroleum, geologists must rely on geophysicists to collect and process indirect is of subsurface earth properties.
aɪˈdɪəli, ə ʤɪˈɒləʤɪst wʊd biː ˈeɪbᵊl tuː ˈfriːli muːv ˈɪntuː ænd əˈraʊnd ði ɜːθs ˌsʌbˈsɜːfɪs, ˈmæpɪŋ aʊt ðə pəˈtrəʊliəm rɪˈsɔːs. haʊˈɛvə, ðɪs ɪz ˈfɪzɪkᵊli ɪmˈpɒsəbᵊl ænd, æz sʌʧ, ɪn ˈɔːdə tuː faɪnd pəˈtrəʊliəm, ʤɪˈɒləʤɪsts mʌst rɪˈlaɪ ɒn ʤiːəuˈfɪzɪsɪsts tuː kəˈlɛkt ænd ˈprəʊsɛs ˌɪndaɪˈrɛkt ˈɪmɪʤɪz ɒv ˌsʌbˈsɜːfɪs ɜːθ ˈprɒpətiz.
айˈдиэли, э джиˈолэджист ууд би ˈейбл ту ˈфрили мув ˈинту энд эˈрaунд зи ёсс ˌсабˈсёфис, ˈмэпин aут зэ пэˈтроулиэм риˈсос. хaуˈевэ, зис из ˈфизикли
имˈпосэбл энд, эз сач, ин ˈодэ ту файнд пэˈтроулиэм, джиˈолэджистс маст риˈлай он джиоуˈфизисистс ту кэˈлект энд ˈпроусес ˌиндайˈрект ˈимиджиз ов ˌсабˈсёфис ёс ˈпропэтиз.
В идеале геолог мог бы свободно перемещаться по недрам земли и около них, составляя карту нефтяных ресурсов. Однако это физически невозможно, и поэтому, чтобы найти нефть, геологи должны полагаться на геофизиков, которые собирают и обрабатывают косвенные признаки свойств недр земли.
Geophysicists use a number of different types of geophysical surveys to identify potential reserves. Gravity and magnetic surveys are general techniques that cover large areas. The most common detailed method are seismic surveys.
ʤiːəuˈfɪzɪsɪsts juːz ə ˈnʌmbər ɒv ˈdɪfᵊrᵊnt taɪps ɒv ˌʤiːəˈfɪzɪkᵊl ˈsɜːveɪz tuː aɪˈdɛntɪfaɪ pəˈtɛnʃᵊl rɪˈzɜːvz. ˈɡrævəti ænd mæɡˈnɛtɪk ˈsɜːveɪz ɑː ˈʤɛnᵊrᵊl tɛkˈniːks ðæt ˈkʌvə lɑːʤ ˈeəriəz. ðə məʊst ˈkɒmən ˈdiːteɪld ˈmɛθəd ɑː ˈsaɪzmɪk ˈsɜːveɪz.
джиоуˈфизисистс юз э ˈнамбэр ов ˈдифрнт тайпс ов ˌджиэˈфизикл ˈсёвейз ту айˈдентифай пэˈтеншл риˈзёвз. ˈгрэвэти энд мэгˈнетик ˈсёвейз а ˈдженрл текˈникс зэт ˈкавэ ладж ˈеэриэз. зэ моуст ˈкомэн ˈдитейлд ˈмесэд а ˈсайзмик ˈсёвейз.
Геофизики используют ряд различных типов геофизических исследований для выявления потенциальных запасов. Гравитационные и магнитные исследования являются общими методами, охватывающими большие территории. Наиболее распространенным детальным методом являются сейсмические исследования.
A seismic survey generates shock waves by setting off explosive charges in small-diameter holes. Geologists then estimate the structure and types of formations under land by measuring travel times of the returned sound waves. «Deformities» in the earth’s subsurface may indicate a potential petroleum reservoir.
ə ˈsaɪzmɪk ˈsɜːveɪ ˈʤɛnəreɪts ʃɒk weɪvz baɪ ˈsɛtɪŋ ɒf ɪksˈpləʊsɪv ˈʧɑːʤɪz ɪn smɔːl-daɪˈæmɪtə həʊlz. ʤɪˈɒləʤɪsts ðɛn ˈɛstɪmeɪt ðə ˈstrʌkʧər ænd taɪps ɒv fɔːˈmeɪʃᵊnz ˈʌndə lænd baɪ ˈmɛʒərɪŋ ˈtrævᵊl taɪmz ɒv ðə rɪˈtɜːnd saʊnd weɪvz. «dɪˈfɔːmətiz» ɪn ði ɜːθs ˌsʌbˈsɜːfɪs meɪ ˈɪndɪkeɪt ə pəˈtɛnʃᵊl pəˈtrəʊliəm ˈrɛzəvwɑː.
э ˈсайзмик ˈсёвей ˈдженэрейтс шок уэйвз бай ˈсетин оф иксˈплоусив ˈчаджиз ин смол-дайˈэмитэ хоулз. джиˈолэджистс зен ˈестимейт зэ ˈстракчэр энд тайпс ов фоˈмейшнз ˈандэ лэнд бай ˈмежэрин ˈтрэвл таймз ов зэ риˈтёнд сaунд уэйвз. «диˈфомэтиз» ин зи ёсс ˌсабˈсёфис мей ˈиндикейт э пэˈтеншл пэˈтроулиэм ˈрезэвуа.
Сейсмическая разведка генерирует ударные волны за счет взрыва зарядов взрывчатого вещества в отверстиях малого диаметра. Затем геологи оценивают структуру и типы подземных образований, измеряя время прохождения возвращенных звуковых волн. «Деформации» земных недр могут указывать на потенциальный нефтяной пласт.
Once a potential petroleum deposit is identified, the appraisal stage begins. Appraisal involves the drilling of holes into the rock to create a well for oil and natural gas production. There are a number oil wells that can be used, each with different functions, with the most common of which during the appraisal stage being:
wʌns ə pəˈtɛnʃᵊl pəˈtrəʊliəm dɪˈpɒzɪt ɪz aɪˈdɛntɪfaɪd, ði əˈpreɪzᵊl steɪʤ bɪˈɡɪnz. əˈpreɪzᵊl ɪnˈvɒlvz ðə ˈdrɪlɪŋ ɒv həʊlz ˈɪntuː ðə rɒk tuː kriˈeɪt ə wɛl fɔːr ɔɪl ænd ˈnæʧᵊrᵊl ɡæs prəˈdʌkʃᵊn. ðeər ɑːr ə ˈnʌmbər ɔɪl wɛlz ðæt kæn biː juːzd, iːʧ wɪð ˈdɪfᵊrᵊnt ˈfʌŋkʃᵊnz, wɪð ðə məʊst ˈkɒmən ɒv wɪʧ ˈdjʊərɪŋ ði əˈpreɪzᵊl steɪʤ ˈbiːɪŋ:
уанс э пэˈтеншл пэˈтроулиэм диˈпозит из айˈдентифайд, зи эˈпрейзл стейдж биˈгинз. эˈпрейзл инˈволвз зэ ˈдрилин ов хоулз ˈинту зэ рок ту криˈейт э уэл фор ойл энд ˈнэчрл гэс прэˈдакшн. зеэр ар э ˈнамбэр ойл уэлз зэт кэн би юзд, ич уиз ˈдифрнт ˈфанкшнз, уиз зэ моуст ˈкомэн ов уич ˈдьюэрин зи эˈпрейзл стейдж ˈбиин:
Как только потенциальное месторождение нефти идентифицировано, начинается этап оценки. Оценка включает в себя бурение канала в породе для создания скважины для добычи нефти и природного газа. Можно использовать несколько нефтяных скважин, каждая из которых выполняет разные функции, наиболее распространенными из которых на этапе оценки являются:
• exploration wells which are used to gather additional data about subsurface structures; and
• appraisal wells which are used to assess physical characteristics of oil and gas accumulations (flow rates, specification, etc.)
• ˌɛksplɔːˈreɪʃᵊn wɛlz wɪʧ ɑː juːzd tuː ˈɡæðər əˈdɪʃᵊnᵊl ˈdeɪtə əˈbaʊt ˌsʌbˈsɜːfɪs ˈstrʌkʧəz; ænd
• əˈpreɪzᵊl wɛlz wɪʧ ɑː juːzd tuː əˈsɛs ˈfɪzɪkᵊl ˌkærəktəˈrɪstɪks ɒv ɔɪl ænd ɡæs əˌkjuːmjəˈleɪʃᵊnz (fləʊ reɪts, ˌspɛsɪfɪˈkeɪʃᵊn, ɪtˈsɛtrə.)
• ˌексплоˈрейшн уэлз уич а юзд ту ˈгэзэр эˈдишнл ˈдейтэ эˈбaут ˌсабˈсёфис ˈстракчэз; энд
• эˈпрейзл уэлз уич а юзд ту эˈсес ˈфизикл ˌкэрэктэˈристикс ов ойл энд гэс эˌкьюмьэˈлейшнз (флоу рейтс, ˌспесифиˈкейшн, итˈсетрэ.)
• разведочные скважины, которые используются для сбора дополнительных данных о подземных структурах; и
• оценочные скважины, которые используются для оценки физических характеристик залежей нефти и газа (дебиты, характеристики и т.д.)
Depending on the geology and characteristics of the reservoir, a number of wells may be required in order to produce the oil/gas over the life of the resource. Well costs also vary depending on a number of factors such as the type of well, the location, the depth of the resource, whether vertical or horizontal drilling will be used etc.
dɪˈpɛndɪŋ ɒn ðə ʤɪˈɒləʤi ænd ˌkærəktəˈrɪstɪks ɒv ðə ˈrɛzəvwɑː, ə ˈnʌmbər ɒv wɛlz meɪ biː rɪˈkwaɪəd ɪn ˈɔːdə tuː prəˈdjuːs ði ɔɪl/ɡæs ˈəʊvə ðə laɪf ɒv ðə rɪˈsɔːs. wɛl kɒsts ˈɔːlsəʊ ˈveəri dɪˈpɛndɪŋ ɒn ə ˈnʌmbər ɒv ˈfæktəz sʌʧ æz ðə taɪp ɒv wɛl, ðə ləʊˈkeɪʃᵊn, ðə dɛpθ ɒv ðə rɪˈsɔːs, ˈwɛðə ˈvɜːtɪkᵊl ɔː ˌhɒrɪˈzɒntᵊl ˈdrɪlɪŋ wɪl biː juːzd ɪtˈsɛtrə.
диˈпендин он зэ джиˈолэджи энд ˌкэрэктэˈристикс ов зэ ˈрезэвуа, э ˈнамбэр ов уэлз мей би риˈкуайэд ин ˈодэ ту прэˈдьюс зи ойл/гэс ˈоувэ зэ лайф ов зэ риˈсос. уэл костс ˈолсоу ˈвеэри диˈпендин он э ˈнамбэр ов ˈфэктэз сач эз зэ тайп ов уэл, зэ лоуˈкейшн, зэ депс ов зэ риˈсос, ˈуэзэ ˈвётикл о ˌхориˈзонтл ˈдрилин уил би юзд итˈсетрэ.
В зависимости от геологии и характеристик коллектора может потребоваться несколько скважин для добычи нефти/газа в течение всего срока извлечения. Стоимость скважин также варьируется в зависимости от ряда факторов, таких как тип скважины, местоположение, глубина запасов, будет ли использоваться вертикальное или горизонтальное бурение и т. д.
The type of drilling rig used to drill such wells is dependent on the specific requirements of each drill site and well. Rigs are generally categorized as being either onshore (land) or offshore (marine).
ðə taɪp ɒv ˈdrɪlɪŋ rɪɡ juːzd tuː drɪl sʌʧ wɛlz ɪz dɪˈpɛndənt ɒn ðə spɪˈsɪfɪk rɪˈkwaɪəmənts ɒv iːʧ drɪl saɪt ænd wɛl. rɪɡz ɑː ˈʤɛnərəli ˈkætɪɡəraɪzd æz ˈbiːɪŋ ˈaɪðər ˌɒnˈʃɔː (lænd) ɔːr ˌɒfˈʃɔː (məˈriːn).
зэ тайп ов ˈдрилин риг юзд ту дрил сач уэлз из диˈпендэнт он зэ спиˈсифик риˈкуайэмэнтс ов ич дрил сайт энд уэл. ригз а ˈдженэрэли ˈкэтигэрайзд эз ˈбиин ˈайзэр ˌонˈшо (лэнд) ор ˌофˈшо (мэˈрин).
Тип буровой установки, используемой для бурения таких скважин, зависит от конкретных требований каждой буровой площадки и скважины. Буровые установки обычно делятся на наземные и морские.
Onshore rigs are generally similar, and many modern rigs are of the cantilevered mast or «jack-knife» derrick type. This type of rig allows the derrick (used to position and support the drill string) to be assembled on the site, and then raised to the vertical position using power from the draw works, or a hoisting system.
ˌɒnˈʃɔː rɪɡz ɑː ˈʤɛnərəli ˈsɪmɪlə, ænd ˈmɛni ˈmɒdᵊn rɪɡz ɑːr ɒv ðə ˈkæntɪliːvəd mɑːst ɔː «ˈʤæknaɪf» ˈdɛrɪk taɪp. ðɪs taɪp ɒv rɪɡ əˈlaʊz ðə ˈdɛrɪk (juːzd tuː pəˈzɪʃᵊn ænd səˈpɔːt ðə drɪl strɪŋ) tuː biː əˈsɛmbᵊld ɒn ðə saɪt, ænd ðɛn reɪzd tuː ðə ˈvɜːtɪkᵊl pəˈzɪʃᵊn ˈjuːzɪŋ ˈpaʊə frɒm ðə drɔː wɜːks, ɔːr ə ˈhɔɪstɪŋ ˈsɪstəm.
ˌонˈшо ригз а ˈдженэрэли ˈсимилэ, энд ˈмени ˈмодн ригз ар ов зэ ˈкэнтиливэд маст о «ˈджэкнайф» ˈдерик тайп. зис тайп ов риг эˈлaуз зэ ˈдерик (юзд ту пэˈзишн энд сэˈпот зэ дрил стрин) ту би эˈсемблд он зэ сайт, энд зен рейзд ту зэ ˈвётикл пэˈзишн ˈюзин ˈпaуэ фром зэ дро уёкс, ор э ˈхойстин ˈсистэм.
Наземные буровые установки в целом похожи друг на друга, и многие современные буровые установки имеют консольную мачту или вышку типа «складной нож». Буровая установка этого типа позволяет собирать вышку (используемую для позиционирования и поддержки бурильной колонны) на площадке, а затем поднимать ее в вертикальное положение с помощью силы лебедки или подъемной системы.
These structures are made up of prefabricated sections that are moved onto the location by truck or helicopter.
Offshore drilling rigs are divided into two types: fixed and floating structures. Some of the most common offshore rigs are as follows:
ðiːz ˈstrʌkʧəz ɑː meɪd ʌp ɒv ˌpriːˈfæbrɪkeɪtɪd ˈsɛkʃᵊnz ðæt ɑː muːvd ˈɒntʊ ðə ləʊˈkeɪʃᵊn baɪ trʌk ɔː ˈhɛlɪkɒptə.
ˌɒfˈʃɔː ˈdrɪlɪŋ rɪɡz ɑː dɪˈvaɪdɪd ˈɪntuː tuː taɪps: fɪkst ænd ˈfləʊtɪŋ ˈstrʌkʧəz. sʌm ɒv ðə məʊst ˈkɒmən ˌɒfˈʃɔː rɪɡz ɑːr æz ˈfɒləʊz:
зиз ˈстракчэз а мейд ап ов ˌприˈфэбрикейтид ˈсекшнз зэт а мувд ˈонту зэ лоуˈкейшн бай трак о ˈхеликоптэ.
ˌофˈшо ˈдрилин ригз а диˈвайдид ˈинту ту тайпс: фикст энд ˈфлоутин ˈстракчэз. сам ов зэ моуст ˈкомэн ˌофˈшо ригз ар эз ˈфолоуз:
Эти конструкции состоят из сборных секций, которые доставляются на место на грузовике или вертолете.
Морские буровые установки делятся на два типа: стационарные и плавучие конструкции. Некоторые из наиболее распространенных морских буровых установок следующие:
• Jack-up Rig: a self-elevating rig which is used for smaller, shallower offshoredeposits. The rig’s floating platform is towed into position by a barge, and is raised above the water’s surface by support legs.
• ʤæk-ʌp rɪɡ: ə sɛlf-ˈɛlɪveɪtɪŋ rɪɡ wɪʧ ɪz juːzd fɔː ˈsmɔːlə, ˈʃæləʊər ˌɒfˈʃɔː dɪˈpɒzɪts. ðə rɪɡz ˈfləʊtɪŋ ˈplætfɔːm ɪz təʊd ˈɪntuː pəˈzɪʃᵊn baɪ ə bɑːʤ, ænd ɪz reɪzd əˈbʌv ðə ˈwɔːtəz ˈsɜːfɪs baɪ səˈpɔːt lɛɡz.
• джэк-ап риг: э селф-ˈеливейтин риг уич из юзд фо ˈсмолэ, ˈшэлоуэр ˌофˈшо диˈпозитс. зэ ригз ˈфлоутин ˈплэтфом из тоуд ˈинту пэˈзишн бай э бадж, энд из рейзд эˈбав зэ ˈуотэз ˈсёфис бай сэˈпот легз.
• Самоподъемная установка: самоподъемная установка, которая используется для небольших и неглубоких морских месторождений. Плавучая платформа буровой установки буксируется на место баржей и поднимается над поверхностью воды на опорных ножках.
• Semisubmersible Rig: a floating deck supported by submerged platforms and kept stationary by a series of anchors and lines. This is the most common type of offshore drilling rig, which combines the advantages of submersible rigs with the ability to drill in deep water.
• ˈsɛmisəbˈmɜːsəbᵊl rɪɡ: ə ˈfləʊtɪŋ dɛk səˈpɔːtɪd baɪ səbˈmɜːʤd ˈplætfɔːmz ænd kɛpt ˈsteɪʃnəri baɪ ə ˈsɪəriːz ɒv ˈæŋkəz ænd laɪnz. ðɪs ɪz ðə məʊst ˈkɒmən taɪp ɒv ˌɒfˈʃɔː ˈdrɪlɪŋ rɪɡ, wɪʧ kəmˈbaɪnz ði ədˈvɑːntɪʤɪz ɒv səbˈmɜːsəbᵊl rɪɡz wɪð ði əˈbɪləti tuː drɪl ɪn diːp ˈwɔːtə.
• ˈсеми сэбˈмёсэбл риг: э ˈфлоутин дек сэˈпотид бай сэбˈмёджд ˈплэтфомз энд кепт ˈстейшнэри бай э ˈсиэриз ов ˈэнкэз энд лайнз. зис из зэ моуст ˈкомэн тайп ов ˌофˈшо ˈдрилин риг, уич кэмˈбайнз зи эдˈвантиджиз ов сэбˈмёсэбл ригз уиз зи эˈбилэти ту дрил ин дип ˈуотэ.
• Полупогружная буровая установка: плавучая палуба, поддерживаемая погруженными платформами и удерживаемая в неподвижном состоянии с помощью ряда якорей и тросов. Это самый распространенный тип морской буровой установки, которая сочетает в себе преимущества погружных установок с возможностью бурения на большой глубине.
• Drill Ships: utilized for extremely deep water drilling in respect of remote locations. Most drill ships have greater storage capacity than other types of rigs, which allows for effective operations at these remote locations.
• drɪl ʃɪps: ˈjuːtɪˌlaɪzd fɔːr ɪksˈtriːmli diːp ˈwɔːtə ˈdrɪlɪŋ ɪn rɪsˈpɛkt ɒv rɪˈməʊt ləʊˈkeɪʃᵊnz. məʊst drɪl ʃɪps hæv ˈɡreɪtə ˈstɔːrɪʤ kəˈpæsəti ðæn ˈʌðə taɪps ɒv rɪɡz, wɪʧ əˈlaʊz fɔːr ɪˈfɛktɪv ˌɒpəˈreɪʃᵊnz æt ðiːz rɪˈməʊt ləʊˈkeɪʃᵊnz.
• дрил шипс: ˈютиˌлайзд фор иксˈтримли дип ˈуотэ ˈдрилин ин рисˈпект ов риˈмоут лоуˈкейшнз. моуст дрил шипс хэв ˈгрейтэ ˈсторидж кэˈпэсэти зэн ˈазэ тайпс ов ригз, уич эˈлaуз фор иˈфектив ˌопэˈрейшнз эт зиз риˈмоут лоуˈкейшнз.
• Буровые суда: используются для бурения на сверхглубокой воде в удаленных местах. Большинство буровых судов имеют большую вместимость, чем буровые установки других типов, что позволяет эффективно работать в этих удаленных местах.
Sea conditions and depth of the resources determines the most appropriate rig. Barges, are generally used in situations where there is very shallow water. Semi-submersible rigs may be used in fairly deep water, where they are floating but anchored by cables into the ground to stop significant movement.
siː kənˈdɪʃᵊnz ænd dɛpθ ɒv ðə rɪˈsɔːsɪz dɪˈtɜːmɪnz ðə məʊst əˈprəʊpriət rɪɡ. ˈbɑːʤɪz, ɑː ˈʤɛnərəli juːzd ɪn ˌsɪʧuˈeɪʃᵊnz weə ðeər ɪz ˈvɛri ˈʃæləʊ ˈwɔːtə. ˈsɛmi-səbˈmɜːsəbᵊl rɪɡz meɪ biː juːzd ɪn ˈfeəli diːp ˈwɔːtə, weə ðeɪ ɑː ˈfləʊtɪŋ bʌt ˈæŋkəd baɪ ˈkeɪbᵊlz ˈɪntuː ðə ɡraʊnd tuː stɒp sɪɡˈnɪfɪkᵊnt ˈmuːvmənt.
си кэнˈдишнз энд депс ов зэ риˈсосиз диˈтёминз зэ моуст эˈпроуприэт риг. ˈбаджиз, а ˈдженэрэли юзд ин ˌсичуˈейшнз уээ зеэр из ˈвери ˈшэлоу ˈуотэ. ˈсеми-сэбˈмёсэбл ригз мей би юзд ин ˈфеэли дип ˈуотэ, уээ зей а ˈфлоутин бат ˈэнкэд бай ˈкейблз ˈинту зэ грaунд ту стоп сигˈнификнт ˈмувмэнт.
Морские условия и глубина нахождения залежей определяют наиболее подходящую буровую установку. Баржи обычно используются в ситуациях очень мелкой глубины. Полупогружные буровые установки можно использовать на довольно глубокой воде, где они плавают, но прикрепляются к земле тросами, чтобы остановить значительное движение.
Irrespective of the type of drill rig, the major elements of a drill rig remain the same. There is a tower structure with a steel pulley system for lowering and raising long strings of drilling pipe. There is also a drill bit attached to the end of that pipe that grinds through the rock breaking it into little pieces.
ˌɪrɪsˈpɛktɪv ɒv ðə taɪp ɒv drɪl rɪɡ, ðə ˈmeɪʤər ˈɛlɪmənts ɒv ə drɪl rɪɡ rɪˈmeɪn ðə seɪm. ðeər ɪz ə ˈtaʊə ˈstrʌkʧə wɪð ə stiːl ˈpʊli ˈsɪstəm fɔː ˈlaʊərɪŋ ænd ˈreɪzɪŋ lɒŋ strɪŋz ɒv ˈdrɪlɪŋ paɪp. ðeər ɪz ˈɔːlsəʊ ə drɪl bɪt əˈtæʧt tuː ði ɛnd ɒv ðæt paɪp ðæt ɡraɪndz θruː ðə rɒk ˈbreɪkɪŋ ɪt ˈɪntuː ˈlɪtᵊl ˈpiːsɪz.
ˌирисˈпектив ов зэ тайп ов дрил риг, зэ ˈмейджэр ˈелимэнтс ов э дрил риг риˈмейн зэ сейм. зеэр из э ˈтaуэ ˈстракчэ уиз э стил ˈпули ˈсистэм фо ˈлaуэрин энд ˈрейзин лон стринз ов ˈдрилин пайп. зеэр из ˈолсоу э дрил бит эˈтэчт ту зи енд ов зэт пайп зэт грайндз сру зэ рок ˈбрейкин ит ˈинту ˈлитл ˈписиз.
Независимо от типа буровой установки основные элементы буровой установки остаются одинаковыми. Имеется башенная конструкция со стальной системой шкивов для спуска и подъема длинных колонн бурильных труб. К концу этой трубы также прикреплено долото, которое прорезает породу, разбивая ее на мелкие кусочки.
When drilling commences, one of the first operations to take place is the sealing off of the well so that nothing can pass up and through the well and contaminate the surrounding environment.
wɛn ˈdrɪlɪŋ kəˈmɛnsɪz, wʌn ɒv ðə fɜːst ˌɒpəˈreɪʃᵊnz tuː teɪk pleɪs ɪz ðə ˈsiːlɪŋ ɒf ɒv ðə wɛl səʊ ðæt ˈnʌθɪŋ kæn pɑːs ʌp ænd θruː ðə wɛl ænd kənˈtæmɪneɪt ðə səˈraʊndɪŋ ɪnˈvaɪərənmənt.
уэн ˈдрилин кэˈменсиз, уан ов зэ фёст ˌопэˈрейшнз ту тейк плейс из зэ ˈсилин оф ов зэ уэл соу зэт ˈнасин кэн пас ап энд сру зэ уэл энд кэнˈтэминейт зэ сэˈрaундин инˈвайэрэнмэнт.
Когда начинается бурение, одной из первых операций является герметизация скважины, чтобы ничто не могло пройти вверх и через эту скважину и загрязнить окружающую среду.
To do this, cement is pushed out of a special cement shoe attached at the bottom of the surface casing. The cement then fills the space between the casing and the borehole wall and seals off any routes that the oil and gas could escape through.
tuː duː ðɪs, sɪˈmɛnt ɪz pʊʃt aʊt ɒv ə ˈspɛʃᵊl sɪˈmɛnt ʃuː əˈtæʧt æt ðə ˈbɒtəm ɒv ðə ˈsɜːfɪs ˈkeɪsɪŋ. ðə sɪˈmɛnt ðɛn fɪlz ðə speɪs bɪˈtwiːn ðə ˈkeɪsɪŋ ænd ðə ˈbɔːˌhəʊl wɔːl ænd siːlz ɒf ˈɛni ruːts ðæt ði ɔɪl ænd ɡæs kʊd ɪsˈkeɪp θruː.
ту ду зис, сиˈмент из пушт aут ов э ˈспешл сиˈмент шу эˈтэчт эт зэ ˈботэм ов зэ ˈсёфис ˈкейсин. зэ сиˈмент зен филз зэ спейс биˈтуин зэ ˈкейсин энд зэ ˈбоˌхоул уол энд силз оф ˈени рутс зэт зи ойл энд гэс куд исˈкейп сру.
Для этого цемент выталкивается из специального цементного башмака, закрепленного внизу обсадной колонны. Затем цемент заполняет пространство между обсадной колонной и стенкой скважины и перекрывает любые пути выхода нефти и газа.
Once the seal is in place, drilling down to the oil and gas reservoir commences. A drill bit is used to drill through the cement shoe at the bottom of the casing and deeper into the subsurface.
wʌns ðə siːl ɪz ɪn pleɪs, ˈdrɪlɪŋ daʊn tuː ði ɔɪl ænd ɡæs ˈrɛzəvwɑː kəˈmɛnsɪz. ə drɪl bɪt ɪz juːzd tuː drɪl θruː ðə sɪˈmɛnt ʃuː æt ðə ˈbɒtəm ɒv ðə ˈkeɪsɪŋ ænd ˈdiːpər ˈɪntuː ðə ˌsʌbˈsɜːfɪs.
уанс зэ сил из ин плейс, ˈдрилин дaун ту зи ойл энд гэс ˈрезэвуа кэˈменсиз. э дрил бит из юзд ту дрил сру зэ сиˈмент шу эт зэ ˈботэм ов зэ ˈкейсин энд ˈдипэр ˈинту зэ ˌсабˈсёфис.
Как только герметизация будет сделана, начинается бурение до пласта нефти и газа. Буровое долото используется для бурения цементного башмака в нижней части обсадной колонны и глубже в недра.
Water and mud is then circulated down and out through the drill bit and then back up the borehole. The circulation of mud and water serves three main purposes namely:
ˈwɔːtər ænd mʌd ɪz ðɛn ˈsɜːkjəleɪtɪd daʊn ænd aʊt θruː ðə drɪl bɪt ænd ðɛn bæk ʌp ðə ˈbɔːˌhəʊl. ðə ˌsɜːkjəˈleɪʃᵊn ɒv mʌd ænd ˈwɔːtə sɜːvz θriː meɪn ˈpɜːpəsɪz ˈneɪmli:
ˈуотэр энд мад из зен ˈсёкьэлейтид дaун энд aут сру зэ дрил бит энд зен бэк ап зэ ˈбоˌхоул. зэ ˌсёкьэˈлейшн ов мад энд ˈуотэ сёвз сри мейн ˈпёпэсиз ˈнеймли:
Затем вода и буровой раствор циркулируют вниз и наружу через буровое долото, а затем обратно в скважину. Циркуляция бурового раствора и воды служит трем основным целям, а именно:
• it pushes the fragments of rock (known as cuttings) back up to the surface where they can be studied by geologists to ascertain additional information about the subsurface including ascertaining how far the drill bit is from the reservoir. This removal of the cuttings to the surface also assists the drill bit in being able to cut downward into fresh rock;
• ɪt ˈpʊʃɪz ðə ˈfræɡmənts ɒv rɒk (nəʊn æz ˈkʌtɪŋz) bæk ʌp tuː ðə ˈsɜːfɪs weə ðeɪ kæn biː ˈstʌdɪd baɪ ʤɪˈɒləʤɪsts tuː ˌæsəˈteɪn əˈdɪʃᵊnᵊl ˌɪnfəˈmeɪʃᵊn əˈbaʊt ðə ˌsʌbˈsɜːfɪs ɪnˈkluːdɪŋ ˌæsəˈteɪnɪŋ haʊ fɑː ðə drɪl bɪt ɪz frɒm ðə ˈrɛzəvwɑː. ðɪs rɪˈmuːvᵊl ɒv ðə ˈkʌtɪŋz tuː ðə ˈsɜːfɪs ˈɔːlsəʊ əˈsɪsts ðə drɪl bɪt ɪn ˈbiːɪŋ ˈeɪbᵊl tuː kʌt ˈdaʊnwəd ˈɪntuː frɛʃ rɒk;
• ит ˈпушиз зэ ˈфрэгмэнтс ов рок (ноун эз ˈкатинз) бэк ап ту зэ ˈсёфис уээ зей кэн би ˈстадид бай джиˈолэджистс ту ˌэсэˈтейн эˈдишнл ˌинфэˈмейшн эˈбaут зэ ˌсабˈсёфис инˈклудин ˌэсэˈтейнин хaу фа зэ дрил бит из фром зэ ˈрезэвуа. зис риˈмувл ов зэ ˈкатинз ту зэ ˈсёфис ˈолсоу эˈсистс зэ дрил бит ин ˈбиин ˈейбл ту кат ˈдaунуэд ˈинту фреш рок;
• она выталкивает фрагменты породы (известные как шлам) обратно на поверхность где они могут быть изучены геологами для получения дополнительной информации о недрах, включая определение того, насколько далеко буровое долото находится от пласта. Такое удаление шлама на поверхность также помогает буровому долоту бурить глубже в свежую породу;
• it lubricates the drill bit; and
• it acts as a heavy weight barrier preventing hydrocarbons from escaping.
This process is then repeated as the drill bit cuts further into the earth’s subsurface – there is drilling, new cement casings and the drilling again.
• ɪt ˈluːbrɪkeɪts ðə drɪl bɪt; ænd
• ɪt ækts æz ə ˈhɛvi weɪt ˈbæriə prɪˈvɛntɪŋ ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz frɒm ɪsˈkeɪpɪŋ.
ðɪs ˈprəʊsɛs ɪz ðɛn rɪˈpiːtɪd æz ðə drɪl bɪt kʌts ˈfɜːðər ˈɪntuː ði ɜːθs ˌsʌbˈsɜːfɪs – ðeər ɪz ˈdrɪlɪŋ, njuː sɪˈmɛnt ˈkeɪsɪŋz ænd ðə ˈdrɪlɪŋ əˈɡɛn.
• ит ˈлубрикейтс зэ дрил бит; энд
• ит эктс эз э ˈхеви уэйт ˈбэриэ приˈвентин ˌхайдроуˈкабнз фром исˈкейпин.
зис ˈпроусес из зен риˈпитид эз зэ дрил бит катс ˈфёзэр ˈинту зи ёсс ˌсабˈсёфис – зеэр из ˈдрилин, нью сиˈмент ˈкейсинз энд зэ ˈдрилин эˈген.
• она смазывает долото; и
• действует как тяжелый барьер, предотвращающий выход углеводородов. Затем этот процесс повторяется по мере того, как буровое долото врезается глубже в недра земли – происходит бурение, новые цементирования обсадных колонн и снова бурение.
Once the drill bit has reached the final depth (i.e. the level at which the hydrocarbons are contained) the well is completed to allow for the hydrocarbons to flow into the casing in a controlled manner. In brief, completion generally consists of the following processes:
wʌns ðə drɪl bɪt hæz riːʧt ðə ˈfaɪnᵊl dɛpθ (aɪ. iː. ðə ˈlɛvᵊl æt wɪʧ ðə ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz ɑː kənˈteɪnd) ðə wɛl ɪz kəmˈpliːtɪd tuː əˈlaʊ fɔː ðə ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz tuː fləʊ ˈɪntuː ðə ˈkeɪsɪŋ ɪn ə kənˈtrəʊld ˈmænə. ɪn briːf, kəmˈpliːʃᵊn ˈʤɛnərəli kənˈsɪsts ɒv ðə ˈfɒləʊɪŋ ˈprəʊsɛsɪz:
уанс зэ дрил бит хэз ричт зэ ˈфайнл депс (ай. и. зэ ˈлевл эт уич зэ ˌхайдроуˈкабнз а кэнˈтейнд) зэ уэл из кэмˈплитид ту эˈлaу фо зэ ˌхайдроуˈкабнз ту флоу ˈинту зэ ˈкейсин ин э кэнˈтроулд ˈмэнэ. ин бриф, кэмˈплишн ˈдженэрэли кэнˈсистс ов зэ ˈфолоуин ˈпроусесиз:
Как только буровое долото достигает конечной глубины (т.е. уровня, на котором содержатся углеводороды), скважину заканчивают, чтобы обеспечить контролируемый поток углеводородов в обсадную колонну. Вкратце, заканчивание обычно состоит из следующих процессов:
• A perforating gun is lowered into the well. The gun creates holes in the casing through which the hydrocarbons can flow.
• Tubing is run into the holes created by the perforating gun as a conduit for oil
and gas to flow up through the well.
• ə ˈpɜːfəreɪtɪŋ ɡʌn ɪz ˈləʊəd ˈɪntuː ðə wɛl. ðə ɡʌn kriˈeɪts həʊlz ɪn ðə ˈkeɪsɪŋ θruː wɪʧ ðə ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz kæn fləʊ.
• ’tju: bɪŋ ɪz rʌn ˈɪntuː ðə həʊlz kriˈeɪtɪd baɪ ðə ˈpɜːfəreɪtɪŋ ɡʌn æz ə ˈkɒndɪt fɔːr ɔɪl ænd ɡæs tuː fləʊ ʌp θruː ðə wɛl.
• э ˈпёфэрейтин ган из ˈлоуэд ˈинту зэ уэл. зэ ган криˈейтс хоулз ин зэ ˈкейсин сру уич зэ ˌхайдроуˈкабнз кэн флоу.
• ˈтюбин из ран ˈинту зэ хоулз криˈейтид бай зэ ˈпёфэрейтин ган эз э ˈкондит фор ойл энд гэс ту флоу ап сру зэ уэл.
• В скважину опускается стреляющий перфоратор. Этот перфоратор создает отверстия в обсадной колонне через которые могут течь углеводороды.
• Насосно-компрессорные трубы (НКТ) вводятся к отверстиям, созданным перфоратором, в качестве канала, позволяющего нефти и газу течь вверх по скважине.
• A packer is then run down the outside of the tubing. The packer forms a seal around the outside of the tubing.
• A multi-valved structure called a Christmas tree is then connected to the top of the tubing and cement it to the top of the casing to allow the operators to control the flow of hydrocarbons from the well.
• ə ˈpækər ɪz ðɛn rʌn daʊn ði ˌaʊtˈsaɪd ɒv ðə ’tju: bɪŋ. ðə ˈpækə fɔːmz ə siːl əˈraʊnd ði ˌaʊtˈsaɪd ɒv ðə ˈʧuːbɪŋ.
• ə ˈmʌltɪ-vælvd ˈstrʌkʧə kɔːld ə ˈkrɪsməs triː ɪz ðɛn kəˈnɛktɪd tuː ðə tɒp ɒv ðə ˈʧuːbɪŋ ænd sɪˈmɛnt ɪt tuː ðə tɒp ɒv ðə ˈkeɪsɪŋ tuː əˈlaʊ ði ˈɒpəreɪtəz tuː kənˈtrəʊl ðə fləʊ ɒv ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz frɒm ðə wɛl.
• э ˈпэкэр из зен ран дaун зи ˌaутˈсайд ов зэ ˈтюбин. зэ ˈпэкэ фомз э сил эˈрaунд зи ˌaутˈсайд ов зэ ˈчубин.
• э ˈмалти-вэлвд ˈстракчэ колд э ˈкрисмэс три из зен кэˈнектид ту зэ топ ов зэ ˈчубин энд сиˈмент ит ту зэ топ ов зэ ˈкейсин ту эˈлaу зи ˈопэрейтэз ту кэнˈтроул зэ флоу ов ˌхайдроуˈкабнз фром зэ уэл.
• Затем пакер спускается по внешней стороне НКТ. Пакер образует герметизацию вокруг наружной части НКТ.
• Конструкция с большим количеством задвижек, называемая «рождественской елкой», затем присоединяется к верхней части НКТ и цементируется к верхней части обсадной колонны, чтобы операторы могли контролировать приток углеводородов из скважины.
exploration – разведка
oil and gas deposits – залежей нефти и газа
geologist – геолог
geophysicist – геофизик
geophysical surveys – геофизические исследования
potential reserves – потенциальных запасов
gravity and magnetic surveys – гравитационные и магнитные исследования
seismic surveys – сейсмические исследования
well – скважина
oil and natural gas production – добыча нефти и природного газа
exploration well – разведочная скважина
appraisal well – оценочная скважина
flow rate – дебит
drilling rig – буровая установка
derrick – буровая вышка
drill string – бурильная колонна
drilling pipe – бурильная труба
drill bit – буровое долото
mud – буровой раствор
cuttings – шлам
tubing – насосно-компрессорные трубы (НКТ)
packer – пакер
multi-valved structure called Christmas tree – конструкция с большим количеством задвижек, называемая «рождественской елкой»
Основная и неопределённая форма глагола
Неопределённая форма глагола в русском языке образуется с ть на конце слова: читать, делать.
Похожим образом, образуется неопределённая форма английских глаголов, только в английском языке ставится to перед основной формой глагола: to read (читать), to do (делать).
read, do – это основная форма глаголов.
В русско-английских словарях для простоты пишут, что do – это делать, read – читать, но это вводит в заблуждение, потому что read переводится следующими словами:
читаю, читаешь, читают, читаем, читаете и повелительным наклонением – читай, читайте.
Поэтому в данной книге я буду употреблять термин основная форма глагола.
От этой основной формы образуются другие всевозможные глагольные конструкции
Слова, оканчивающиеся на ing
Рассмотрим предложения из нашего текста и заметим в них слова, оканчивающиеся на ing:
This process reduces its volume by about 600 times, making natural gas more economically efficient to transport.
Areas falling within the ambit of pipeline regulation would include design and capacity, route selection, pricing, safety and environmental, third party access and standards of operations.
Этот процесс уменьшает его объем примерно в 600 раз, делая транспортировку природного газа более экономически эффективной.
Области, подпадающие под сферу регулирования трубопроводов, будут включать проектирование и мощность, выбор маршрута, ценообразование, безопасность и окружающую среду, доступ третьих сторон и стандарты эксплуатации.
От основной формы любого глагола в английском языке образуется слово с окончание ing. В вышеуказанных предложениях:
make – making
fall – falling
price – pricing
Примеры для других глаголов
do – doing
feel – feeling
move – moving
take – taking
set – setting
Как видим, одинарная согласная t при образовании инговой формы удваиваеся, а если основная форма глагола оканчивается на e, то в инговой форме эта e пропадает.
Инговая форма переводится как
1 отглагольные существительное,
2 активное причастие,
3 деепричастие
To take – брать
Taking:
1 взятие,
2 берущий, берущая, взявший, берущие (то есть любые активные причастия. Активное причастие указывает на то, что действие совершает сам предмет),
3 беря, взяв (то есть, деепричастия).
Причём в русском языке, например, мы не говорим читание, мы говорим чтение, в английском же от любого без исключения глагола образуется инговое отглагольное существительное, в данном случае reading.
То есть инговое окончание сразу нам даёт отглагольное существительное, активное причастие и деепричастие, многократно повышая наш словарный запас.
Пассивное причастие
Давайте посмотрим на предложение из нашего текста.
Proven reserves can be defined as resources that are likely to be economically recoverable.
(Доказанные запасы могут быть определены как ресурсы, которые могут быть экономически извлекаемыми.)
В данном предложении есть два пассивных причастия (пассивный означает, что это причастие указывает на то, что действие было совершенно или совершается над предметом):
proven – доказанный, доказываемый
defined – определенный, определяемые, определена и т. п., так как в английском языке у причастий и прилагательных нет лиц и чисел и соответственно нет никаких дополнительных окончаний, характерных для русского языка.
А есть, например, слово
killed – убит, убиен
Чувствуете сходство. И в английском языке много пассивных причастий оканчивающихся на d и n, и в русском, оканчивающихся на т и н (часто с последующим окончанием).
Большинство пассивных причастий в английском языке образуется от основной формы глагола путем добавления окончания ed (если основная форма глагола оканчивается на e, то добавляется только d)
move (двига-ю, – ешь, – ете, – ай) – moved (двигаемый, подвинутая и т. п.)
cry (плач-у, – ешь и т. д.) – cried (проплаканный – в случае, если основная форма глагола заканчивается на y, то происходит переглассовка y на i)
clean (чищ-у, – ете и т д) – cleaned (очищаемая, очищенный и т д)
Но есть ещё около 200 очень употребительных английских глаголов, для которых пассивное причастие образуется непонятно как, не по правилам:
to rot (гнить) – rotten (сгноенный, гноимые, гнилая и т п)
to cut (резать) – cut (резанный, обрезаемая и т п)
to prove (доказывать) – proven (доказанный, доказуемая и т п)
Все подобные неправильные глаголы с их пассивными причастиями, которые реально часто употребляются на практике будут приведены в таблице неправильных глаголов в соответствующем разделе.
Сейчас же очень важно осознать разницу между активным причастием, которое образуется от основной формы глагола с помощью окончания ing, и пассивным причастием, которое образуется от основной формы глагола путем добавления окончания ed для правильных глаголов или просто является неким словом для неправильных глаголов. Пассивное и активное причастие в английском языке – ключевое явление, так как большинство глагольных конструкций можно дословно перевести на русский язык с помощью правильного перевода причастий, тем самым добившись автоматизма в использовании английского языка.
3 Разработка, добыча, основы сланцевого газа
Процесс бурения является дорогостоящим и сопряжен со значительным риском, поскольку объем и качество запасов никогда не известны полностью. Статистика показывает, что вероятность обнаружения значительных объемов нефти и газа при первом бурении находится в районе 20—30%.
3 Development, Production, Shale Gas Basics
The drilling process is expensive and involves significant risk, as the volume and quality of reserves is never entirely known. Statistics show that the likelihood of finding sizeable volumes of oil and gas during the first run is in the region of 20—30%.
3 dɪˈvɛləpmənt, prəˈdʌkʃᵊn, ʃeɪl ɡæs ˈbeɪsɪks
ðə ˈdrɪlɪŋ ˈprəʊsɛs ɪz ɪksˈpɛnsɪv ænd ɪnˈvɒlvz sɪɡˈnɪfɪkᵊnt rɪsk, æz ðə ˈvɒljuːm ænd ˈkwɒləti ɒv rɪˈzɜːvz ɪz ˈnɛvər ɪnˈtaɪəli nəʊn. stəˈtɪstɪks ʃəʊ ðæt ðə ˈlaɪklɪhʊd ɒv ˈfaɪndɪŋ ˈsaɪzəbᵊl ˈvɒljuːmz ɒv ɔɪl ænd ɡæs ˈdjʊərɪŋ ðə fɜːst rʌn ɪz ɪn ðə ˈriːʤᵊn ɒv 20—30%.
3 диˈвелэпмэнт, прэˈдакшн, шейл гэс ˈбейсикс
зэ ˈдрилин ˈпроусес из иксˈпенсив энд инˈволвз сигˈнификнт риск, эз зэ ˈвольюм энд ˈкуолэти ов риˈзёвз из ˈневэр инˈтайэли ноун. стэˈтистикс шоу зэт зэ ˈлайклихуд ов ˈфайндин ˈсайзэбл ˈвольюмз ов ойл энд гэс ˈдьюэрин зэ фёст ран из ин зэ ˈриджн ов 20—30%.
The cost of finding and developing oil and gas reserves has a significant impact on the long-term success or failure of an upstream oil and gas company. As such, an upstream company needs to take numerous factors into account when considering whether or not the exploitation of a deposit is commercially viable. Some of the factors that an exploration company will consider are:
ðə kɒst ɒv ˈfaɪndɪŋ ænd dɪˈvɛləpɪŋ ɔɪl ænd ɡæs rɪˈzɜːvz hæz ə sɪɡˈnɪfɪkᵊnt ˈɪmpækt ɒn ðə ˈlɒŋtɜːm səkˈsɛs ɔː ˈfeɪljər ɒv ən ˈʌpˈstriːm ɔɪl ænd ɡæs ˈkʌmpəni. æz sʌʧ, ən ˈʌpˈstriːm ˈkʌmpəni niːdz tuː teɪk ˈnjuːmərəs ˈfæktəz ˈɪntuː əˈkaʊnt wɛn kənˈsɪdərɪŋ ˈwɛðər ɔː nɒt ði ˌɛksplɔɪˈteɪʃᵊn ɒv ə dɪˈpɒzɪt ɪz kəˈmɜːʃᵊli ˈvaɪəbᵊl. sʌm ɒv ðə ˈfæktəz ðæt ən ˌɛksplɔːˈreɪʃᵊn ˈkʌmpəni wɪl kənˈsɪdər ɑː:
зэ кост ов ˈфайндин энд диˈвелэпин ойл энд гэс риˈзёвз хэз э сигˈнификнт ˈимпэкт он зэ ˈлонтём сэкˈсес о ˈфейльэр ов эн ˈапˈстрим ойл энд гэс ˈкампэни. эз сач, эн ˈапˈстрим ˈкампэни нидз ту тейк ˈньюмэрэс ˈфэктэз ˈинту эˈкaунт уэн кэнˈсидэрин ˈуэзэр о нот зи ˌексплойˈтейшн ов э диˈпозит из кэˈмёшли ˈвайэбл. сам ов зэ ˈфэктэз зэт эн ˌексплоˈрейшн ˈкампэни уил кэнˈсидэр а:
Стоимость поиска и разработки запасов нефти и газа оказывает существенное влияние на долгосрочный успех или неудачу добывающей нефтегазовой компании. Таким образом, добывающей компании необходимо учитывать множество факторов при рассмотрении вопроса о том, является ли эксплуатация месторождения коммерчески жизнеспособной. Некоторые из факторов, которые будет учитывать разведывающая компания:
• volumes and quality of commercially recoverable reserves (based on surveys and appraisals);
• the anticipated market (expected revenue that will be generated through the sale of deposits);
• ˈvɒljuːmz ænd ˈkwɒləti ɒv kəˈmɜːʃᵊli rɪˈkʌvərəbᵊl rɪˈzɜːvz (beɪst ɒn ˈsɜːveɪz ænd əˈpreɪzᵊlz);
• ði ænˈtɪsɪpeɪtɪd ˈmɑːkɪt (ɪkˈspɛktɪd ˈrɛvɪnjuː ðæt wɪl biː ˈʤɛnəreɪtɪd θruː ðiː seɪl ɒv dɪˈpɒzɪts);
• ˈвольюмз энд ˈкуолэти ов кэˈмёшли риˈкавэрэбл риˈзёвз (бейст он ˈсёвейз энд эˈпрейзлз);
• зи энˈтисипейтид ˈмакит (икˈспектид ˈревинью зэт уил би ˈдженэрейтид сру зи сейл ов диˈпозитс);
• объемы и качество коммерчески извлекаемых запасов (по данным изысканий и оценки);
• ожидаемый рынок (ожидаемый доход, который будет получен за счет продажи запасов);
• combined Opex and Capex of production and other infrastructure and the impact of technology (cost of production);
• the regulatory, financial, operating and reporting rules which are applicable to that specific jurisdiction.
• kəmˈbaɪnd Opex ænd Capex ɒv prəˈdʌkʃᵊn ænd ˈʌðər ˈɪnfrəˌstrʌkʧər ænd ðiː ˈɪmpækt ɒv tɛkˈnɒləʤi (kɒst ɒv prəˈdʌkʃᵊn);
• ðə ˌrɛɡjəˈleɪtᵊri, faɪˈnænʃᵊl, ˈɒpəreɪtɪŋ ænd rɪˈpɔːtɪŋ ruːlz wɪʧ ɑːr ˈæplɪkəbᵊl tuː ðæt spɪˈsɪfɪk ˌʤʊərɪsˈdɪkʃᵊn.
• кэмˈбайнд Opex энд Capex ов прэˈдакшн энд ˈазэр ˈинфрэˌстракчэр энд зи ˈимпэкт ов текˈнолэджи (кост ов прэˈдакшн);
• зэ ˌрегьэˈлейтри, файˈнэншл, ˈопэрейтин энд риˈпотин рулз уич ар ˈэпликэбл ту зэт спиˈсифик ˌджуэрисˈдикшн.
• совокупные эксплуатационные и капитальные затраты на добычу и другую инфраструктуру, а также влияние технологий (себестоимость добычи);
• нормативные, финансовые, операционные правила и правила отчетности, применимые к данной конкретной юрисдикции.
If exploration gets the green light, this will eventually result in production of the respective hydrocarbons. Production is dealt with in the subsequent chapters of this workbook.
ɪf ˌɛksplɔːˈreɪʃᵊn ɡɛts ðə ɡriːn laɪt, ðɪs wɪl ɪˈvɛnʧəli rɪˈzʌlt ɪn prəˈdʌkʃᵊn ɒv ðə rɪsˈpɛktɪv ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz. prəˈdʌkʃᵊn ɪz dɛlt wɪð ɪn ðə ˈsʌbsɪkwənt ˈʧæptəz ɒv ðɪs ˈwɜːkbʊk.
иф ˌексплоˈрейшн гетс зэ грин лайт, зис уил иˈвенчэли риˈзалт ин прэˈдакшн ов зэ рисˈпектив ˌхайдроуˈкабнз. прэˈдакшн из делт уиз ин зэ ˈсабсикуэнт ˈчэптэз ов зис ˈуёкбук.
Если разведка получит зеленый свет, это в конечном итоге приведет к добыче соответствующих углеводородов. Добыча рассматривается в последующих главах данного руководства.
An introduction to oil and gas would not be complete without a brief introduction to shale gas. In brief, rather than in pockets, shale gas is methane that is trapped in rocks (shale), so it is much harder and more expensive to extract than conventional gas.
ən ˌɪntrəˈdʌkʃᵊn tuː ɔɪl ænd ɡæs wʊd nɒt biː kəmˈpliːt wɪˈðaʊt ə briːf ˌɪntrəˈdʌkʃᵊn tuː ʃeɪl ɡæs. ɪn briːf, ˈrɑːðə ðæn ɪn ˈpɒkɪts, ʃeɪl ɡæs ɪz ˈmiːθeɪn ðæt ɪz træpt ɪn rɒks (ʃeɪl), səʊ ɪt ɪz mʌʧ ˈhɑːdər ænd mɔːr ɪksˈpɛnsɪv tuː ɪksˈtrækt ðæn kənˈvɛnʃᵊnᵊl ɡæs.
эн ˌинтрэˈдакшн ту ойл энд гэс ууд нот би кэмˈплит уиˈзaут э бриф ˌинтрэˈдакшн ту шейл гэс. ин бриф, ˈразэ зэн ин ˈпокитс, шейл гэс из ˈмисейн зэт из трэпт ин рокс (шейл), соу ит из мач ˈхадэр энд мор иксˈпенсив ту иксˈтрэкт зэн кэнˈвеншнл гэс.
Знакомство с нефтью и газом не будет полным без краткого знакомства со сланцевым газом. Короче говоря, сланцевый газ – это метан, который находится не в пласте, а заперт в горных породах (сланцах), поэтому его гораздо труднее и дороже добывать, чем обычный газ.
It is obtained by drilling a vertical well and then drilling horizontally along a shale formation, known as «dimensional drilling». Water and chemicals are blasted at high pressure into the well through the process of «fracking». The water fractures the formation and the chemicals and proppants in the frack fluid hold open the fractures.
ɪt ɪz əbˈteɪnd baɪ ˈdrɪlɪŋ ə ˈvɜːtɪkᵊl wɛl ænd ðɛn ˈdrɪlɪŋ ˌhɒrɪˈzɒntᵊli əˈlɒŋ ə ʃeɪl fɔːˈmeɪʃᵊn, nəʊn æz «dɪˈmɛnʃᵊnᵊl ˈdrɪlɪŋ». ˈwɔːtər ænd ˈkɛmɪkᵊlz ɑː ˈblɑːstɪd æt haɪ ˈprɛʃər ˈɪntuː ðə wɛl θruː ðə ˈprəʊsɛs ɒv «ˈfrækɪŋ». ðə ˈwɔːtə ˈfrækʧəz ðə fɔːˈmeɪʃᵊn ænd ðə ˈkɛmɪkᵊlz ænd ˈprɒpænt ɪn ðə fræk ˈfluːɪd həʊld ˈəʊpᵊn ðə ˈfrækʧəz.
ит из эбˈтейнд бай ˈдрилин э ˈвётикл уэл энд зен ˈдрилин ˌхориˈзонтли эˈлон э шейл фоˈмейшн, ноун эз «дайˈменшнл ˈдрилин». ˈуотэр энд ˈкемиклз а ˈбластид эт хай ˈпрешэр ˈинту зэ уэл сру зэ ˈпроусес ов «ˈфрэкин». зэ ˈуотэ ˈфрэкчэз зэ фоˈмейшн энд зэ ˈкемиклз энд ˈпропэнт ин зэ фрэк ˈфлуид хоулд ˈоупн зэ ˈфрэкчэз.
Его получают путем бурения вертикальной скважины, а затем горизонтального бурения вдоль сланцевой формации, известного как «объемное бурение». Вода и химикаты подаются под высоким давлением в скважину в процессе «гидроразрыва пласта». Вода разрушает формацию, а химические вещества и проппанты в жидкости для гидроразрыва удерживают трещины открытыми.
This increases the permeability of the formation, and oil and gas flows more easily back into the borehole. Continuous flaring is usually required (up to 9 months) to establish the viability of the shale resource.
ðɪs ˈɪnkriːsɪz ðə ˌpɜːmiəˈbɪləti ɒv ðə fɔːˈmeɪʃᵊn, ænd ɔɪl ænd ɡæs fləʊz mɔːr ˈiːzɪli bæk ˈɪntuː ðə ˈbɔːˌhəʊl. kənˈtɪnjuəs ˈfleərɪŋ ɪz ˈjuːʒʊəli rɪˈkwaɪəd (ʌp tuː 9 mʌnθs) tuː ɪsˈtæblɪʃ ðə ˌvaɪəˈbɪlɪti ɒv ðə ʃeɪl rɪˈsɔːs.
зис ˈинкрисиз зэ ˌпёмиэˈбилэти ов зэ фоˈмейшн, энд ойл энд гэс флоуз мор ˈизили бэк ˈинту зэ ˈбоˌхоул. кэнˈтиньюэс ˈфлеэрин из ˈюжуэли риˈкуайэд (ап ту 9 мансс) ту исˈтэблиш зэ ˌвайэˈбилити ов зэ шейл риˈсос.
Это увеличивает проницаемость этой формации, и нефть и газ легче возвращаются в скважину. Обычно требуется непрерывное факельное сжигание (до 9 месяцев) для создания жизнестойких сланцевых ресурсов.
As mentioned above, oil and gas generally coincide underground in a reservoir. As natural gas is less dense than oil, it naturally settles above the oil within the reservoir. When a company drills for oil, this natural gas will usually escape the reservoir and accompany the oil to the surface. In some reservoirs, enough natural gas exists that it is economic to extract it along with the oil.
æz ˈmɛnʃᵊnd əˈbʌv, ɔɪl ænd ɡæs ˈʤɛnərəli ˌkəʊɪnˈsaɪd ˈʌndəɡraʊnd ɪn ə ˈrɛzəvwɑː. æz ˈnæʧᵊrᵊl ɡæs ɪz lɛs dɛns ðæn ɔɪl, ɪt ˈnæʧrəli ˈsɛtᵊlz əˈbʌv ði ɔɪl wɪˈðɪn ðə ˈrɛzəvwɑː. wɛn ə ˈkʌmpəni drɪlz fɔːr ɔɪl, ðɪs ˈnæʧᵊrᵊl ɡæs wɪl ˈjuːʒʊəli ɪsˈkeɪp ðə ˈrɛzəvwɑːr ænd əˈkʌmpəni ði ɔɪl tuː ðə ˈsɜːfɪs. ɪn sʌm ˈrɛzəvwɑːz, ɪˈnʌf ˈnæʧᵊrᵊl ɡæs ɪɡˈzɪsts ðæt ɪt ɪz ˌiːkəˈnɒmɪk tuː ɪksˈtrækt ɪt əˈlɒŋ wɪð ði ɔɪl.
эз ˈменшнд эˈбав, ойл энд гэс ˈдженэрэли ˌкоуинˈсайд ˈандэгрaунд ин э ˈрезэвуа. эз ˈнэчрл гэс из лес денс зэн ойл, ит ˈнэчрэли ˈсетлз эˈбав зи ойл уиˈзин зэ ˈрезэвуа. уэн э ˈкампэни дрилз фор ойл, зис ˈнэчрл гэс уил ˈюжуэли исˈкейп зэ ˈрезэвуар энд эˈкампэни зи ойл ту зэ ˈсёфис. ин сам ˈрезэвуаз, иˈнаф ˈнэчрл гэс игˈзистс зэт ит из ˌикэˈномик ту иксˈтрэкт ит эˈлон уиз зи ойл.
Как упоминалось выше, нефть и газ обычно находятся вместе под землей в пласте. Поскольку природный газ менее плотен, чем нефть, он естественным образом расположен над нефтью внутри пласта. Когда компания занимается добычей нефти, этот природный газ обычно покидает пласт и вместе с нефтью выходит на поверхность. В некоторых пластах имеется достаточно природного газа, поэтому экономически выгодно извлекать его вместе с нефтью.
However, in other cases, the gas exists in such small quantities that it is essentially of no use, and as such, flaring is used.
Flaring is the process whereby natural gas is burned off in a controlled manner whilst the oil is being extracted. Flaring is used to minimise the risk of the gas igniting and burning in an uncontrollable manner.
haʊˈɛvə, ɪn ˈʌðə ˈkeɪsɪz, ðə ɡæs ɪɡˈzɪsts ɪn sʌʧ smɔːl ˈkwɒntətiz ðæt ɪt ɪz ɪˈsɛnʃᵊli ɒv nəʊ juːs, ænd æz sʌʧ, ˈfleərɪŋ ɪz juːzd.
ˈfleərɪŋ ɪz ðə ˈprəʊsɛs weəˈbaɪ ˈnæʧᵊrᵊl ɡæs ɪz bɜːnd ɒf ɪn ə kənˈtrəʊld ˈmænə waɪlst ði ɔɪl ɪz ˈbiːɪŋ ɪksˈtræktɪd. ˈfleərɪŋ ɪz juːzd tuː ˈmɪnɪmaɪz ðə rɪsk ɒv ðə ɡæs ɪɡˈnaɪtɪŋ ænd ˈbɜːnɪŋ ɪn ən ˌʌnkənˈtrəʊləbᵊl ˈmænə.
хaуˈевэ, ин ˈазэ ˈкейсиз, зэ гэс игˈзистс ин сач смол ˈкуонтэтиз зэт ит из иˈсеншли ов ноу юс, энд эз сач, ˈфлеэрин из юзд.
ˈфлеэрин из зэ ˈпроусес уээˈбай ˈнэчрл гэс из бёнд оф ин э кэнˈтроулд ˈмэнэ уайлст зи ойл из ˈбиин иксˈтрэктид. ˈфлеэрин из юзд ту ˈминимайз зэ риск ов зэ гэс игˈнайтин энд ˈбёнин ин эн ˌанкэнˈтроулэбл ˈмэнэ.
Однако в других случаях газ находится в таких малых количествах, что практически бесполезен, и поэтому применяется сжигание на факелах. Сжигание на факелах – это процесс, при котором природный газ сжигается контролируемым образом во время добычи нефти. Сжигание на факелах используется для минимизации риска неконтролируемого возгорания и горения газа.
development – разработка
upstream – сектор апстрим, то есть сектор добычи, разработки и разведки нефти и газа
exploration company – разведывающая компания
commercially recoverable reserves – коммерчески извлекаемые запасы
surveys – изыскания
production – добыча
shale gas – сланцевый газ
methane – метан
fracking – гидроразрыв пласта
permeability – проницаемость
flaring – сжигание на факелах
Простое прошедшее и простое настоящее время
В русском языке мы говорим Я делаю. Я делал. Я сделал. То есть у нас есть только такие конструкции в настоящем и прошедшем времени.
В английском же языке есть простые действия, длительные (непрерывные) действия, результатные действия и результатно-непрерывные действия как в настоящем, так и в прошедшем времени.
Простые действия совершаются обычно, часто, регулярно.
Для настоящего времени для всех лиц и чисел, кроме третьего лица единственного числа простое действие – это просто основная форма глагола прямо из словаря.
I read. Я читаю
You read. Ты читаешь, вы читаете (в английском ты и вы – это одно и то же).
We read. Мы читаем
They read. Они читают
Для третьего лица единственного числа простое настоящее время образуется от основной формы глагола путем добавления окончания s или es для удобства произношения в некоторых случаях.
He reads. Он читает
She reads. Она читает
It does. Оно делает (то есть какое-то животное или предмет – не человек – делает)
The dog runs. Собака бежит
He pushes. Он толкает
Как это окончание s понять и запомнить?
Английский язык – это язык завоевателей, покорителей, торговцев и бизнесменов. Поэтому, когда они разговаривают о третьем лице в единственном числе, то они это выделяют окончанием s, так как это третье лицо можно завоевать и ему можно что-нибудь продать. Так и запоминайте, как если бы в русском языке было: Она читаетс. (А значит, вы можете попробовать ей продать втридорога какую-нибудь книгу). Для третьего лица множественного числа выделять глагол с помощью s не надо, так как много действующих лиц, непонятно кому продавать и кого завоёвывать. Для первого и второго лица s на конце не требуется, так как вы и так все понимаете и про себя, и про вашего собеседника.
Простое прошедшее время в английском языке для правильных глаголов образуется путем добавления к основной форме глагола окончания ed и для таких глаголов совпадает с пассивным причастием.
Для неправильных глаголов простое прошедшее время образуется нестандартно и будет приведено в таблице неправильных глаголов.
Употребляется простое прошедшее время для простого указания совершения действия в прошлом, как например, в следующем предложении из нашего текста
When the sea plants and animals (mostly plankton) died, they sank to the bottom of the sea and accumulated on the seabed, subsequently getting buried under layers of sediment and rock. (Когда морские растения и животные (в основном планктон) погибали, они опускались на дно моря и накапливались на морском дне, впоследствии становясь погребенными под слоями осадочных и горных пород.)
В данном предложении
To sink (опускаться) – sank (опускались, это и есть простое прошедшее время неправильного глагола sink, которое образуется не по правилам и которое можно найти в таблице неправильных глаголов в данной книге),
To die (умирать, погибать) – died (погибали, это простое прошедшее время правильного глагола die, которое образуется путем добавления к основной форме глагола окончания ed или просто d, как в нашем случае, когда основная форма глагола оканчивается на e),
To accumulate (накапливаться) – accumulated (накапливались, это простое прошедшее время правильного глагола accumulate).
Простое прошедшее время переводится и как делал, и как сделал – did, и как опустились, и как опускались sank, то есть и как то, что делалось, и как то, что сделалось, главное, что не сообщается дополнительных деталей.
Дополнительные детали для действий в прошедшем и настоящем времени предоставляются в непрерывных (длительных), результатных, результатно-непрерывных действиях, а то, как эти времена отличаются от простых действий будет объясняться в следующих разделах – грамматических вставках.
4 Организация сектора
Типичная структура внутри страны
Для любой страны, обладающей значительными ресурсами нефти и газа, нефтегазовый сектор обычно признается жизненно важной частью экономики страны. Кроме того, разведка углеводородов считается высокорискованной, учитывая капиталоемкость процесса и связанные с ним потенциальные экологические риски. Таким образом, нефтегазовый сектор обычно тщательно контролируется и регулируется.
4 SECTOR ORGANISATION
Typical Domestic Structure
For any country with significant oil and gas resources, the oil and gas sector is usually recognised as being a vital part of a country’s economy. In addition, exploration of hydrocarbons is considered high risk given the capital-intensive process and associated potential environmental risks. As such, the oil and gas sector is usually heavily monitored and regulated.
4 ˈsɛktər ˌɔːɡənaɪˈzeɪʃᵊn
ˈtɪpɪkᵊl dəʊˈmɛstɪk ˈstrʌkʧə
fɔːr ˈɛni ˈkʌntri wɪð sɪɡˈnɪfɪkᵊnt ɔɪl ænd ɡæs rɪˈsɔːsɪz, ði ɔɪl ænd ɡæs ˈsɛktər ɪz ˈjuːʒʊəli ˈrɛkəɡnaɪzd æz ˈbiːɪŋ ə ˈvaɪtᵊl pɑːt ɒv ə ˈkʌntriz iˈkɒnəmi. ɪn əˈdɪʃᵊn, ˌɛksplɔːˈreɪʃᵊn ɒv ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz ɪz kənˈsɪdəd haɪ rɪsk ˈɡɪvᵊn ðə ˈkæpɪtᵊl-ɪnˈtɛnsɪv ˈprəʊsɛs ænd əˈsəʊsieɪtɪd pəˈtɛnʃᵊl ɪnˌvaɪrᵊnˈmɛntᵊl rɪsks. æz sʌʧ, ði ɔɪl ænd ɡæs ˈsɛktər ɪz ˈjuːʒʊəli ˈhɛvɪli ˈmɒnɪtəd ænd ˈrɛɡjəleɪtɪd.
4 ˈсектэр ˌогэнайˈзейшн
ˈтипикл доуˈместик ˈстракчэ
фор ˈени ˈкантри уиз сигˈнификнт ойл энд гэс риˈсосиз, зи ойл энд гэс ˈсектэр из ˈюжуэли ˈрекэгнайзд эз ˈбиин э ˈвайтл пат ов э ˈкантриз иˈконэми. ин эˈдишн, ˌексплоˈрейшн ов ˌхайдроуˈкабнз из кэнˈсидэд хай риск ˈгивн зэ ˈкэпитл-инˈтенсив ˈпроусес энд эˈсоусиейтид пэˈтеншл инˌвайрнˈментл рискс. эз сач, зи ойл энд гэс ˈсектэр из ˈюжуэли ˈхевили ˈмонитэд энд ˈрегьэлейтид.
The ministry (usually ministry of energy or minerals) is typically responsible for inter alia, granting and revoking licences, initiating, developing and implementing an oil and gas policy, submitting draft legislation to parliament and negotiating and endorsing petroleum agreements. In some instances, there will be a specific section / department with the ministry responsible for these tasks.
ðə ˈmɪnɪstri (ˈjuːʒʊəli ˈmɪnɪstri ɒv ˈɛnəʤi ɔː ˈmɪnᵊrᵊlz) ɪz ˈtɪpɪkᵊli rɪsˈpɒnsəbᵊl fɔːr «ɪntər’eɪlɪə, ˈɡrɑːntɪŋ ænd rɪˈvəʊkɪŋ ˈlaɪsᵊnsɪz, ɪˈnɪʃieɪtɪŋ, dɪˈvɛləpɪŋ ænd ˈɪmplɪmɛntɪŋ ən ɔɪl ænd ɡæs ˈpɒləsi, səbˈmɪtɪŋ drɑːft ˌlɛʤɪsˈleɪʃᵊn tuː ˈpɑːləmənt ænd nɪˈɡəʊʃieɪtɪŋ ænd ɪnˈdɔːsɪŋ pəˈtrəʊliəm əˈɡriːmənts. ɪn sʌm ˈɪnstənsɪz, ðeə wɪl biː ə spɪˈsɪfɪk ˈsɛkʃᵊn / dɪˈpɑːtmənt wɪð ðə ˈmɪnɪstri rɪsˈpɒnsəbᵊl fɔː ðiːz tɑːsks.
зэ ˈминистри (ˈюжуэли ˈминистри ов ˈенэджи о ˈминрлз) из ˈтипикли рисˈпонсэбл фор ˈинтэрˈейлиэ, ˈгрантин энд риˈвоукин ˈлайснсиз, иˈнишиейтин, диˈвелэпин энд ˈимплиментин эн ойл энд гэс ˈполэси, сэбˈмитин драфт ˌледжисˈлейшн ту ˈпалэмэнт энд ниˈгоушиейтин энд инˈдосин пэˈтроулиэм эˈгримэнтс. ин сам ˈинстэнсиз, зеэ уил би э спиˈсифик ˈсекшн / диˈпатмэнт уиз зэ ˈминистри рисˈпонсэбл фо зиз таскс.
Министерство (обычно министерство энергетики или полезных ископаемых) обычно отвечает за, помимо прочего, выдачу и отзыв лицензий, инициирование, разработку и реализацию нефтегазовой политики, внесение законопроектов в парламент, а также переговоры и одобрение нефтяных соглашений. В некоторых случаях за эти задачи будет отвечать специальный отдел/департамент министерства.
In addition to the ministry, African countries, typically have a separate independent regulatory authority and a government owned National Oil Company (NOC). NOCs are prevalent across Africa. NOCs have been established in countries such as Morocco, Nigeria, Ghana, Angola, Kenya, Mozambique and South Africa. The level of authority that the petroleum authority has is dependent on the laws of that specific country.
ɪn əˈdɪʃᵊn tuː ðə ˈmɪnɪstri, ˈæfrɪkən ˈkʌntriz, ˈtɪpɪkᵊli hæv ə ˈsɛprɪt ˌɪndɪˈpɛndənt ˌrɛɡjəˈleɪtᵊri ɔːˈθɒrəti ænd ə ˈɡʌvnmənt əʊnd ˈnæʃᵊnᵊl ɔɪl ˈkʌmpəni (ɛn-əʊ-siː). ɛn-əʊ-siːz ɑː ˈprɛvᵊlənt əˈkrɒs ˈæfrɪkə. ɛn-əʊ-siːz hæv biːn ɪsˈtæblɪʃt ɪn ˈkʌntriz sʌʧ æz məˈrɒkəʊ, naɪˈʤɪəriə, ˈɡɑːnə, æŋˈɡəʊlə, ˈkɛnjə, ˌməʊzæmˈbiːk ænd saʊθ ˈæfrɪkə. ðə ˈlɛvᵊl ɒv ɔːˈθɒrəti ðæt ðə pəˈtrəʊliəm ɔːˈθɒrəti hæz ɪz dɪˈpɛndənt ɒn ðə lɔːz ɒv ðæt spɪˈsɪfɪk ˈkʌntri.
ин эˈдишн ту зэ ˈминистри, ˈэфрикэн ˈкантриз, ˈтипикли хэв э ˈсеприт ˌиндиˈпендэнт ˌрегьэˈлейтри оˈсорэти энд э ˈгавнмэнт оунд ˈнэшнл ойл ˈкампэни (ен-оу-си). ен-оу-сиз а ˈпревлэнт эˈкрос ˈэфрикэ. ен-оу-сиз хэв бин исˈтэблишт ин ˈкантриз сач эз мэˈрокоу, найˈджиэриэ, ˈганэ, энˈгоулэ, ˈкеньэ, ˌмоузэмˈбик энд сaус ˈэфрикэ. зэ ˈлевл ов оˈсорэти зэт зэ пэˈтроулиэм оˈсорэти хэз из диˈпендэнт он зэ лоз ов зэт спиˈсифик ˈкантри.
Помимо министерства, африканские страны обычно имеют отдельный независимый регулирующий орган и государственную Национальную нефтяную компанию (ННК). ННК распространены по всей Африке. ННК были созданы в таких странах, как Марокко, Нигерия, Гана, Ангола, Кения, Мозамбик и Южная Африка. Уровень полномочий нефтяного ведомства зависит от законов конкретной страны.
NOCs were first established in the 1960s by newly-independent nations. Algeria’s Sonatrach was established in 1963 and is now one the largest NOCs in Africa, and one of the largest oil companies in the world. A recently established NOC is Uganda National Oil Company Limited (UNOC), established in 2013 as a limited liability company wholly owned by the Government of Uganda. UNOC is involved in upstream, midstream and downstream ventures.
ɛn-əʊ-siːz wɜː fɜːst ɪsˈtæblɪʃt ɪn ðiː 1960s baɪ ˈnjuːli-ˌɪndɪˈpɛndənt ˈneɪʃᵊnz. ælˈʤɪəriəz Sonatrach wɒz ɪsˈtæblɪʃt ɪn 1963 ænd ɪz naʊ wʌn ðə ˈlɑːʤɪst ɛn-əʊ-siːz ɪn ˈæfrɪkə, ænd wʌn ɒv ðə ˈlɑːʤɪst ɔɪl ˈkʌmpəniz ɪn ðə wɜːld. ə ˈriːsntli ɪsˈtæblɪʃt ɛn-əʊ-siː ɪz juːˈɡændə ˈnæʃᵊnᵊl ɔɪl ˈkʌmpəni ˈlɪmɪtɪd (juː-ɛn-əʊ-siː), ɪsˈtæblɪʃt ɪn 2013 æz ə ˈlɪmɪtɪd ˌlaɪəˈbɪləti ˈkʌmpəni ˈhəʊli əʊnd baɪ ðə ˈɡʌvnmənt ɒv juːˈɡændə. juː-ɛn-əʊ-siː ɪz ɪnˈvɒlvd ɪn ˈʌpˈstriːm, ˈmɪdstriːm ænd ˌdaʊnˈstriːm ˈvɛnʧəz.
ен-оу-сиз уё фёст исˈтэблишт ин зи 1960с бай ˈньюли-ˌиндиˈпендэнт ˈнейшнз. элˈджиэриэз Sonatrach уоз исˈтэблишт ин 1963 энд из нaу уан зэ ˈладжист ен-оу-сиз ин ˈэфрикэ, энд уан ов зэ ˈладжист ойл ˈкампэниз ин зэ уёлд. э ˈриснтли исˈтэблишт ен-оу-си из юˈгэндэ ˈнэшнл ойл ˈкампэни ˈлимитид (ю-ен-оу-си), исˈтэблишт ин 2013 эз э ˈлимитид ˌлайэˈбилэти ˈкампэни ˈхоули оунд бай зэ ˈгавнмэнт ов юˈгэндэ. ю-ен-оу-си из инˈволвд ин ˈапˈстрим, ˈмидстрим энд ˌдaунˈстрим ˈвенчэз.
ННК были впервые созданы в 1960-х годах новыми независимыми странами. Алжирская компания Sonatrach была основана в 1963 году и в настоящее время является одной из крупнейших ННК в Африке и одной из крупнейших нефтяных компаний в мире. Недавно созданной ННК является Uganda National Oil Company Limited (UNOC), созданная в 2013 году как общество с ограниченной ответственностью, полностью принадлежащее правительству Уганды. UNOC участвует в предприятиях по добыче, очистке и транспортировке, переработке и маркетингу нефти.
The NOC is generally responsible for managing the government’s commercial interests in, and business aspects of the petroleum sector. A NOC seeks to, inter alia, maximise value to its shareholders/stakeholders, manage the government’s participation in petroleum activities and invest in new upstream, midstream and downstream ventures both locally and internationally.
ði ɛn-əʊ-siː ɪz ˈʤɛnərəli rɪsˈpɒnsəbᵊl fɔː ˈmænɪʤɪŋ ðə ˈɡʌvnmənts kəˈmɜːʃᵊl ˈɪntrɛsts ɪn, ænd ˈbɪznɪs ˈæspɛkts ɒv ðə pəˈtrəʊliəm ˈsɛktə. ə ɛn-əʊ-siː siːks tuː, «ɪntər’eɪlɪə, ˈmæksɪmaɪz ˈvæljuː tuː ɪts ˈʃeəˌhəʊldəz/ˈsteɪkˌhəʊldəz, ˈmænɪʤ ðə ˈɡʌvnmənts pɑːˌtɪsɪˈpeɪʃᵊn ɪn pəˈtrəʊliəm ækˈtɪvətiz ænd ɪnˈvɛst ɪn njuː ˈʌpˈstriːm, ˈmɪdstriːm ænd ˌdaʊnˈstriːm ˈvɛnʧəz bəʊθ ˈləʊkəli ænd ˌɪntəˈnæʃᵊnᵊli.
зи ен-оу-си из ˈдженэрэли рисˈпонсэбл фо ˈмэниджин зэ ˈгавнмэнтс кэˈмёшл ˈинтрестс ин, энд ˈбизнис ˈэспектс ов зэ пэˈтроулиэм ˈсектэ. э ен-оу-си сикс ту, ˈинтэрˈейлиэ, ˈмэксимайз ˈвэлью ту итс ˈшеэˌхоулдэз/ˈстейкˌхоулдэз, ˈмэнидж зэ ˈгавнмэнтс паˌтисиˈпейшн ин пэˈтроулиэм экˈтивэтиз энд инˈвест ин нью ˈапˈстрим, ˈмидстрим энд ˌдaунˈстрим ˈвенчэз боус ˈлоукэли энд ˌинтэˈнэшнли.
ННК обычно отвечает за управление коммерческими интересами правительства и бизнес-аспектами нефтяного сектора. ННК стремится, среди прочего, максимизировать ценность для своих акционеров/заинтересованных сторон, управлять участием правительства в нефтяной деятельности и инвестировать в новые предприятия секторов апстрим, мидстрим и даунстрим как на местном, так и на международном уровне.
The NOC itself might have subsidiary or associated private companies, pipeline companies, logistic companies, a refinery/processing company responsible for refining/processing and petrochemical businesses and a pipeline company responsible for pipeline and storage ventures.
ði ɛn-əʊ-siː ɪtˈsɛlf maɪt hæv səbˈsɪdiəri ɔːr əˈsəʊsieɪtɪd ˈpraɪvət ˈkʌmpəniz, ˈpaɪplaɪn ˈkʌmpəniz, lɒˈʤɪstɪk ˈkʌmpəniz, ə rɪˈfaɪnəri/ˈprəʊsɛsɪŋ ˈkʌmpəni rɪsˈpɒnsəbᵊl fɔː rɪˈfaɪnɪŋ/ˈprəʊsɛsɪŋ ænd ˌpɛtrəʊˈkɛmɪkᵊl ˈbɪznɪsɪz ænd ə ˈpaɪplaɪn ˈkʌmpəni rɪsˈpɒnsəbᵊl fɔː ˈpaɪplaɪn ænd ˈstɔːrɪʤ ˈvɛnʧəz.
зи ен-оу-си итˈселф майт хэв сэбˈсидиэри ор эˈсоусиейтид ˈпрайвэт ˈкампэниз, ˈпайплайн ˈкампэниз, лоˈджистик ˈкампэниз, э риˈфайнэри/ˈпроусесин ˈкампэни рисˈпонсэбл фо риˈфайнин/ˈпроусесин энд ˌпетроуˈкемикл ˈбизнисиз энд э ˈпайплайн ˈкампэни рисˈпонсэбл фо ˈпайплайн энд ˈсторидж ˈвенчэз.
Сама ННК может иметь дочерние или ассоциированные частные компании, трубопроводные компании, логистические компании, нефтеперерабатывающую/перерабатывающую компанию, отвечающую за нефтепереработку и нефтехимический бизнес, и трубопроводную компанию, отвечающую за трубопроводные и складские предприятия.
National Oil Company (NOC) – Национальная нефтяная компания (ННК)
midstream – сектор мидстрим, то есть сектор очистки и транспортировки нефти и газа
downstream – сектор даунстрим, то есть сектор переработки и маркетинга
refinery/processing – переработка
petrochemical – нефтехимический
5 Рынок и ценообразование
Профиль добычи нефтяного месторождения
Обычно добыча нефти на месторождении начинается с бурения разведочной скважины, за которой следует оценочная скважина. В дальнейшем возникнут дополнительные затраты, связанные с необходимостью замены скважин и разработки скважин.
5 MARKET AND PRICING
Production Profile of an Oilfield
Typically, the oil production rate on an oilfield begins with the drilling of the discovery well, followed by an appraisal well. Thereafter additional costs will be incurred with the need to replace the wells and to develop the wells.
5 ˈmɑːkɪt ænd ˈpraɪsɪŋ
prəˈdʌkʃᵊn ˈprəʊfaɪl ɒv ən ˈɔɪlfiːld
ˈtɪpɪkᵊli, ði ɔɪl prəˈdʌkʃᵊn reɪt ɒn ən ˈɔɪlfiːld bɪˈɡɪnz wɪð ðə ˈdrɪlɪŋ ɒv ðə dɪsˈkʌvəri wɛl, ˈfɒləʊd baɪ ən əˈpreɪzᵊl wɛl. ðeərˈɑːftər əˈdɪʃᵊnᵊl kɒsts wɪl biː ɪnˈkɜːd wɪð ðə niːd tuː rɪˈpleɪs ðə wɛlz ænd tuː dɪˈvɛləp ðə wɛlz.
5 ˈмакит энд ˈпрайсин
прэˈдакшн ˈпроуфайл ов эн ˈойлфилд
ˈтипикли, зи ойл прэˈдакшн рейт он эн ˈойлфилд биˈгинз уиз зэ ˈдрилин ов зэ дисˈкавэри уэл, ˈфолоуд бай эн эˈпрейзл уэл. зеэрˈафтэр эˈдишнл костс уил би инˈкёд уиз зэ нид ту риˈплейс зэ уэлз энд ту диˈвелэп зэ уэлз.
Once the first oil is extracted, the production rate ramps up as additional wells are developed at the same time. The rate will then eventually plateau as fewer wells are added. Then as time progresses there will be a reduction in the underground pressure, and the oilfield will reach the onset of decline and begin to experience decreasing production.
wʌns ðə fɜːst ɔɪl ɪz ɪksˈtræktɪd, ðə prəˈdʌkʃᵊn reɪt ræmps ʌp æz əˈdɪʃᵊnᵊl wɛlz ɑː dɪˈvɛləpt æt ðə seɪm taɪm. ðə reɪt wɪl ðɛn ɪˈvɛnʧəli ˈplætəʊ æz ˈfjuːə wɛlz ɑːr ˈædɪd. ðɛn æz taɪm ˈprəʊɡrəsɪz ðeə wɪl biː ə rɪˈdʌkʃᵊn ɪn ði ˈʌndəɡraʊnd ˈprɛʃə, ænd ði ˈɔɪlfiːld wɪl riːʧ ði ˈɒnsɛt ɒv dɪˈklaɪn ænd bɪˈɡɪn tuː ɪkˈspɪəriəns diːˈkriːsɪŋ prəˈdʌkʃᵊn.
уанс зэ фёст ойл из иксˈтрэктид, зэ прэˈдакшн рейт рэмпс ап эз эˈдишнл уэлз а диˈвелэпт эт зэ сейм тайм. зэ рейт уил зен иˈвенчэли ˈплэтоу эз ˈфьюэ уэлз ар ˈэдид. зен эз тайм ˈпроугрэсиз зеэ уил би э риˈдакшн ин зи ˈандэгрaунд ˈпрешэ, энд зи ˈойлфилд уил рич зи ˈонсет ов диˈклайн энд биˈгин ту икˈспиэриэнс диˈкрисин прэˈдакшн.
После добычи первой нефти темпы добычи растут по мере одновременной разработки дополнительных скважин. Затем темпы в конечном итоге стабилизируются по мере добавления меньшего количества скважин. Потом с течением времени произойдет снижение подземного давления, и нефтяное месторождение достигнет начала упадка и начнет снижаться добыча.
In order to re-invigorate the oilfield, there are certain secondary or tertiary production techniques that companies make use of. The purpose of secondary production techniques is to maintain reservoir pressure and to displace hydrocarbons toward the surface.
ɪn ˈɔːdə tuː riː-ɪnˈvɪɡəreɪt ði ˈɔɪlfiːld, ðeər ɑː ˈsɜːtᵊn ˈsɛkəndəri ɔː ˈtɜːʃəri prəˈdʌkʃᵊn tɛkˈniːks ðæt ˈkʌmpəniz meɪk juːz ɒv. ðə ˈpɜːpəs ɒv ˈsɛkəndəri prəˈdʌkʃᵊn tɛkˈniːks ɪz tuː meɪnˈteɪn ˈrɛzəvwɑː ˈprɛʃər ænd tuː dɪsˈpleɪs ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz təˈwɔːd ðə ˈsɜːfɪs.
ин ˈодэ ту ри-инˈвигэрейт зи ˈойлфилд, зеэр а ˈсётн ˈсекэндэри о ˈтёшэри прэˈдакшн текˈникс зэт ˈкампэниз мейк юз ов. зэ ˈпёпэс ов ˈсекэндэри прэˈдакшн текˈникс из ту мейнˈтейн ˈрезэвуа ˈпрешэр энд ту дисˈплейс ˌхайдроуˈкабнз тэˈуод зэ ˈсёфис.
Чтобы оживить нефтяное месторождение, компании используют определенные методы вторичной или третичной добычи. Целью вторичных технологий добычи является поддержание пластового давления и вытеснение углеводородов к поверхности.
The most common secondary production technique is known as «waterflooding», where water is injected into the production zone of the oilfield to push oil from the reservoir effectively reinvigorating the pressure. Additionally, the oilfield may be flooded with carbon dioxide.
ðə məʊst ˈkɒmən ˈsɛkəndəri prəˈdʌkʃᵊn tɛkˈniːk ɪz nəʊn æz «ˈwɔːtəˈflʌdɪŋ», weə ˈwɔːtər ɪz ɪnˈʤɛktɪd ˈɪntuː ðə prəˈdʌkʃᵊn zəʊn ɒv ði ˈɔɪlfiːld tuː pʊʃ ɔɪl frɒm ðə ˈrɛzəvwɑːr ɪˈfɛktɪvli ˌriːɪnˈvɪɡəreɪtɪŋ ðə ˈprɛʃə. əˈdɪʃᵊnᵊli, ði ˈɔɪlfiːld meɪ biː ˈflʌdɪd wɪð ˈkɑːbᵊn daɪˈɒksaɪd.
зэ моуст ˈкомэн ˈсекэндэри прэˈдакшн текˈник из ноун эз «ˈуотэˈфладин», уээ ˈуотэр из инˈджектид ˈинту зэ прэˈдакшн зоун ов зи ˈойлфилд ту пуш ойл фром зэ ˈрезэвуар иˈфективли ˌриинˈвигэрейтин зэ ˈпрешэ. эˈдишнли, зи ˈойлфилд мей би ˈфладид уиз ˈкабн дайˈоксайд.
Наиболее распространенный метод вторичной добычи известен как «заводнение», при котором вода закачивается в продуктивную зону нефтяного месторождения, чтобы вытолкнуть нефть из пласта, эффективно восстанавливая давление. Кроме того, месторождение может быть закачано углекислым газом.
Even with the reinvigoration, the wells will get to the stage when production levels hit the economic limits, where the actual operating costs of the oilfield become higher than the revenues generated from the field, at which time it is most likely that the field will go into abandonment.
ˈiːvᵊn wɪð ðə riː-ɪnˈvɪɡəreɪʃᵊn, ðə wɛlz wɪl ɡɛt tuː ðə steɪʤ wɛn prəˈdʌkʃᵊn ˈlɛvᵊlz hɪt ði ˌiːkəˈnɒmɪk ˈlɪmɪts, weə ði ˈækʧʊəl ˈɒpəreɪtɪŋ kɒsts ɒv ði ˈɔɪlfiːld bɪˈkʌm ˈhaɪə ðæn ðə ˈrɛvɪnjuːz ˈʤɛnəreɪtɪd frɒm ðə fiːld, æt wɪʧ taɪm ɪt ɪz məʊst ˈlaɪkli ðæt ðə fiːld wɪl ɡəʊ ˈɪntuː əˈbændənmənt.
ˈивн уиз зэ ри-инˈвигэрейшн, зэ уэлз уил гет ту зэ стейдж уэн прэˈдакшн ˈлевлз хит зи ˌикэˈномик ˈлимитс, уээ зи ˈэкчуэл ˈопэрейтин костс ов зи ˈойлфилд биˈкам ˈхайэ зэн зэ ˈревиньюз ˈдженэрейтид фром зэ филд, эт уич тайм ит из моуст ˈлайкли зэт зэ филд уил гоу ˈинту эˈбэндэнмэнт.
Даже при возобновлении работы скважины дойдут до стадии, когда уровень добычи достигнет экономического предела, когда фактические эксплуатационные затраты на месторождение станут выше, чем доходы, получаемые от этого месторождения, и в этот момент наиболее вероятно, что месторождение будет выведено из эксплуатации.
When an oilfield can no longer produce a sufficient quantity of commercially recoverable reserves, it may be abandoned. On reaching the stage of abandonment, the owner/licensee will generally be required to prepare an abandonment programme for regulatory approval and pay the cost of decommissioning.
wɛn ən ˈɔɪlfiːld kæn nəʊ ˈlɒŋɡə ˈprɒdjuːs ə səˈfɪʃᵊnt ˈkwɒntəti ɒv kəˈmɜːʃᵊli rɪˈkʌvərəbᵊl rɪˈzɜːvz, ɪt meɪ biː əˈbændənd. ɒn ˈriːʧɪŋ ðə steɪʤ ɒv əˈbændənmənt, ði ˈəʊnə/ˌlaɪsənˈsiː wɪl ˈʤɛnərəli biː rɪˈkwaɪəd tuː prɪˈpeər ən əˈbændənmənt ˈprəʊɡræm fɔː ˌrɛɡjəˈleɪtᵊri əˈpruːvᵊl ænd peɪ ðə kɒst ɒv diːkəˈmɪʃᵊnɪŋ.
уэн эн ˈойлфилд кэн ноу ˈлонгэ ˈпродьюс э сэˈфишнт ˈкуонтэти ов кэˈмёшли риˈкавэрэбл риˈзёвз, ит мей би эˈбэндэнд. он ˈричин зэ стейдж ов эˈбэндэнмэнт, зи ˈоунэ/ˌлайсэнˈси уил ˈдженэрэли би риˈкуайэд ту приˈпеэр эн эˈбэндэнмэнт ˈпроугрэм фо ˌрегьэˈлейтри эˈпрувл энд пей зэ кост ов дикэˈмишнин.
Когда нефтяное месторождение больше не может производить достаточное количество коммерчески извлекаемых запасов, его можно вывести из эксплуатации. Достигнув стадии вывода из эксплуатации, владелец/лицензиат, как правило, должен подготовить программу вывода из эксплуатации для одобрения регулирующих органов и оплатить расходы по выводу из эксплуатации.
Decommissioning involves the safe plugging of the hole in the earth’s surface and disposal of the equipment used in offshore oil production.
Decommissioning is a rapidly developing market sector in the petroleum business, with major potential, but also with major risks.
diːkəˈmɪʃᵊnɪŋ ɪnˈvɒlvz ðə seɪf ˈplʌɡɪŋ ɒv ðə həʊl ɪn ði ɜːθs ˈsɜːfɪs ænd dɪˈspəʊzᵊl ɒv ði ɪˈkwɪpmənt juːzd ɪn ˌɒfˈʃɔːr ɔɪl prəˈdʌkʃᵊn.
diːkəˈmɪʃᵊnɪŋ ɪz ə ˈræpɪdli dɪˈvɛləpɪŋ ˈmɑːkɪt ˈsɛktər ɪn ðə pəˈtrəʊliəm ˈbɪznɪs, wɪð ˈmeɪʤə pəˈtɛnʃᵊl, bʌt ˈɔːlsəʊ wɪð ˈmeɪʤə rɪsks.
дикэˈмишнин инˈволвз зэ сейф ˈплагин ов зэ хоул ин зи ёсс ˈсёфис энд диˈспоузл ов зи иˈкуипмэнт юзд ин ˌофˈшор ойл прэˈдакшн.
дикэˈмишнин из э ˈрэпидли диˈвелэпин ˈмакит ˈсектэр ин зэ пэˈтроулиэм ˈбизнис, уиз ˈмейджэ пэˈтеншл, бат ˈолсоу уиз ˈмейджэ рискс.
Вывод из эксплуатации предполагает безопасное закупоривание скважины на земной поверхности и утилизацию оборудования, используемого при добыче нефти на море.
Вывод из эксплуатации – это быстро развивающийся сектор нефтяного бизнеса, обладающий большим потенциалом, но также и большим риском.
It is a source of major liability for countries, operators, contractors and the public and it must be understood if it is to be managed cost effectively.
The purpose of abandonment is to isolate the hydrocarbon bearing formation in order to protect the underground resources, prevent potential contamination of water sources and prevention of surface leakage.
ɪt ɪz ə sɔːs ɒv ˈmeɪʤə ˌlaɪəˈbɪləti fɔː ˈkʌntriz, ˈɒpəreɪtəz, kənˈtræktəz ænd ðə ˈpʌblɪk ænd ɪt mʌst biː ˌʌndəˈstʊd ɪf ɪt ɪz tuː biː ˈmænɪʤd kɒst ɪˈfɛktɪvli.
ðə ˈpɜːpəs ɒv əˈbændənmənt ɪz tuː ˈaɪsəleɪt ðə ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊn ˈbeərɪŋ fɔːˈmeɪʃᵊn ɪn ˈɔːdə tuː prəˈtɛkt ði ˈʌndəɡraʊnd rɪˈsɔːsɪz, prɪˈvɛnt pəˈtɛnʃᵊl kənˌtæmɪˈneɪʃᵊn ɒv ˈwɔːtə ˈsɔːsɪz ænd prɪˈvɛnʃᵊn ɒv ˈsɜːfɪs ˈliːkɪʤ.
ит из э сос ов ˈмейджэ ˌлайэˈбилэти фо ˈкантриз, ˈопэрейтэз, кэнˈтрэктэз энд зэ ˈпаблик энд ит маст би ˌандэˈстуд иф ит из ту би ˈмэниджд кост иˈфективли.
зэ ˈпёпэс ов эˈбэндэнмэнт из ту ˈайсэлейт зэ ˌхайдроуˈкабн ˈбеэрин фоˈмейшн ин ˈодэ ту прэˈтект зи ˈандэгрaунд риˈсосиз, приˈвент пэˈтеншл кэнˌтэмиˈнейшн ов ˈуотэ ˈсосиз энд приˈвеншн ов ˈсёфис ˈликидж.
Это источник серьезной ответственности для стран, операторов, подрядчиков и общественности, и его необходимо понимать, чтобы управлять им экономически эффективно. Целью ликвидации является изоляция углеводородосодержащего пласта с целью защиты подземных ресурсов, предотвращения потенциального загрязнения источников воды и предотвращения утечек на поверхность.
This is ultimately with the aim of restoring the natural integrity of the earth. If a well is not properly abandoned, it may provide pathways for hydrocarbons or other fluids to migrate up the well to the surface. Obviously, environmental considerations are paramount in the decommissioning of an oilfield.
ðɪs ɪz ˈʌltɪmɪtli wɪð ði eɪm ɒv rɪsˈtɔːrɪŋ ðə ˈnæʧᵊrᵊl ɪnˈtɛɡrəti ɒv ði ɜːθ. ɪf ə wɛl ɪz nɒt ˈprɒpəli əˈbændənd, ɪt meɪ prəˈvaɪd ˈpɑːθweɪz fɔː ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz ɔːr ˈʌðə ˈfluːɪdz tuː maɪˈɡreɪt ʌp ðə wɛl tuː ðə ˈsɜːfɪs. ˈɒbviəsli, ɪnˌvaɪrᵊnˈmɛntᵊl kənˌsɪdəˈreɪʃᵊnz ɑː ˈpærəmaʊnt ɪn ðə diːkəˈmɪʃᵊnɪŋ ɒv ən ˈɔɪlfiːld.
зис из ˈалтимитли уиз зи ейм ов рисˈторин зэ ˈнэчрл инˈтегрэти ов зи ёс. иф э уэл из нот ˈпропэли эˈбэндэнд, ит мей прэˈвайд ˈпасуэйз фо ˌхайдроуˈкабнз ор ˈазэ ˈфлуидз ту майˈгрейт ап зэ уэл ту зэ ˈсёфис. ˈобвиэсли, инˌвайрнˈментл кэнˌсидэˈрейшнз а ˈпэрэмaунт ин зэ дикэˈмишнин ов эн ˈойлфилд.
В конечном итоге это делается с целью восстановления естественной целостности Земли. Если скважина не ликвидирована должным образом, она может стать источником миграции углеводородов или других жидкостей вверх по скважине на поверхность. Очевидно, что экологические соображения имеют первостепенное значение при выводе из эксплуатации нефтяного месторождения.
Oil and Gas Prices
Hydrocarbons are bought and sold at many different prices all over the world though they tend to be «benchmarked» off of certain common standards i.e.:
ɔɪl ænd ɡæs ˈpraɪsɪz
ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz ɑː bɔːt ænd səʊld æt ˈmɛni ˈdɪfᵊrᵊnt ˈpraɪsɪz ɔːl ˈəʊvə ðə wɜːld ðəʊ ðeɪ tɛnd tuː biː «ˈbɛnʧmɑːkt» ɒf ɒv ˈsɜːtᵊn ˈkɒmən ˈstændədz aɪ. iː.:
ойл энд гэс ˈпрайсиз
ˌхайдроуˈкабнз а бот энд соулд эт ˈмени ˈдифрнт ˈпрайсиз ол ˈоувэ зэ уёлд зоу зей тенд ту би «ˈбенчмакт» оф ов ˈсётн ˈкомэн ˈстэндэдз ай. и.:
Цены на нефть и газ
Углеводороды покупаются и продаются по разным ценам во всем мире, хотя они, как правило, «отсчитываются» от определенных общих стандартов, а именно:
• Brent crude for oil, a trading classification of crude oil that acts as the benchmark price oil worldwide; or
• Henry Hub for gas. Henry Hub is an American benchmark which is also used in Asia, as well as in parts of the global liquefied natural gas market.
• brɛnt kruːd fɔːr ɔɪl, ə ˈtreɪdɪŋ ˌklæsɪfɪˈkeɪʃᵊn ɒv kruːd ɔɪl ðæt ækts æz ðə ˈbɛnʧmɑːk praɪs ɔɪl ˌwɜːldˈwaɪd; ɔː
• ˈhɛnri hʌb fɔː ɡæs. ˈhɛnri hʌb ɪz ən əˈmɛrɪkən ˈbɛnʧmɑːk wɪʧ ɪz ˈɔːlsəʊ juːzd ɪn ˈeɪʒə, æz wɛl æz ɪn pɑːts ɒv ðə ˈɡləʊbᵊl ˈlɪkwɪfaɪd ˈnæʧᵊrᵊl ɡæs ˈmɑːkɪt.
• брент круд фор ойл, э ˈтрейдин ˌклэсифиˈкейшн ов круд ойл зэт эктс эз зэ ˈбенчмак прайс ойл ˌуёлдˈуайд; о
• ˈхенри хаб фо гэс. ˈхенри хаб из эн эˈмерикэн ˈбенчмак уич из ˈолсоу юзд ин ˈейжэ, эз уэл эз ин патс ов зэ ˈглоубл ˈликуифайд ˈнэчрл гэс ˈмакит.
• Сырая нефть марки Brent – торговая классификация сырой нефти, действующая в качестве эталонной цены на нефть во всем мире; или
• Henry Hub для газа. Henry Hub – американский эталон, который также используется в Азии, а также в некоторых частях мирового рынка сжиженного природного газа.
Ultimately, the price of crude oil (unrefined petroleum) and other hydrocarbons is determined by global supply and demand. The demand for crude oil depends on the demand for the different products that are produced using the oil.
ˈʌltɪmɪtli, ðə praɪs ɒv kruːd ɔɪl (ˌʌnrɪˈfaɪnd pəˈtrəʊliəm) ænd ˈʌðə ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz ɪz dɪˈtɜːmɪnd baɪ ˈɡləʊbᵊl səˈplaɪ ænd dɪˈmɑːnd. ðə dɪˈmɑːnd fɔː kruːd ɔɪl dɪˈpɛndz ɒn ðiː dɪˈmɑːnd fɔː ðə ˈdɪfᵊrᵊnt ˈprɒdʌkts ðæt ɑː prəˈdjuːst ˈjuːzɪŋ ði ɔɪl.
ˈалтимитли, зэ прайс ов круд ойл (ˌанриˈфайнд пэˈтроулиэм) энд ˈазэ ˌхайдроуˈкабнз из диˈтёминд бай ˈглоубл сэˈплай энд диˈманд. зэ диˈманд фо круд ойл диˈпендз он зи диˈманд фо зэ ˈдифрнт ˈпродактс зэт а прэˈдьюст ˈюзин зи ойл.
В конечном итоге цена на сырую нефть (неочищенную нефть) и другие углеводороды определяется глобальным спросом и предложением. Спрос на сырую нефть зависит от спроса на различные продукты, которые производятся с использованием нефти.
As a product, crude oil is not particularly usable and first needs to be refined into useful petrochemical products, such as gasoline, diesel, jet fuel and ethanol. The different types of crude products will give rise to a different product slate.
æz ə ˈprɒdʌkt, kruːd ɔɪl ɪz nɒt pəˈtɪkjələli ˈjuːzəbᵊl ænd fɜːst niːdz tuː biː rɪˈfaɪnd ˈɪntuː ˈjuːsfʊl ˌpɛtrəʊˈkɛmɪkᵊl ˈprɒdʌkts, sʌʧ æz ˈɡæsəʊliːn, ˈdiːzᵊl, ʤɛt ˈfjuːəl ænd ˈɛθənɒl. ðə ˈdɪfᵊrᵊnt taɪps ɒv kruːd ˈprɒdʌkts wɪl ɡɪv raɪz tuː ə ˈdɪfᵊrᵊnt ˈprɒdʌkt sleɪt.
эз э ˈпродакт, круд ойл из нот пэˈтикьэлэли ˈюзэбл энд фёст нидз ту би риˈфайнд ˈинту ˈюсфул ˌпетроуˈкемикл ˈпродактс, сач эз ˈгэсоулин, ˈдизл, джет ˈфьюэл энд ˈесэнол. зэ ˈдифрнт тайпс ов круд ˈпродактс уил гив райз ту э ˈдифрнт ˈпродакт слейт.
Как продукт, сырая нефть не особенно пригодна для использования, и ее сначала необходимо переработать в полезные нефтехимические продукты, такие как бензин, дизельное топливо, топливо для реактивных двигателей и этанол. Различные типы сырой нефти приведут к появлению разного состава продуктов.
Light crudes provide higher value products than heavy crudes with the same degree of refining. The effective product price is determined through the cost of refinement and the demand for the type of product that is produced.
laɪt kruːdz prəˈvaɪd ˈhaɪə ˈvæljuː ˈprɒdʌkts ðæn ˈhɛvi kruːdz wɪð ðə seɪm dɪˈɡriː ɒv rɪˈfaɪnɪŋ. ði ɪˈfɛktɪv ˈprɒdʌkt praɪs ɪz dɪˈtɜːmɪnd θruː ðə kɒst ɒv rɪˈfaɪnmənt ænd ðə dɪˈmɑːnd fɔː ðə taɪp ɒv ˈprɒdʌkt ðæt ɪz prəˈdjuːst.
лайт крудз прэˈвайд ˈхайэ ˈвэлью ˈпродактс зэн ˈхеви крудз уиз зэ сейм диˈгри ов риˈфайнин. зи иˈфектив ˈпродакт прайс из диˈтёминд сру зэ кост ов риˈфайнмэнт энд зэ диˈманд фо зэ тайп ов ˈпродакт зэт из прэˈдьюст.
Легкая нефть дает более ценную продукцию, чем тяжелая нефть той же степени очистки. Эффективная цена продукта определяется через стоимость переработки и спрос на этот тип производимой продукции.
In reality, the price of oil is actually set in the oil futures market which is based on the market sentiment of the above factors.
As such, the price of oil is generally consistent across the globe. However, the price of gas is slightly different.
ɪn riˈæləti, ðə praɪs ɒv ɔɪl ɪz ˈækʧʊəli sɛt ɪn ði ɔɪl ˈfjuːʧəz ˈmɑːkɪt wɪʧ ɪz beɪst ɒn ðə ˈmɑːkɪt ˈsɛntɪmənt ɒv ði əˈbʌv ˈfæktəz.
æz sʌʧ, ðə praɪs ɒv ɔɪl ɪz ˈʤɛnərəli kənˈsɪstᵊnt əˈkrɒs ðə ˈɡləʊb. haʊˈɛvə, ðə praɪs ɒv ɡæs ɪz ˈslaɪtli ˈdɪfᵊrᵊnt.
ин риˈэлэти, зэ прайс ов ойл из ˈэкчуэли сет ин зи ойл ˈфьючэз ˈмакит уич из бейст он зэ ˈмакит ˈсентимэнт ов зи эˈбав ˈфэктэз.
эз сач, зэ прайс ов ойл из ˈдженэрэли кэнˈсистнт эˈкрос зэ ˈглоуб. хaуˈевэ, зэ прайс ов гэс из ˈслайтли ˈдифрнт.
В действительности цена на нефть фактически устанавливается на рынке нефтяных фьючерсов, который основан на настроениях рынка, вызванных вышеуказанными факторами.
Таким образом, цена на нефть в целом одинакова по всему миру. Однако цена на газ немного отличается.
Historically, the price of gas was directly linked to the oil price which resulted in consistency across the globe, but there are varying degrees of pricing.
hɪˈstɒrɪkᵊli, ðə praɪs ɒv ɡæs wɒz daɪˈrɛktli lɪŋkt tuː ði ɔɪl praɪs wɪʧ rɪˈzʌltɪd ɪn kənˈsɪstᵊnsi əˈkrɒs ðə ˈɡləʊb, bʌt ðeər ɑː ˈveəriɪŋ dɪˈɡriːz ɒv ˈpraɪsɪŋ.
хиˈсторикли, зэ прайс ов гэс уоз дайˈректли линкт ту зи ойл прайс уич риˈзалтид ин кэнˈсистнси эˈкрос зэ ˈглоуб, бат зеэр а ˈвеэриин диˈгриз ов ˈпрайсин.
Исторически цена на газ была напрямую связана с ценой на нефть, что привело к единообразию во всем мире, но существуют разные степени ценообразования.
The discrepancies are due to the fact that gas prices are also generally dependent on other external factors and the demand/prevalence of competitors in the sub-markets within which it is sold. By way of example, you will note that all of the European countries have similar pricing.
ðə dɪˈskrɛpᵊnsiz ɑː djuː tuː ðə fækt ðæt ɡæs ˈpraɪsɪz ɑːr ˈɔːlsəʊ ˈʤɛnərəli dɪˈpɛndənt ɒn ˈʌðər ɪkˈstɜːnᵊl ˈfæktəz ænd ðə dɪˈmɑːnd/ˈprɛvᵊləns ɒv kəmˈpɛtɪtəz ɪn ðə sʌb-ˈmɑːkɪts wɪˈðɪn wɪʧ ɪt ɪz səʊld. baɪ weɪ ɒv ɪɡˈzɑːmpᵊl, juː wɪl nəʊt ðæt ɔːl ɒv ðə ˌjʊərəˈpiːən ˈkʌntriz hæv ˈsɪmɪlə ˈpraɪsɪŋ.
зэ диˈскрепнсиз а дью ту зэ фэкт зэт гэс ˈпрайсиз ар ˈолсоу ˈдженэрэли диˈпендэнт он ˈазэр икˈстёнл ˈфэктэз энд зэ диˈманд/ˈпревлэнс ов кэмˈпетитэз ин зэ саб-ˈмакитс уиˈзин уич ит из соулд. бай уэй ов игˈзампл, ю уил ноут зэт ол ов зэ ˌюэрэˈпиэн ˈкантриз хэв ˈсимилэ ˈпрайсин.
Расхождения обусловлены тем, что цены на газ также, как правило, зависят от других внешних факторов и спроса/преобладания конкурентов на субрынках, на которых он продается. Например, вы заметите, что во всех европейских странах цены одинаковы.
This is because Europe has an established gas pipeline network. As such there’s gas on gas competition which ensures that the pricing is generally consistent. In Japan however, gas is effectively replacing oil.
ðɪs ɪz bɪˈkɒz ˈjʊərəp hæz ən ɪsˈtæblɪʃt ɡæs ˈpaɪplaɪn ˈnɛtwɜːk. æz sʌʧ ðeəz ɡæs ɒn ɡæs ˌkɒmpəˈtɪʃᵊn wɪʧ ɪnˈʃʊəz ðæt ðə ˈpraɪsɪŋ ɪz ˈʤɛnərəli kənˈsɪstᵊnt. ɪn ʤəˈpæn haʊˈɛvə, ɡæs ɪz ɪˈfɛktɪvli rɪˈpleɪsɪŋ ɔɪl.
зис из биˈкоз ˈюэрэп хэз эн исˈтэблишт гэс ˈпайплайн ˈнетуёк. эз сач зеэз гэс он гэс ˌкомпэˈтишн уич инˈшуэз зэт зэ ˈпрайсин из ˈдженэрэли кэнˈсистнт. ин джэˈпэн хaуˈевэ, гэс из иˈфективли риˈплейсин ойл.
Это связано с тем, что Европа имеет налаженную сеть газопроводов. Таким образом, существует конкуренция «газ против газа», которая обеспечивает в целом согласованность цен. Однако в Японии газ эффективно заменяет нефть.
The high demand for gas results in a higher price. On the other end of the spectrum, given that the US currently has substantial levels of gas production, such saturation results in lower gas prices.
ðə haɪ dɪˈmɑːnd fɔː ɡæs rɪˈzʌlts ɪn ə ˈhaɪə praɪs. ɒn ði ˈʌðər ɛnd ɒv ðə ˈspɛktrəm, ˈɡɪvᵊn ðæt ðə ʌs ˈkʌrᵊntli hæz səbˈstænʃᵊl ˈlɛvᵊlz ɒv ɡæs prəˈdʌkʃᵊn, sʌʧ ˌsæʧəˈreɪʃᵊn rɪˈzʌlts ɪn ˈləʊə ɡæs ˈpraɪsɪz.
зэ хай диˈманд фо гэс риˈзалтс ин э ˈхайэ прайс. он зи ˈазэр енд ов зэ ˈспектрэм, ˈгивн зэт зэ ас ˈкарнтли хэз сэбˈстэншл ˈлевлз ов гэс прэˈдакшн, сач ˌсэчэˈрейшн риˈзалтс ин ˈлоуэ гэс ˈпрайсиз.
Высокий спрос на газ приводит к повышению цены. На другом конце спектра, учитывая, что в настоящее время в США наблюдается значительный уровень добычи газа, такое насыщение приводит к снижению цен на газ.
Reserve Reporting
Resources are those volumes of oil and gas that are estimated to be present in a particular area of the earth’s subsurface. Resources may, or may not, be economically recoverable.
rɪˈzɜːv rɪˈpɔːtɪŋ
rɪˈsɔːsɪz ɑː ðəʊz ˈvɒljuːmz ɒv ɔɪl ænd ɡæs ðæt ɑːr ˈɛstɪmeɪtɪd tuː biː ˈprɛzᵊnt ɪn ə pəˈtɪkjələr ˈeəriə ɒv ði ɜːθs ˌsʌbˈsɜːfɪs. rɪˈsɔːsɪz meɪ, ɔː meɪ nɒt, biː ˌiːkəˈnɒmɪkəli rɪˈkʌvərəbᵊl.
риˈзёв риˈпотин
риˈсосиз а зоуз ˈвольюмз ов ойл энд гэс зэт ар ˈестимейтид ту би ˈпрезнт ин э пэˈтикьэлэр ˈеэриэ ов зи ёсс ˌсабˈсёфис. риˈсосиз мей, о мей нот, би ˌикэˈномикэли риˈкавэрэбл.
Отчетность о запасах
Ресурсы – это те объемы нефти и газа, которые, по оценкам, присутствуют на определенном участке земных недр. Ресурсы могут быть, а могут и не быть экономически извлекаемыми.
Reserves on the other hand are those resources that are anticipated to be commercially recovered.
Reserves and resources have a pervasive impact on an oil and gas entity’s financial statements impacting on a number of significant areas. These include, but are not limited to:
rɪˈzɜːvz ɒn ði ˈʌðə hænd ɑː ðəʊz rɪˈsɔːsɪz ðæt ɑːr ænˈtɪsɪpeɪtɪd tuː biː kəˈmɜːʃᵊli rɪˈkʌvəd.
rɪˈzɜːvz ænd rɪˈsɔːsɪz hæv ə pɜːˈveɪsɪv ˈɪmpækt ɒn ən ɔɪl ænd ɡæs ˈɛntɪtiz faɪˈnænʃᵊl ˈsteɪtmənts ɪmˈpæktɪŋ ɒn ə ˈnʌmbər ɒv sɪɡˈnɪfɪkᵊnt ˈeəriəz. ðiːz ɪnˈkluːd, bʌt ɑː nɒt ˈlɪmɪtɪd tuː:
риˈзёвз он зи ˈазэ хэнд а зоуз риˈсосиз зэт ар энˈтисипейтид ту би кэˈмёшли риˈкавэд.
риˈзёвз энд риˈсосиз хэв э пёˈвейсив ˈимпэкт он эн ойл энд гэс ˈентитиз файˈнэншл ˈстейтмэнтс имˈпэктин он э ˈнамбэр ов сигˈнификнт ˈеэриэз. зиз инˈклуд, бат а нот ˈлимитид ту:
С другой стороны, запасы – это те ресурсы, которые, как ожидается, будут коммерчески извлечены.
Запасы и ресурсы оказывают огромное влияние на финансовую отчетность нефтегазовой компании, затрагивая ряд важных областей. К ним относятся, помимо прочего:
• depletion, depreciation and amortisation. These are accounting terms for non-cash expenses. Depletion is used to quantify the cost of extracting oil (i.e. depleting an area of oil), depreciation is used to quantify the cost of an asset over its lifespan, and amortisations are used to quantify the cost of intangible assets over their lifespan;
• dɪˈpliːʃᵊn, dɪˌpriːʃiˈeɪʃᵊn ænd əˌmɔːtɪˈzeɪʃᵊn. ðiːz ɑːr əˈkaʊntɪŋ tɜːmz fɔː nɒn-kæʃ ɪksˈpɛnsɪz. dɪˈpliːʃᵊn ɪz juːzd tuː ˈkwɒntɪfaɪ ðə kɒst ɒv ɪksˈtræktɪŋ ɔɪl (aɪ. iː. dɪˈpliːtɪŋ ən ˈeəriə ɒv ɔɪl), dɪˌpriːʃiˈeɪʃᵊn ɪz juːzd tuː ˈkwɒntɪfaɪ ðə kɒst ɒv ən ˈæsɛt ˈəʊvə ɪts ˈlaɪfspæn, ænd əˌmɔːtɪˈzeɪʃᵊnz ɑː juːzd tuː ˈkwɒntɪfaɪ ðə kɒst ɒv ɪnˈtænʤəbᵊl ˈæsɛts ˈəʊvə ðeə ˈlaɪfspæn;
• диˈплишн, диˌпришиˈейшн энд эˌмотиˈзейшн. зиз ар эˈкaунтин тёмз фо нон-кэш иксˈпенсиз. диˈплишн из юзд ту ˈкуонтифай зэ кост ов иксˈтрэктин ойл (ай. и. диˈплитин эн ˈеэриэ ов ойл), диˌпришиˈейшн из юзд ту ˈкуонтифай зэ кост ов эн ˈэсет ˈоувэ итс ˈлайфспэн, энд эˌмотиˈзейшнз а юзд ту ˈкуонтифай зэ кост ов инˈтэнджэбл ˈэсетс ˈоувэ зеэ ˈлайфспэн;
• истощение, износ и амортизация. Это термины бухгалтерского учета для неденежных расходов. Истощение используется для количественной оценки стоимости добычи нефти (т.е. истощение запасов нефти), износ используется для количественной оценки стоимости актива на протяжении срока его службы, а амортизация используется для количественной оценки стоимости нематериальных активов на протяжении срока их службы;
• impairment and reversal of impairment, is where an asset no longer generates any benefit and thus decreases in value earlier than it could have been reasonably expected. If, consequently, the asset increases in value, then it is said that there has been a «reversal» of impairment;
• ɪmˈpeəmənt ænd rɪˈvɜːsᵊl ɒv ɪmˈpeəmənt, ɪz weər ən ˈæsɛt nəʊ ˈlɒŋɡə ˈʤɛnəreɪts ˈɛni ˈbɛnɪfɪt ænd ðʌs diːˈkriːsɪz ɪn ˈvæljuː ˈɜːlɪə ðæn ɪt kʊd hæv biːn ˈriːznəbli ɪkˈspɛktɪd. ɪf, ˈkɒnsɪkwəntli, ði ˈæsɛt ˈɪnkriːsɪz ɪn ˈvæljuː, ðɛn ɪt ɪz sɛd ðæt ðeə hæz biːn eɪ «rɪˈvɜːsᵊl» ɒv ɪmˈpeəmənt;
• имˈпеэмэнт энд риˈвёсл ов имˈпеэмэнт, из уээр эн ˈэсет ноу ˈлонгэ ˈдженэрейтс ˈени ˈбенифит энд зас диˈкрисиз ин ˈвэлью ˈёлиэ зэн ит куд хэв бин ˈризнэбли икˈспектид. иф, ˈконсикуэнтли, зи ˈэсет ˈинкрисиз ин ˈвэлью, зен ит из сед зэт зеэ хэз бин ей «риˈвёсл» ов имˈпеэмэнт;
• обесценение и обратное обесценение – это когда актив больше не приносит никакой выгоды и, таким образом, снижается в стоимости раньше, чем это могло бы быть разумно ожидаемым. Если, следовательно, стоимость актива увеличивается, то говорят, что произошло «обратное» обесценение;
• the recognition of future decommissioning and restoration obligations; and
• allocation of purchase price in business combinations.
• ðə ˌrɛkəɡˈnɪʃᵊn ɒv ˈfjuːʧə diːkəˈmɪʃᵊnɪŋ ænd ˌrɛstəˈreɪʃᵊn ˌɒblɪˈɡeɪʃᵊnz; ænd
• ˌæləʊˈkeɪʃᵊn ɒv ˈpɜːʧəs praɪs ɪn ˈbɪznɪs ˌkɒmbɪˈneɪʃᵊnz.
• зэ ˌрекэгˈнишн ов ˈфьючэ дикэˈмишнин энд ˌрестэˈрейшн ˌоблиˈгейшнз; энд
• ˌэлоуˈкейшн ов ˈпёчэс прайс ин ˈбизнис ˌкомбиˈнейшнз.
• признание будущих обязательств по выводу из эксплуатации и восстановлению; и
• распределение цены покупки при объединении бизнеса.
As such, public oil and gas companies such as NOCs will generally report their reserves.
Reserve reporting measures an oil and gas company’s reportable reserves in terms of proved, probable, and possible of their current assets.
æz sʌʧ, ˈpʌblɪk ɔɪl ænd ɡæs ˈkʌmpəniz sʌʧ æz ɛn-əʊ-siːz wɪl ˈʤɛnərəli rɪˈpɔːt ðeə rɪˈzɜːvz.
rɪˈzɜːv rɪˈpɔːtɪŋ ˈmɛʒəz ən ɔɪl ænd ɡæs ˈkʌmpəniz rɪˈpɔːtəbᵊl rɪˈzɜːvz ɪn tɜːmz ɒv pruːvd, ˈprɒbəbᵊl, ænd ˈpɒsəbᵊl ɒv ðeə ˈkʌrᵊnt ˈæsɛts.
эз сач, ˈпаблик ойл энд гэс ˈкампэниз сач эз ен-оу-сиз уил ˈдженэрэли риˈпот зеэ риˈзёвз.
риˈзёв риˈпотин ˈмежэз эн ойл энд гэс ˈкампэниз риˈпотэбл риˈзёвз ин тёмз ов прувд, ˈпробэбл, энд ˈпосэбл ов зеэ ˈкарнт ˈэсетс.
Таким образом, публичные нефтегазовые компании, такие как ННК, обычно сообщают о своих запасах.
Отчетность о запасах измеряет отчетные запасы нефтегазовой компании с точки зрения доказанных, вероятных и возможных текущих активов.
The longevity and earnings sustainability of those existing assets are important factors to understand the overall financial position of the company including the strength of the company in relation to future earnings.
ðə lɒnˈʤɛvəti ænd ˈɜːnɪŋz səsˌteɪnəˈbɪlɪti ɒv ðəʊz ɪɡˈzɪstɪŋ ˈæsɛts ɑːr ɪmˈpɔːtᵊnt ˈfæktəz tuː ˌʌndəˈstænd ði ˈəʊvərɔːl faɪˈnænʃᵊl pəˈzɪʃᵊn ɒv ðə ˈkʌmpəni ɪnˈkluːdɪŋ ðə strɛŋθ ɒv ðə ˈkʌmpəni ɪn rɪˈleɪʃᵊn tuː ˈfjuːʧər ˈɜːnɪŋz.
зэ лонˈджевэти энд ˈёнинз сэсˌтейнэˈбилити ов зоуз игˈзистин ˈэсетс ар имˈпотнт ˈфэктэз ту ˌандэˈстэнд зи ˈоувэрол файˈнэншл пэˈзишн ов зэ ˈкампэни инˈклудин зэ стренс ов зэ ˈкампэни ин риˈлейшн ту ˈфьючэр ˈёнинз.
Долговечность и устойчивость доходов от существующих активов являются важными факторами для понимания общего финансового положения компании, включая устойчивость компании по отношению к будущим доходам.
Proven reserves can be defined as resources that are likely to be economically recoverable.
Therefore, for proven reserves, commercial extraction needs to be 90% certain. In contrast, probable reserves are resources which are unlikely to be economically recoverable.
ˈpruːvᵊn rɪˈzɜːvz kæn biː dɪˈfaɪnd æz rɪˈsɔːsɪz ðæt ɑː ˈlaɪkli tuː biː ˌiːkəˈnɒmɪkəli rɪˈkʌvərəbᵊl.
ˈðeəfɔː, fɔː ˈpruːvᵊn rɪˈzɜːvz, kəˈmɜːʃᵊl ɪksˈtrækʃᵊn niːdz tuː biː 90% ˈsɜːtᵊn. ɪn ˈkɒntrɑːst, ˈprɒbəbᵊl rɪˈzɜːvz ɑː rɪˈsɔːsɪz wɪʧ ɑːr ʌnˈlaɪkli tuː biː ˌiːkəˈnɒmɪkəli rɪˈkʌvərəbᵊl.
ˈпрувн риˈзёвз кэн би диˈфайнд эз риˈсосиз зэт а ˈлайкли ту би ˌикэˈномикэли риˈкавэрэбл.
ˈзеэфо, фо ˈпрувн риˈзёвз, кэˈмёшл иксˈтрэкшн нидз ту би 90% ˈсётн. ин ˈконтраст, ˈпробэбл риˈзёвз а риˈсосиз уич ар анˈлайкли ту би ˌикэˈномикэли риˈкавэрэбл.
Доказанные запасы можно определить как ресурсы, которые могут быть экономически извлекаемыми. Следовательно, для доказанных запасов коммерческая добыча должна быть гарантирована на 90%. Напротив, вероятные запасы – это ресурсы, которые вряд ли будут экономически извлекаемы.
Probable reserves have a 50% probability of commercial extraction. Possible reserves are those which have an even lower probability (10%) of commercial extraction.
ˈprɒbəbᵊl rɪˈzɜːvz hæv eɪ 50% ˌprɒbəˈbɪləti ɒv kəˈmɜːʃᵊl ɪksˈtrækʃᵊn. ˈpɒsəbᵊl rɪˈzɜːvz ɑː ðəʊz wɪʧ hæv ən ˈiːvᵊn ˈləʊə ˌprɒbəˈbɪləti (10%) ɒv kəˈmɜːʃᵊl ɪksˈtrækʃᵊn.
ˈпробэбл риˈзёвз хэв ей 50% ˌпробэˈбилэти ов кэˈмёшл иксˈтрэкшн. ˈпосэбл риˈзёвз а зоуз уич хэв эн ˈивн ˈлоуэ ˌпробэˈбилэти (10%) ов кэˈмёшл иксˈтрэкшн.
Вероятные запасы имеют 50% вероятность коммерческой добычи. Возможными запасами являются те, которые имеют еще меньшую вероятность (10%) промышленной добычи.
There are various rules applicable to reporting, which are dependent on where a public company is listed, technical rules as to how much estimated oil is in place that the company can declare, and on the nature of the company’s rights in the relevant field.
ðeər ɑː ˈveəriəs ruːlz ˈæplɪkəbᵊl tuː rɪˈpɔːtɪŋ, wɪʧ ɑː dɪˈpɛndənt ɒn weər ə ˈpʌblɪk ˈkʌmpəni ɪz ˈlɪstɪd, ˈtɛknɪkᵊl ruːlz æz tuː haʊ mʌʧ ˈɛstɪmeɪtɪd ɔɪl ɪz ɪn pleɪs ðæt ðə ˈkʌmpəni kæn dɪˈkleə, ænd ɒn ðə ˈneɪʧər ɒv ðə ˈkʌmpəniz raɪts ɪn ðə ˈrɛləvᵊnt fiːld.
зеэр а ˈвеэриэс рулз ˈэпликэбл ту риˈпотин, уич а диˈпендэнт он уээр э ˈпаблик ˈкампэни из ˈлистид, ˈтекникл рулз эз ту хaу мач ˈестимейтид ойл из ин плейс зэт зэ ˈкампэни кэн диˈклеэ, энд он зэ ˈнейчэр ов зэ ˈкампэниз райтс ин зэ ˈрелэвнт филд.
Существуют различные правила, применимые к отчетности, которые зависят от того, где зарегистрирована публичная компания, технических правил относительно количества предполагаемых запасов нефти, которые компания может заявить, а также от характера прав компании в соответствующей области.
However, reserve reporting must always follow strict guidelines and can be very subjective. Both the United States Securities Exchange Commission (SEC) and the Financial Accounting Standards Board provide rules and definitions that companies must adhere to in quantifying their oil and gas reserves.
haʊˈɛvə, rɪˈzɜːv rɪˈpɔːtɪŋ mʌst ˈɔːlweɪz ˈfɒləʊ strɪkt ˈɡaɪdlaɪnz ænd kæn biː ˈvɛri səbˈʤɛktɪv. bəʊθ ðə juːˈnaɪtɪd steɪts sɪˈkjʊərətiz ɪksˈʧeɪnʤ kəˈmɪʃᵊn (sɛk) ænd ðə faɪˈnænʃᵊl əˈkaʊntɪŋ ˈstændədz bɔːd prəˈvaɪd ruːlz ænd ˌdɛfɪˈnɪʃᵊnz ðæt ˈkʌmpəniz mʌst ədˈhɪə tuː ɪn ˈkwɒntɪfaɪɪŋ ðeər ɔɪl ænd ɡæs rɪˈzɜːvz.
хaуˈевэ, риˈзёв риˈпотин маст ˈолуэйз ˈфолоу стрикт ˈгайдлайнз энд кэн би ˈвери сэбˈджектив. боус зэ юˈнайтид стейтс сиˈкьюэрэтиз иксˈчейндж кэˈмишн (сек) энд зэ файˈнэншл эˈкaунтин ˈстэндэдз бод прэˈвайд рулз энд ˌдефиˈнишнз зэт ˈкампэниз маст эдˈхиэ ту ин ˈкуонтифайин зеэр ойл энд гэс риˈзёвз.
Однако отчетность по запасам всегда должна соответствовать строгим правилам и может быть очень субъективной. И Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC), и Совет по стандартам финансового учета предоставляют правила и определения, которых компании должны придерживаться при количественной оценке своих запасов нефти и газа.
Many large exploration and production companies have comprehensive SEC-compliant internal policies and committees that oversee the purpose and reporting of proved reserves. A team of geologists, reservoir engineers, and senior management along with third-party petroleum engineering consulting firms annually review the business assets to follow the SEC guidelines.
ˈmɛni lɑːʤ ˌɛksplɔːˈreɪʃᵊn ænd prəˈdʌkʃᵊn ˈkʌmpəniz hæv ˌkɒmprɪˈhɛnsɪv sɛk-kəmˈplaɪənt ɪnˈtɜːnᵊl ˈpɒləsiz ænd kəˈmɪtiz ðæt ˌəʊvəˈsiː ðə ˈpɜːpəs ænd rɪˈpɔːtɪŋ ɒv pruːvd rɪˈzɜːvz. ə tiːm ɒv ʤɪˈɒləʤɪsts, ˈrɛzəvwɑːr ˌɛnʤɪˈnɪəz, ænd ˈsiːniə ˈmænɪʤmənt əˈlɒŋ wɪð θɜːd-ˈpɑːti pəˈtrəʊliəm ˌɛnʤɪˈnɪərɪŋ kənˈsʌltɪŋ fɜːmz ˈænjuəli rɪˈvjuː ðə ˈbɪznɪs ˈæsɛts tuː ˈfɒləʊ ðə sɛk ˈɡaɪdlaɪnz.
ˈмени ладж ˌексплоˈрейшн энд прэˈдакшн ˈкампэниз хэв ˌкомприˈхенсив сек-кэмˈплайэнт инˈтёнл ˈполэсиз энд кэˈмитиз зэт ˌоувэˈси зэ ˈпёпэс энд риˈпотин ов прувд риˈзёвз. э тим ов джиˈолэджистс, ˈрезэвуар ˌенджиˈниэз, энд ˈсиниэ ˈмэниджмэнт эˈлон уиз сёд-ˈпати пэˈтроулиэм ˌенджиˈниэрин кэнˈсалтин фёмз ˈэньюэли риˈвью зэ ˈбизнис ˈэсетс ту ˈфолоу зэ сек ˈгайдлайнз.
Многие крупные компании, занимающиеся разведкой и добычей, имеют всеобъемлющую внутреннюю политику и комитеты, соответствующие требованиям SEC, которые контролируют предметную область и отчетность доказанных запасов. Команда геологов, инженеров-разработчиков месторождений и высшего руководства вместе со сторонними консалтинговыми фирмами в области нефтяного инжиниринга ежегодно проверяют бизнес-активы на предмет соответствия рекомендациям SEC.
Entities record reserves at the historical cost of finding and developing reserves or acquiring them from third parties. The cost of finding and developing reserves is not directly related to the quantity of reserves.
ˈɛntɪtiz ˈrɛkɔːd rɪˈzɜːvz æt ðə hɪˈstɒrɪkᵊl kɒst ɒv ˈfaɪndɪŋ ænd dɪˈvɛləpɪŋ rɪˈzɜːvz ɔː əˈkwaɪərɪŋ ðɛm frɒm θɜːd ˈpɑːtiz. ðə kɒst ɒv ˈfaɪndɪŋ ænd dɪˈvɛləpɪŋ rɪˈzɜːvz ɪz nɒt daɪˈrɛktli rɪˈleɪtɪd tuː ðə ˈkwɒntəti ɒv rɪˈzɜːvz.
ˈентитиз ˈрекод риˈзёвз эт зэ хиˈсторикл кост ов ˈфайндин энд диˈвелэпин риˈзёвз о эˈкуайэрин зем фром сёд ˈпатиз. зэ кост ов ˈфайндин энд диˈвелэпин риˈзёвз из нот дайˈректли риˈлейтид ту зэ ˈкуонтэти ов риˈзёвз.
Предприятия учитывают запасы по исторической стоимости поиска и разработки запасов или их приобретения у третьих сторон. Стоимость поиска и разработки запасов не связана напрямую с количеством запасов.
The purchase price allocated to reserves acquired in a business combination is the fair value of the reserves and resources at the date of the business combination, but only at that point in time, i.e. companies have obligations to dismantle, remove and restore items of property, plant and equipment at the end of their offshore and onshore operations and to remediate any environmental damage they may have caused to agreed standards.
ðə ˈpɜːʧəs praɪs ˈæləʊkeɪtɪd tuː rɪˈzɜːvz əˈkwaɪəd ɪn ə ˈbɪznɪs ˌkɒmbɪˈneɪʃᵊn ɪz ðə feə ˈvæljuː ɒv ðə rɪˈzɜːvz ænd rɪˈsɔːsɪz æt ðə deɪt ɒv ðə ˈbɪznɪs ˌkɒmbɪˈneɪʃᵊn, bʌt ˈəʊnli æt ðæt pɔɪnt ɪn taɪm, aɪ. iː. ˈkʌmpəniz hæv ˌɒblɪˈɡeɪʃᵊnz tuː dɪˈsmæntᵊl, rɪˈmuːv ænd rɪsˈtɔːr ˈaɪtəmz ɒv ˈprɒpəti, plɑːnt ænd ɪˈkwɪpmənt æt ði ɛnd ɒv ðeər ˌɒfˈʃɔːr ænd ˌɒnˈʃɔːr ˌɒpəˈreɪʃᵊnz ænd tuː ˌriːˈmiːdieɪt ˈɛni ɪnˌvaɪrᵊnˈmɛntᵊl ˈdæmɪʤ ðeɪ meɪ hæv kɔːzd tuː əˈɡriːd ˈstændədz.
зэ ˈпёчэс прайс ˈэлоукейтид ту риˈзёвз эˈкуайэд ин э ˈбизнис ˌкомбиˈнейшн из зэ феэ ˈвэлью ов зэ риˈзёвз энд риˈсосиз эт зэ дейт ов зэ ˈбизнис ˌкомбиˈнейшн, бат ˈоунли эт зэт пойнт ин тайм, ай. и. ˈкампэниз хэв ˌоблиˈгейшнз ту диˈсмэнтл, риˈмув энд рисˈтор ˈайтэмз ов ˈпропэти, плант энд иˈкуипмэнт эт зи енд ов зеэр ˌофˈшор энд ˌонˈшор ˌопэˈрейшнз энд ту ˌриˈмидиейт ˈени инˌвайрнˈментл ˈдэмидж зей мей хэв козд ту эˈгрид ˈстэндэдз.
Цена покупки, распределенная на запасы, приобретенные при объединении бизнеса, представляет собой справедливую стоимость запасов и ресурсов на дату объединения бизнеса, но только на этот момент времени, т.е. компании имеют обязательства по демонтажу, вывозу и восстановлению объектов основных средств в конце своих морских и наземных операций и по устранению любого ущерба окружающей среде, который они могли нанести, в соответствии с согласованными стандартами.
These obligations are referred to as decommissioning liabilities.
Decommissioning of oil and gas installations is required under a number of international treaties, including the 1958 Geneva Convention on the Continental Shelf, the 1982 United Nations Convention on Law of Sea (UNCLOS) and the 1989 International Maritime Organization (IMO) Guidelines and Standards.
ðiːz ˌɒblɪˈɡeɪʃᵊnz ɑː rɪˈfɜːd tuː æz diːkəˈmɪʃᵊnɪŋ ˌlaɪəˈbɪlətiz.
diːkəˈmɪʃᵊnɪŋ ɒv ɔɪl ænd ɡæs ˌɪnstəˈleɪʃᵊnz ɪz rɪˈkwaɪəd ˈʌndər ə ˈnʌmbər ɒv ˌɪntəˈnæʃᵊnᵊl ˈtriːtiz, ɪnˈkluːdɪŋ ðiː 1958 ʤəˈniːvə kənˈvɛnʃᵊn ɒn ðə ˌkɒntɪˈnɛntᵊl ʃɛlf, ðiː 1982 juːˈnaɪtɪd ˈneɪʃᵊnz kənˈvɛnʃᵊn ɒn lɔː ɒv siː (ˌʌnˈsiː-ɛl-əʊ-ɛs) ænd ðiː 1989 ˌɪntəˈnæʃᵊnᵊl ˈmærɪtaɪm ˌɔːɡənaɪˈzeɪʃᵊn (aɪ-ɛm-əʊ) ˈɡaɪdlaɪnz ænd ˈstændədz.
зиз ˌоблиˈгейшнз а риˈфёд ту эз дикэˈмишнин ˌлайэˈбилэтиз.
дикэˈмишнин ов ойл энд гэс ˌинстэˈлейшнз из риˈкуайэд ˈандэр э ˈнамбэр ов ˌинтэˈнэшнл ˈтритиз, инˈклудин зи 1958 джэˈнивэ кэнˈвеншн он зэ ˌконтиˈнентл шелф, зи 1982 юˈнайтид ˈнейшнз кэнˈвеншн он ло ов си (ˌанˈси-ел-оу-ес) энд зи 1989 ˌинтэˈнэшнл ˈмэритайм ˌогэнайˈзейшн (ай-ем-оу) ˈгайдлайнз энд ˈстэндэдз.
Эти обязательства называются обязательствами по выводу из эксплуатации.
Вывод из эксплуатации нефтегазовых установок требуется в соответствии с рядом международных договоров, включая Женевскую конвенцию 1958 года о континентальном шельфе, Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года (ЮНКЛОС) и Руководящие принципы и стандарты Международной морской организации (ИМО) 1989 года.
The magnitude of decommissioning costs in the oil and gas industry are substantially large, running into billions of dollars. The actual liability obligations for decommissioning are approximately equal to half of the total debt of the oil and gas industry.
ðə ˈmæɡnɪtjuːd ɒv diːkəˈmɪʃᵊnɪŋ kɒsts ɪn ði ɔɪl ænd ɡæs ˈɪndəstri ɑː səbˈstænʃᵊli lɑːʤ, ˈrʌnɪŋ ˈɪntuː ˈbɪljənz ɒv ˈdɒləz. ði ˈækʧʊəl ˌlaɪəˈbɪləti ˌɒblɪˈɡeɪʃᵊnz fɔː diːkəˈmɪʃᵊnɪŋ ɑːr əˈprɒksɪmɪtli ˈiːkwəl tuː hɑːf ɒv ðə ˈtəʊtᵊl dɛt ɒv ði ɔɪl ænd ɡæs ˈɪndəstri.
зэ ˈмэгнитьюд ов дикэˈмишнин костс ин зи ойл энд гэс ˈиндэстри а сэбˈстэншли ладж, ˈранин ˈинту ˈбильэнз ов ˈдолэз. зи ˈэкчуэл ˌлайэˈбилэти ˌоблиˈгейшнз фо дикэˈмишнин ар эˈпроксимитли ˈикуэл ту хаф ов зэ ˈтоутл дет ов зи ойл энд гэс ˈиндэстри.
Величина затрат на вывод из эксплуатации в нефтегазовой отрасли очень велика и исчисляется миллиардами долларов. Фактические обязательства по выводу из эксплуатации примерно равны половине совокупного долга нефтегазовой отрасли.
oilfield – нефтяное месторождение
reservoir pressure – пластовое давление
waterflooding – заводнение
carbon dioxide – углекислый газ
abandonment – вывод из эксплуатации
decommissioning – вывод из эксплуатации
contamination – загрязнение
leakage – утечка
crude oil – сырая нефть, то есть неочищенная нефть
unrefined petroleum – неочищенная нефть
gasoline – бензин
diesel – дизельное топливо
jet fuel – топливо для реактивных двигателей
ethanol – этанол
oil futures market – рынок нефтяных фьючерсов
gas pipeline network – сеть газопроводов
reserves – запасы
6 Нефть и газ в Африке
Краткий обзор истории
Хотя нефтяные месторождения в Северной Африке начали разрабатываться с 1918 года, добыча нефти на континенте не показывала быстрый рост до окончания Второй мировой войны, поскольку ближневосточная нефть считалась более доступной и в результате получала больше инвестиций.
6 OIL AND GAS IN AFRICA
Brief Overview of the History
While the oil fields in north Africa began to be exploited from 1918 onwards, oil production on the continent did not see rapid expansion until after the Second World War as Middle Eastern oil was deemed more accessible and received greater investment as a result.
6 ɔɪl ænd ɡæs ɪn ˈæfrɪkə
briːf ˈəʊvəvjuː ɒv ðə ˈhɪstəri
waɪl ði ɔɪl fiːldz ɪn nɔːθ ˈæfrɪkə bɪˈɡæn tuː biː ɪksˈplɔɪtɪd frɒm 1918 ˈɒnwədz, ɔɪl prəˈdʌkʃᵊn ɒn ðə ˈkɒntɪnənt dɪd nɒt siː ˈræpɪd ɪksˈpænʃᵊn ənˈtɪl ˈɑːftə ðə ˈsɛkənd wɜːld wɔːr æz ˈmɪdᵊl ˈiːstᵊn ɔɪl wɒz diːmd mɔːr əkˈsɛsəbᵊl ænd rɪˈsiːvd ˈɡreɪtər ɪnˈvɛstmənt æz ə rɪˈzʌlt.
6 ойл энд гэс ин ˈэфрикэ
бриф ˈоувэвью ов зэ ˈхистэри
уайл зи ойл филдз ин нос ˈэфрикэ биˈгэн ту би иксˈплойтид фром 1918 ˈонуэдз, ойл прэˈдакшн он зэ ˈконтинэнт дид нот си ˈрэпид иксˈпэншн энˈтил ˈафтэ зэ ˈсекэнд уёлд уор эз ˈмидл ˈистн ойл уоз димд мор экˈсесэбл энд риˈсивд ˈгрейтэр инˈвестмэнт эз э риˈзалт.
The continent then saw production increase by a factor of 20 between 1960 and 1970 with instability in the Middle East (in particular, during the 1970s energy crisis) eming Africa’s growing importance in the global oil market.
ðə ˈkɒntɪnənt ðɛn sɔː prəˈdʌkʃᵊn ˈɪnkriːs baɪ ə ˈfæktər ɒv 20 bɪˈtwiːn 1960 ænd 1970 wɪð ˌɪnstəˈbɪləti ɪn ðə ˈmɪdᵊl iːst (ɪn pəˈtɪkjələ, ˈdjʊərɪŋ ðiː 1970ɛs ˈɛnəʤi ˈkraɪsɪs) ˈɛmfəsaɪzɪŋ ˈæfrɪkəz ˈɡrəʊɪŋ ɪmˈpɔːtᵊns ɪn ðə ˈɡləʊbᵊl ɔɪl ˈmɑːkɪt.
зэ ˈконтинэнт зен со прэˈдакшн ˈинкрис бай э ˈфэктэр ов 20 биˈтуин 1960 энд 1970 уиз ˌинстэˈбилэти ин зэ ˈмидл ист (ин пэˈтикьэлэ, ˈдьюэрин зи 1970ес ˈенэджи ˈкрайсис) ˈемфэсайзин ˈэфрикэз ˈгроуин имˈпотнс ин зэ ˈглоубл ойл ˈмакит.
Затем в период с 1960 по 1970 годы на континенте наблюдалось увеличение добычи в 20 раз в связи с нестабильностью на Ближнем Востоке (в частности, во время энергетического кризиса 1970-х годов), что подчеркнуло растущее значение Африки на мировом нефтяном рынке.
Much of this growth is attributable to the influence of western companies, which were keen to exploit what they saw as an untapped resource in what has been termed the «New Scramble» for African resources.
mʌʧ ɒv ðɪs ɡrəʊθ ɪz əˈtrɪbjuːtəbᵊl tuː ði ˈɪnfluəns ɒv ˈwɛstᵊn ˈkʌmpəniz, wɪʧ wɜː kiːn tuː ɪksˈplɔɪt wɒt ðeɪ sɔː æz æn ˌʌnˈtæpt rɪˈsɔːs ɪn wɒt hæz biːn tɜːmd ðiː «njuː ˈskræmbᵊl» fɔːr ˈæfrɪkən rɪˈsɔːsɪz.
мач ов зис гроус из эˈтрибьютэбл ту зи ˈинфлуэнс ов ˈуэстн ˈкампэниз, уич уё кин ту иксˈплойт уот зей со эз эн ˌанˈтэпт риˈсос ин уот хэз бин тёмд зи «нью ˈскрэмбл» фор ˈэфрикэн риˈсосиз.
Во многом этот рост объясняется влиянием западных компаний, которые стремились использовать то, что они считали неиспользованным ресурсом, в так называемой «новой борьбе» за африканские ресурсы.
In the 1980s, as a result of the decreasing demand for oil there was a significant surplus in production, and prices declined significantly. This limited new investment into African oil-producing nations, and oil production saw little-to-no increase, while OPEC restrictions on production further slowed progress through the period.
ɪn ðiː 1980s, æz ə rɪˈzʌlt ɒv ðə diːˈkriːsɪŋ dɪˈmɑːnd fɔːr ɔɪl ðeə wɒz ə sɪɡˈnɪfɪkᵊnt ˈsɜːpləs ɪn prəˈdʌkʃᵊn, ænd ˈpraɪsɪz dɪˈklaɪnd sɪɡˈnɪfɪkᵊntli. ðɪs ˈlɪmɪtɪd njuː ɪnˈvɛstmənt ˈɪntuː ˈæfrɪkən ɔɪl-prəˈdjuːsɪŋ ˈneɪʃᵊnz, ænd ɔɪl prəˈdʌkʃᵊn sɔː ˈlɪtᵊl-tuː-nəʊ ˈɪnkriːs, waɪl əʊ-piː-iː-siː rɪsˈtrɪkʃᵊnz ɒn prəˈdʌkʃᵊn ˈfɜːðə sləʊd ˈprəʊɡrəs θruː ðə ˈpɪəriəd.
ин зи 1980с, эз э риˈзалт ов зэ диˈкрисин диˈманд фор ойл зеэ уоз э сигˈнификнт ˈсёплэс ин прэˈдакшн, энд ˈпрайсиз диˈклайнд сигˈнификнтли. зис ˈлимитид нью инˈвестмэнт ˈинту ˈэфрикэн ойл-прэˈдьюсин ˈнейшнз, энд ойл прэˈдакшн со ˈлитл-ту-ноу ˈинкрис, уайл оу-пи-и-си рисˈтрикшнз он прэˈдакшн ˈфёзэ слоуд ˈпроугрэс сру зэ ˈпиэриэд.
В 1980-е годы в результате снижения спроса на нефть возник значительный избыток добычи, а цены значительно снизились. Это ограничило новые инвестиции в африканские нефтедобывающие страны, и добыча нефти практически не выросла, в то время как ограничения ОПЕК на добычу еще больше замедлили прогресс в течение этого периода.
As oil prices began to recover at the end of the decade, African producers saw renewed investment, following continued instability in the Middle East (in particular, the first Gulf war).
æz ɔɪl ˈpraɪsɪz bɪˈɡæn tuː rɪˈkʌvər æt ði ɛnd ɒv ðə ˈdɛkeɪd, ˈæfrɪkən prəˈdjuːsəz sɔː rɪˈnjuːd ɪnˈvɛstmənt, ˈfɒləʊɪŋ kənˈtɪnjuːd ˌɪnstəˈbɪləti ɪn ðə ˈmɪdᵊl iːst (ɪn pəˈtɪkjələ, ðə fɜːst ɡʌlf wɔː).
эз ойл ˈпрайсиз биˈгэн ту риˈкавэр эт зи енд ов зэ ˈдекейд, ˈэфрикэн прэˈдьюсэз со риˈньюд инˈвестмэнт, ˈфолоуин кэнˈтиньюд ˌинстэˈбилэти ин зэ ˈмидл ист (ин пэˈтикьэлэ, зэ фёст галф уо).
Когда в конце десятилетия цены на нефть начали восстанавливаться, африканские производители увидели возобновление инвестиций после продолжающейся нестабильности на Ближнем Востоке (в частности, вследствие первой войны в Персидском заливе).
The 2000s saw a sustained hike in oil prices, as tensions in the Middle East sustained economic growth, and a fall in the price of the US Dollar led to the price of oil rising from USD 30 per barrel to almost USD 150 per barrel in the July of 2008.
ðiː 2000s sɔː ə səsˈteɪnd haɪk ɪn ɔɪl ˈpraɪsɪz, æz ˈtɛnʃᵊnz ɪn ðə ˈmɪdᵊl iːst səsˈteɪnd ˌiːkəˈnɒmɪk ɡrəʊθ, ænd ə fɔːl ɪn ðə praɪs ɒv ðə ʌs ˈdɒlə lɛd tuː ðə praɪs ɒv ɔɪl ˈraɪzɪŋ frɒm juː-ɛs-diː 30 pɜː ˈbærᵊl tuː ˈɔːlməʊst juː-ɛs-diː 150 pɜː ˈbærᵊl ɪn ðə ʤʊˈlaɪ ɒv 2008.
зи 2000с со э сэсˈтейнд хайк ин ойл ˈпрайсиз, эз ˈтеншнз ин зэ ˈмидл ист сэсˈтейнд ˌикэˈномик гроус, энд э фол ин зэ прайс ов зэ ас ˈдолэ лед ту зэ прайс ов ойл ˈрайзин фром ю-ес-ди 30 пё ˈбэрл ту ˈолмоуст ю-ес-ди 150 пё ˈбэрл ин зэ джуˈлай ов 2008.
В 2000-е годы наблюдался устойчивый рост цен на нефть, поскольку напряженность на Ближнем Востоке способствовала экономическому росту, а падение курса доллара США привело к росту цен на нефть с 30 долларов США за баррель до почти 150 долларов США за баррель в июле 2008 года.
This resulted in significant further investment into Africa with a variety of both onshore and offshore exploratory ventures being carried out.
However, the collapse in financial markets after the global recession in 2008 limited the expansion of the African oil industry.
ðɪs rɪˈzʌltɪd ɪn sɪɡˈnɪfɪkᵊnt ˈfɜːðər ɪnˈvɛstmənt ˈɪntuː ˈæfrɪkə wɪð ə vəˈraɪəti ɒv bəʊθ ˌɒnˈʃɔːr ænd ˌɒfˈʃɔːr ɛkˈsplɒrətᵊri ˈvɛnʧəz ˈbiːɪŋ ˈkærid aʊt.
haʊˈɛvə, ðə kəˈlæps ɪn faɪˈnænʃᵊl ˈmɑːkɪts ˈɑːftə ðə ˈɡləʊbᵊl rɪˈsɛʃᵊn ɪn 2008 ˈlɪmɪtɪd ði ɪksˈpænʃᵊn ɒv ði ˈæfrɪkən ɔɪl ˈɪndəstri.
зис риˈзалтид ин сигˈнификнт ˈфёзэр инˈвестмэнт ˈинту ˈэфрикэ уиз э вэˈрайэти ов боус ˌонˈшор энд ˌофˈшор екˈсплорэтри ˈвенчэз ˈбиин ˈкэрид aут.
хaуˈевэ, зэ кэˈлэпс ин файˈнэншл ˈмакитс ˈафтэ зэ ˈглоубл риˈсешн ин 2008 ˈлимитид зи иксˈпэншн ов зи ˈэфрикэн ойл ˈиндэстри.
Это привело к значительным дальнейшим инвестициям в Африку с проведением различных геологоразведочных работ как на суше, так и на море. Однако обвал финансовых рынков после глобальной рецессии 2008 года ограничил расширение африканской нефтяной промышленности.
A period of price fluctuation and instability in oil prices followed, with investment and exploratory ventures in Africa faltering. This decline in investment was exasperated following the 2015 collapse in the price of oil.
ə ˈpɪəriəd ɒv praɪs ˌflʌkʧuˈeɪʃᵊn ænd ˌɪnstəˈbɪləti ɪn ɔɪl ˈpraɪsɪz ˈfɒləʊd, wɪð ɪnˈvɛstmənt ænd ɛkˈsplɒrətᵊri ˈvɛnʧəz ɪn ˈæfrɪkə ˈfɔːltərɪŋ. ðɪs dɪˈklaɪn ɪn ɪnˈvɛstmənt wɒz ɪɡˈzɑːspəreɪtɪd ˈfɒləʊɪŋ ðiː 2015 kəˈlæps ɪn ðə praɪs ɒv ɔɪl.
э ˈпиэриэд ов прайс ˌфлакчуˈейшн энд ˌинстэˈбилэти ин ойл ˈпрайсиз ˈфолоуд, уиз инˈвестмэнт энд екˈсплорэтри ˈвенчэз ин ˈэфрикэ ˈфолтэрин. зис диˈклайн ин инˈвестмэнт уоз игˈзаспэрейтид ˈфолоуин зи 2015 кэˈлэпс ин зэ прайс ов ойл.
Последовал период колебаний цен и нестабильности цен на нефть, когда инвестиционные и геологоразведочные предприятия в Африке пришли в упадок. Это снижение инвестиций усилилось после обвала цен на нефть в 2015 году.
As the oil price is undergoing a slow recovery, exploiting new discoveries in Africa is one of the key ways in which the oil and gas industry hopes to defer reaching «Peak Oil» in the coming years.
æz ði ɔɪl praɪs ɪz ˌʌndəˈɡəʊɪŋ ə sləʊ rɪˈkʌvəri, ɪksˈplɔɪtɪŋ njuː dɪsˈkʌvəriz ɪn ˈæfrɪkə ɪz wʌn ɒv ðə kiː weɪz ɪn wɪʧ ði ɔɪl ænd ɡæs ˈɪndəstri həʊps tuː dɪˈfɜː ˈriːʧɪŋ «piːk ɔɪl» ɪn ðə ˈkʌmɪŋ jɪəz.
эз зи ойл прайс из ˌандэˈгоуин э слоу риˈкавэри, иксˈплойтин нью дисˈкавэриз ин ˈэфрикэ из уан ов зэ ки уэйз ин уич зи ойл энд гэс ˈиндэстри хоупс ту диˈфё ˈричин «пик ойл» ин зэ ˈкамин йиэз.
Поскольку цены на нефть медленно восстанавливаются, эксплуатация новых месторождений в Африке является одним из ключевых способов, с помощью которых нефтегазовая отрасль надеется отсрочить достижение «пика нефти» в ближайшие годы.
Future Developments
In recent years, the production of gas has increased more rapidly in Africa than anywhere else in the world, with the exception of the Middle East.
ˈfjuːʧə dɪˈvɛləpmənts
ɪn ˈriːsᵊnt jɪəz, ðə prəˈdʌkʃᵊn ɒv ɡæs hæz ɪnˈkriːst mɔː ˈræpɪdli ɪn ˈæfrɪkə ðæn ˈɛnɪweər ɛls ɪn ðə wɜːld, wɪð ði ɪkˈsɛpʃᵊn ɒv ðə ˈmɪdᵊl iːst.
ˈфьючэ диˈвелэпмэнтс
ин ˈриснт йиэз, зэ прэˈдакшн ов гэс хэз инˈкрист мо ˈрэпидли ин ˈэфрикэ зэн ˈениуээр елс ин зэ уёлд, уиз зи икˈсепшн ов зэ ˈмидл ист.
Будущие разработки
В последние годы добыча газа в Африке росла быстрее, чем где-либо еще в мире, за исключением Ближнего Востока.
There has also been an increase in the investment into the African continent, from NOCs from outside Africa, including China, Malaysia and Russia, which has created a link between broader infrastructure investments and government-to-government relationships in respect of the access to resources.
ðeə hæz ˈɔːlsəʊ biːn ən ˈɪnkriːs ɪn ði ɪnˈvɛstmənt ˈɪntuː ði ˈæfrɪkən ˈkɒntɪnənt, frɒm ɛn-əʊ-siːz frɒm ˌaʊtˈsaɪd ˈæfrɪkə, ɪnˈkluːdɪŋ ˈʧaɪnə, məˈleɪʒə ænd ˈrʌʃə, wɪʧ hæz kriˈeɪtɪd ə lɪŋk bɪˈtwiːn ˈbrɔːdər ˈɪnfrəˌstrʌkʧər ɪnˈvɛstmənts ænd ˈɡʌvnmənt-tuː-ˈɡʌvnmənt rɪˈleɪʃᵊnʃɪps ɪn rɪsˈpɛkt ɒv ði ˈæksɛs tuː rɪˈsɔːsɪz.
зеэ хэз ˈолсоу бин эн ˈинкрис ин зи инˈвестмэнт ˈинту зи ˈэфрикэн ˈконтинэнт, фром ен-оу-сиз фром ˌaутˈсайд ˈэфрикэ, инˈклудин ˈчайнэ, мэˈлейжэ энд ˈрашэ, уич хэз криˈейтид э линк биˈтуин ˈбродэр ˈинфрэˌстракчэр инˈвестмэнтс энд ˈгавнмэнт-ту-ˈгавнмэнт риˈлейшншипс ин рисˈпект ов зи ˈэксес ту риˈсосиз.
Также наблюдается рост инвестиций в африканский континент со стороны ННК из-за пределов Африки, включая Китай, Малайзию и Россию, которые создали связь между более широкими инвестициями в инфраструктуру и межправительственными отношениями касательно доступа к ресурсам.
However, the emergence of a new era of structurally lower oil prices is challenging business models that have long relied largely on exploration and production of hydrocarbons, especially «black gold’ (oil).
haʊˈɛvə, ði ɪˈmɜːʤᵊns ɒv ə njuː ˈɪərə ɒv ˈstrʌkʧᵊrᵊli ˈləʊər ɔɪl ˈpraɪsɪz ɪz ˈʧælɪnʤɪŋ ˈbɪznɪs ˈmɒdᵊlz ðæt hæv lɒŋ rɪˈlaɪd ˈlɑːʤli ɒn ˌɛksplɔːˈreɪʃᵊn ænd prəˈdʌkʃᵊn ɒv ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz, ɪsˈpɛʃəli blæk ɡəʊld (ɔɪl).
хaуˈевэ, зи иˈмёджнс ов э нью ˈиэрэ ов ˈстракчрли ˈлоуэр ойл ˈпрайсиз из ˈчэлинджин ˈбизнис ˈмодлз зэт хэв лон риˈлайд ˈладжли он ˌексплоˈрейшн энд прэˈдакшн ов ˌхайдроуˈкабнз, исˈпешэли блэк гоулд (ойл).
Однако наступление новой эры структурно более низких цен на нефть бросает вызов бизнес-моделям, которые долгое время в основном полагались на разведку и добычу углеводородов, особенно «черного золота» (нефти).
As such, the future of oil and gas in the African continent will be focused around new and diversified energy sources, maximising regional trade, investing in technology developments, constraining geopolitical forces and protecting their financial resources.
æz sʌʧ, ðə ˈfjuːʧər ɒv ɔɪl ænd ɡæs ɪn ði ˈæfrɪkən ˈkɒntɪnənt wɪl biː ˈfəʊkəst əˈraʊnd njuː ænd daɪˈvɜːsɪfaɪd ˈɛnəʤi ˈsɔːsɪz, ˈmæksɪmaɪzɪŋ ˈriːʤᵊnᵊl treɪd, ɪnˈvɛstɪŋ ɪn tɛkˈnɒləʤi dɪˈvɛləpmənts, kənˈstreɪnɪŋ ˌʤiːəʊpəˈlɪtɪkᵊl ˈfɔːsɪz ænd prəˈtɛktɪŋ ðeə faɪˈnænʃᵊl rɪˈsɔːsɪz.
эз сач, зэ ˈфьючэр ов ойл энд гэс ин зи ˈэфрикэн ˈконтинэнт уил би ˈфоукэст эˈрaунд нью энд дайˈвёсифайд ˈенэджи ˈсосиз, ˈмэксимайзин ˈриджнл трейд, инˈвестин ин текˈнолэджи диˈвелэпмэнтс, кэнˈстрейнин ˌджиоупэˈлитикл ˈфосиз энд прэˈтектин зеэ файˈнэншл риˈсосиз.
Таким образом, будущее нефти и газа на африканском континенте будет сосредоточено вокруг новых и диверсифицированных источников энергии, максимизации региональной торговли, инвестиций в технологические разработки, ограничения геополитических сил и защиты их финансовых ресурсов.
In order for Africa to take advantage of the full potential of the oil and gas industry within the continent, each state will need to analyse and evaluate the political, economic, legal, social and technological factors when assessing the development of its own oil and gas sector.
ɪn ˈɔːdə fɔːr ˈæfrɪkə tuː teɪk ədˈvɑːntɪʤ ɒv ðə fʊl pəˈtɛnʃᵊl ɒv ði ɔɪl ænd ɡæs ˈɪndəstri wɪˈðɪn ðə ˈkɒntɪnənt, iːʧ steɪt wɪl niːd tuː ˈænəlaɪz ænd ɪˈvæljueɪt ðə pəˈlɪtɪkᵊl, ˌiːkəˈnɒmɪk, ˈliːɡᵊl, ˈsəʊʃᵊl ænd ˌtɛknəˈlɒʤɪkᵊl ˈfæktəz wɛn əˈsɛsɪŋ ðə dɪˈvɛləpmənt ɒv ɪts əʊn ɔɪl ænd ɡæs ˈsɛktə.
ин ˈодэ фор ˈэфрикэ ту тейк эдˈвантидж ов зэ фул пэˈтеншл ов зи ойл энд гэс ˈиндэстри уиˈзин зэ ˈконтинэнт, ич стейт уил нид ту ˈэнэлайз энд иˈвэльюейт зэ пэˈлитикл, ˌикэˈномик, ˈлигл, ˈсоушл энд ˌтекнэˈлоджикл ˈфэктэз уэн эˈсесин зэ диˈвелэпмэнт ов итс оун ойл энд гэс ˈсектэ.
Чтобы Африка могла воспользоваться всем потенциалом нефтегазовой отрасли внутри континента, каждому государству необходимо будет проанализировать и оценить политические, экономические, правовые, социальные и технологические факторы при оценке развития собственного нефтегазового сектора.
Key Points:
• Hydrocarbons are formed below the earth’s surface over millions of years and, as a result, the process of drilling for hydrocarbons is complex, expensive and involves significant risk.
kiː pɔɪnts:
• ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz ɑː fɔːmd bɪˈləʊ ði ɜːθs ˈsɜːfɪs ˈəʊvə ˈmɪljənz ɒv jɪəz ænd, æz ə rɪˈzʌlt, ðə ˈprəʊsɛs ɒv ˈdrɪlɪŋ fɔː ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz ɪz ˈkɒmplɛks, ɪksˈpɛnsɪv ænd ɪnˈvɒlvz sɪɡˈnɪfɪkᵊnt rɪsk.
ки пойнтс:
• ˌхайдроуˈкабнз а фомд биˈлоу зи ёсс ˈсёфис ˈоувэ ˈмильэнз ов йиэз энд, эз э риˈзалт, зэ ˈпроусес ов ˈдрилин фо ˌхайдроуˈкабнз из ˈкомплекс, иксˈпенсив энд инˈволвз сигˈнификнт риск.
Ключевые моменты:
• Углеводороды образуются под поверхностью земли в течение миллионов лет, и в результате процесс бурения углеводородов является сложным, дорогостоящим и сопряжен со значительным риском.
• The oil and gas sector is a vital part of any country’s economy, and is usually
heavily regulated.
• Oil and gas projects comprise numerous unpredictable players with competing
agendas and differing motives.
• ði ɔɪl ænd ɡæs ˈsɛktər ɪz ə ˈvaɪtᵊl pɑːt ɒv ˈɛni ˈkʌntriz iˈkɒnəmi, ænd ɪz ˈjuːʒʊəli
ˈhɛvɪli ˈrɛɡjəleɪtɪd.
• ɔɪl ænd ɡæs ˈprɒʤɛkts kəmˈpraɪz ˈnjuːmərəs ˌʌnprɪˈdɪktəbᵊl ˈpleɪəz wɪð kəmˈpiːtɪŋ əˈʤɛndəz ænd ˈdɪfərɪŋ ˈməʊtɪvz.
• зи ойл энд гэс ˈсектэр из э ˈвайтл пат ов ˈени ˈкантриз иˈконэми, энд из ˈюжуэли ˈхевили ˈрегьэлейтид.
• ойл энд гэс ˈпроджектс кэмˈпрайз ˈньюмэрэс ˌанприˈдиктэбл ˈплейэз уиз кэмˈпитин эˈджендэз энд ˈдифэрин ˈмоутивз.
• Нефтегазовый сектор является жизненно важной частью экономики любой страны и обычно жестко регулируется.
• Нефтегазовые проекты включают в себя множество непредсказуемых игроков с конкурирующими программами и разными мотивами.
• Hydrocarbons are bought and sold at many different prices all over the world
but they tend to be «benchmarked» against certain common standards.
• ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz ɑː bɔːt ænd səʊld æt ˈmɛni ˈdɪfᵊrᵊnt ˈpraɪsɪz ɔːl ˈəʊvə ðə wɜːld
bʌt ðeɪ tɛnd tuː biː «ˈbɛnʧmɑːkt» əˈɡɛnst ˈsɜːtᵊn ˈkɒmən ˈstændədz.
• ˌхайдроуˈкабнз а бот энд соулд эт ˈмени ˈдифрнт ˈпрайсиз ол ˈоувэ зэ уёлд бат зей тенд ту би «ˈбенчмакт» эˈгенст ˈсётн ˈкомэн ˈстэндэдз.
• Углеводороды покупаются и продаются по разным ценам во всем мире, но они, как правило, «сопоставляются» по определенным общим стандартам.
• In Africa, the future of oil and gas will be focused around new and diversified energy sources, maximising regional trade, investing in technology developments, constraining geopolitical forces and protecting financial resources.
• ɪn ˈæfrɪkə, ðə ˈfjuːʧər ɒv ɔɪl ænd ɡæs wɪl biː ˈfəʊkəst əˈraʊnd njuː ænd daɪˈvɜːsɪfaɪd ˈɛnəʤi ˈsɔːsɪz, ˈmæksɪmaɪzɪŋ ˈriːʤᵊnᵊl treɪd, ɪnˈvɛstɪŋ ɪn tɛkˈnɒləʤi dɪˈvɛləpmənts, kənˈstreɪnɪŋ ˌʤiːəʊpəˈlɪtɪkᵊl ˈfɔːsɪz ænd prəˈtɛktɪŋ faɪˈnænʃᵊl rɪˈsɔːsɪz.
• ин ˈэфрикэ, зэ ˈфьючэр ов ойл энд гэс уил би ˈфоукэст эˈрaунд нью энд дайˈвёсифайд ˈенэджи ˈсосиз, ˈмэксимайзин ˈриджнл трейд, инˈвестин ин текˈнолэджи диˈвелэпмэнтс, кэнˈстрейнин ˌджиоупэˈлитикл ˈфосиз энд прэˈтектин файˈнэншл риˈсосиз.
• В Африке будущее нефти и газа будет сосредоточено вокруг новых и диверсифицированных источников энергии, максимизации региональной торговли, инвестиций в технологические разработки, ограничения геополитических сил и защиты финансовых ресурсов.
OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries) – ОПЕК, организация стран экспортеров нефти
7 Нефть и газ – техническое объяснение
За последние несколько десятилетий произошел сдвиг в преобладающем топливе, потребляемом во всем мире, и в ближайшие несколько лет ожидается еще один сдвиг.
7 OIL VS GAS – TECHNICAL EXPLANATION
There has been a shift in the last few decades in the dominant fuel consumed worldwide, with another shift expected in the next few years.
7 ɔɪl viː-ɛs ɡæs – ˈtɛknɪkᵊl ˌɛkspləˈneɪʃᵊn
ðeə hæz biːn ə ʃɪft ɪn ðə lɑːst fjuː ˈdɛkeɪdz ɪn ðə ˈdɒmɪnənt ˈfjuːəl kənˈsjuːmd ˌwɜːldˈwaɪd, wɪð əˈnʌðə ʃɪft ɪkˈspɛktɪd ɪn ðə nɛkst fjuː jɪəz.
To understand the importance of oil and gas in the global energy mix, it is important to understand the current status of world energy consumption as well as the technological developments driving supply and demand in the world energy supply chain.
tuː ˌʌndəˈstænd ði ɪmˈpɔːtᵊns ɒv ɔɪl ænd ɡæs ɪn ðə ˈɡləʊbᵊl ˈɛnəʤi mɪks, ɪt ɪz ɪmˈpɔːtᵊnt tuː ˌʌndəˈstænd ðə ˈkʌrᵊnt ˈsteɪtəs ɒv wɜːld ˈɛnəʤi kənˈsʌmpʃᵊn æz wɛl æz ðə ˌtɛknəˈlɒʤɪkᵊl dɪˈvɛləpmənts ˈdraɪvɪŋ səˈplaɪ ænd dɪˈmɑːnd ɪn ðə wɜːld ˈɛnəʤi səˈplaɪ ʧeɪn.
Чтобы понять важность нефти и газа в глобальной энергетической структуре, важно понять текущее состояние мирового потребления энергии, а также технологические разработки, определяющие спрос и предложение в мировой цепочке поставок энергии.
World primary energy consumption grew by 2.2% in 2017, up from 1.2% in 2016 and being the highest growth since 2013. All fuels except coal and hydroelectricity grew at above-average rates.
wɜːld ˈpraɪməri ˈɛnəʤi kənˈsʌmpʃᵊn ɡruː baɪ 2.2% ɪn 2017, ʌp frɒm 1.2% ɪn
2016 ænd ˈbiːɪŋ ðə ˈhaɪɪst ɡrəʊθ sɪns 2013. ɔːl ˈfjuːəlz ɪkˈsɛpt kəʊl ænd ˈhaɪdrəʊˌɛlɪkˈtrɪsəti ɡruː æt əˈbʌv-ˈævərɪʤ reɪts.
Мировое потребление первичной энергии выросло на 2,2% в 2017 году по сравнению с 1,2% в 2016 году, что стало самым высоким ростом с 2013 года. Все виды топлива, за исключением угля и гидроэлектроэнергии, росли темпами выше среднего.
Natural gas provided the largest increment to energy consumption at 83 million tonnes of oil equivalent (mtoe), followed by renewable power (69 mtoe) and oil (65 mtoe). The key factors driving the shift in dominant fuels consumed worldwide are accessibility, affordability and sustainability.
ˈnæʧᵊrᵊl ɡæs prəˈvaɪdɪd ðə ˈlɑːʤɪst ˈɪnkrɪmənt tuː ˈɛnəʤi kənˈsʌmpʃᵊn æt 83 ˈmɪljən tʌnz ɒv ɔɪl ɪˈkwɪvᵊlᵊnt (mtoe), ˈfɒləʊd baɪ rɪˈnjuːəbᵊl ˈpaʊə (69 mtoe) ænd ɔɪl (65 mtoe). ðə kiː ˈfæktəz ˈdraɪvɪŋ ðə ʃɪft ɪn ˈdɒmɪnənt ˈfjuːəlz kənˈsjuːmd ˌwɜːldˈwaɪd ɑːr əkˌsɛsəˈbɪləti, əˌfɔːdəˈbɪlɪti ænd səsˌteɪnəˈbɪlɪti.
Природный газ обеспечил наибольший прирост потребления энергии – 83 миллиона тонн нефтяного эквивалента (млн т. н. э.), за ним следовали возобновляемые источники энергии (69 млн т. н. э.) и нефть (65 млн т. н. э.). Ключевыми факторами, способствующими изменению доминирующих видов топлива, потребляемых во всем мире, являются доступность наличия, ценовая доступность и устойчивость.
For example, the growth in renewable power is mainly driven by countries proposing to reduce their CO2 emissions, whereby a number of countries have signed up to the Paris agreement which pledges to reduce CO2 emissions to control climate change and temperature increases.
fɔːr ɪɡˈzɑːmpᵊl, ðə ɡrəʊθ ɪn rɪˈnjuːəbᵊl ˈpaʊər ɪz ˈmeɪnli ˈdrɪvᵊn baɪ ˈkʌntriz prəˈpəʊzɪŋ tuː rɪˈdjuːs ðeə kəʊ2 ɪˈmɪʃᵊnz, weəˈbaɪ ə ˈnʌmbər ɒv ˈkʌntriz hæv saɪnd ʌp tuː ðə ˈpærɪs əˈɡriːmənt wɪʧ ˈplɛʤɪz tuː rɪˈdjuːs kəʊ2 ɪˈmɪʃᵊnz tuː kənˈtrəʊl ˈklaɪmət ʧeɪnʤ ænd ˈtɛmprɪʧər ˈɪnkriːsɪz.
Например, рост возобновляемой энергетики в основном обусловлен странами, предлагающими сократить выбросы CO2, при этом ряд стран подписали Парижское соглашение, которое обязует сократить выбросы CO2 для контроля изменения климата и повышения температуры.
Oil consumption is expected to steadily increase to 2040, even with the expected energy transition in Europe and North America and the rise of electrical vehicles.
ɔɪl kənˈsʌmpʃᵊn ɪz ɪkˈspɛktɪd tuː ˈstɛdɪli ˈɪnkriːs tuː 2040, ˈiːvᵊn wɪð ði ɪkˈspɛktɪd ˈɛnəʤi trænˈzɪʃᵊn ɪn ˈjʊərəp ænd nɔːθ əˈmɛrɪkə ænd ðə raɪz ɒv ɪˈlɛktrɪkᵊl ˈvɪəkᵊlz.
Ожидается, что потребление нефти будет неуклонно расти до 2040 года, даже с учетом ожидаемого энергетического перехода в Европе и Северной Америке и роста количества электромобилей.
While the greatest increase in worldwide electricity generation is expected to come from renewables, combined cycle generation using gas is currently the cleanest available source of power using hydrocarbons, and gas generation is still expected to steadily increase, helping to balance renewable sources.
waɪl ðə ˈɡreɪtɪst ˈɪnkriːs ɪn ˌwɜːldˈwaɪd ˌɛlɪkˈtrɪsəti ˌʤɛnəˈreɪʃᵊn ɪz ɪkˈspɛktɪd tuː kʌm frɒm rɪˈnjuːəbᵊlz, kəmˈbaɪnd ˈsaɪkᵊl ˌʤɛnəˈreɪʃᵊn ˈjuːzɪŋ ɡæs ɪz ˈkʌrᵊntli ðə ˈkliːnɪst əˈveɪləbᵊl sɔːs ɒv ˈpaʊə ˈjuːzɪŋ ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz, ænd ɡæs ˌʤɛnəˈreɪʃᵊn ɪz stɪl ɪkˈspɛktɪd tuː ˈstɛdɪli ˈɪnkriːs, ˈhɛlpɪŋ tuː ˈbælᵊns rɪˈnjuːəbᵊl ˈsɔːsɪz.
Хотя ожидается, что наибольший рост производства электроэнергии в мире будет происходить за счет возобновляемых источников энергии, производство комбинированного цикла с использованием газа в настоящее время является самым чистым доступным источником энергии с использованием углеводородов, и ожидается, что производство газа по-прежнему будет неуклонно расти, помогая сбалансировать ресурсы возобновляемой энергии.
Oil composition and uses
There are generally two sources of oil:
• Conventional oil: this is found in oil wells in the form of vertical shafts which flow into pools of oil and gas that are under pressure, making them relatively easy to bring to the surface.
ɔɪl ˌkɒmpəˈzɪʃᵊn ænd ˈjuːzɪz
ðeər ɑː ˈʤɛnərəli tuː ˈsɔːsɪz ɒv ɔɪl:
• kənˈvɛnʃᵊnᵊl ɔɪl: ðɪs ɪz faʊnd ɪn ɔɪl wɛlz ɪn ðə fɔːm ɒv ˈvɜːtɪkᵊl ʃɑːfts wɪʧ fləʊ ˈɪntuː puːlz ɒv ɔɪl ænd ɡæs ðæt ɑːr ˈʌndə ˈprɛʃə, ˈmeɪkɪŋ ðɛm ˈrɛlətɪvli ˈiːzi tuː brɪŋ tuː ðə ˈsɜːfɪs.
Состав и применение нефти
Главным образом существует два источника нефти:
• Обычная нефть: ее можно найти в нефтяных скважинах в виде вертикальных стволов, которые впадают в залежи нефти и газа, находящиеся под давлением, что позволяет относительно легко вывести их на поверхность.
• Unconventional oil: this type of oil does not flow near the surface and sometimes does not flow at all when it is formed in a solid or near solid state. Unconventional oil sources remain relatively unutilized compared to conventional oil sources.
• ˌʌnkənˈvɛnʃᵊnᵊl ɔɪl: ðɪs taɪp ɒv ɔɪl dʌz nɒt fləʊ nɪə ðə ˈsɜːfɪs ænd ˈsʌmtaɪmz dʌz nɒt fləʊ æt ɔːl wɛn ɪt ɪz fɔːmd ɪn ə ˈsɒlɪd ɔː nɪə ˈsɒlɪd steɪt. ˌʌnkənˈvɛnʃᵊnᵊl ɔɪl ˈsɔːsɪz rɪˈmeɪn ˈrɛlətɪvli ʌnˈjuːtɪlaɪzd kəmˈpeəd tuː kənˈvɛnʃᵊnᵊl ɔɪl ˈsɔːsɪz.
• Нетрадиционная нефть: этот тип нефти не течет у поверхности, а иногда и вообще не течет, когда она образуется в твердом или близком к твердому состоянии. Нетрадиционные источники нефти остаются относительно неиспользованными по сравнению с традиционными источниками нефти.
This is largely due to technical constraints and the higher costs associated with their production. Types of unconventional oil include oil sands, oil shale, shale oil, tight oil and heavy and extra-heavy oil.
ðɪs ɪz ˈlɑːʤli djuː tuː ˈtɛknɪkᵊl kənˈstreɪnts ænd ðə ˈhaɪə kɒsts əˈsəʊsieɪtɪd wɪð ðeə prəˈdʌkʃᵊn. taɪps ɒv ˌʌnkənˈvɛnʃᵊnᵊl ɔɪl ɪnˈkluːd ɔɪl sændz, ɔɪl ʃeɪl, ʃeɪl ɔɪl, taɪt ɔɪl ænd ˈhɛvi ænd ˈɛkstrə-ˈhɛvi ɔɪl.
Во многом это связано с техническими ограничениями и более высокими затратами, связанными с их добычей. Разные типы нетрадиционной нефти включают в себя нефтеносные пески, горючие сланцы, сланцевую нефть, трудноизвлекаемую нефть, а также тяжелую и сверхтяжелую нефть.
The typical composition of oil is as follows:
Hydrocarbons 90 – 98%
Nitrogen & Oxygen 0.2 – 3.5%
Sulphur 0.5 – 6%
ðə ˈtɪpɪkᵊl ˌkɒmpəˈzɪʃᵊn ɒv ɔɪl ɪz æz ˈfɒləʊz:
ˌhaɪdrəʊˈkɑːbᵊnz 90 – 98%
ˈnaɪtrəʤən & ˈɒksɪʤən 0.2 – 3.5%
ˈsʌlfə 0.5 – 6%
Типичный состав нефти следующий:
Углеводороды 90 – 98%
Азот и кислород 0,2 – 3,5%
Сера 0,5 – 6%
There are a number of uses for oil which is based on the varying grades of crude oil, such as clothing, parachutes, motorcycle helmets, toilet seats, fishing rods, shampoo, balloons, hearing aids, antiseptics, and carpets.
ðeər ɑːr ə ˈnʌmbər ɒv ˈjuːzɪz fɔːr ɔɪl wɪʧ ɪz beɪst ɒn ðə ˈveəriɪŋ ɡreɪdz ɒv kruːd ɔɪl, sʌʧ æz ˈkləʊðɪŋ, ˈpærəʃuːts, ˈməʊtəˌsaɪkᵊl ˈhɛlmɪts, ˈtɔɪlɪt siːts, ˈfɪʃɪŋ rɒdz, ʃæmˈpuː, bəˈluːnz, ˈhɪərɪŋ eɪdz, ˌæntiˈsɛptɪks, ænd ˈkɑːpɪts.
Существует ряд применений нефти, которые основываются на различных сортах сырой нефти, например, для изготовления одежды, парашютов, мотоциклетных шлемов, сидений для унитазов, удочек, шампуней, воздушных шаров, слуховых аппаратов, антисептиков и ковров.
Grades of Crude Oil
Crude oil is typically categorized based on two characteristics: density; and sulphur content. Density ranges from light (low density, higher API Gravity) to heavy (high density, lower API Gravity), while sulphur content ranges from sweet (low sulphur) to sour (high sulphur).
ɡreɪdz ɒv kruːd ɔɪl
kruːd ɔɪl ɪz ˈtɪpɪkᵊli ˈkætɪɡəraɪzd beɪst ɒn tuː ˌkærəktəˈrɪstɪks: ˈdɛnsɪti; ænd ˈsʌlfə ˈkɒntɛnt. ˈdɛnsɪti ˈreɪnʤɪz frɒm laɪt (ləʊ ˈdɛnsɪti, ˈhaɪər eɪ-piː-aɪ ˈɡrævəti) tuː ˈhɛvi (haɪ ˈdɛnsɪti, ˈləʊər eɪ-piː-aɪ ˈɡrævəti), waɪl ˈsʌlfə ˈkɒntɛnt ˈreɪnʤɪz frɒm swiːt (ləʊ ˈsʌlfə) tuː ˈsaʊə (haɪ ˈsʌlfə).
Сорта сырой нефти
Сырую нефть обычно классифицируют по двум характеристикам: плотность; и содержание серы. Плотность варьируется от легкой нефти (низкая плотность, более высокий удельный вес API) до тяжелой нефти (высокая плотность, более низкий удельный вес API), а содержание серы варьируется от так называемой сладкой нефти (низкое содержание серы) до так называемой кислой нефти (высокое содержание серы).
Light and sweet crude oil are generally priced higher than heavy and sour crude oils in the market, for the following reasons:
• The less refining a crude oil requires, the more valuable it is considered as certain products derived from certain types of crude oil sell at a higher premium (e.g. gasoline and diesel fuel) than other products.
laɪt ænd swiːt kruːd ɔɪl ɑː ˈʤɛnərəli praɪst ˈhaɪə ðæn ˈhɛvi ænd ˈsaʊə kruːd ɔɪlz ɪn ðə ˈmɑːkɪt, fɔː ðə ˈfɒləʊɪŋ ˈriːzᵊnz:
• ðə lɛs rɪˈfaɪnɪŋ ə kruːd ɔɪl rɪˈkwaɪəz, ðə mɔː ˈvæljəbᵊl ɪt ɪz kənˈsɪdəd æz ˈsɜːtᵊn ˈprɒdʌkts dɪˈraɪvd frɒm ˈsɜːtᵊn taɪps ɒv kruːd ɔɪl sɛl æt ə ˈhaɪə ˈpriːmiəm (iː. ʤiː. ˈɡæsəʊliːn ænd ˈdiːzᵊl ˈfjuːəl) ðæn ˈʌðə ˈprɒdʌkts.
Цена на легкую и малосернистую нефть обычно выше, чем на тяжелую и высокосернистую нефть, по следующим причинам:
• Чем меньше переработки требует сырая нефть, тем более ценной она считается, поскольку некоторые продукты, полученные из определенных видов сырой нефти, продаются с более высокой премией (например, бензин и дизельное топливо), чем другие продукты.
As light, sweet crude oil requires little refining, it is easier and cheaper to produce higher value products from such oil and so there is higher demand for it, which consequently drives up its price.
æz laɪt, swiːt kruːd ɔɪl rɪˈkwaɪəz ˈlɪtᵊl rɪˈfaɪnɪŋ, ɪt ɪz ˈiːzɪər ænd ˈʧiːpə tuː prəˈdjuːs ˈhaɪə ˈvæljuː ˈprɒdʌkts frɒm sʌʧ ɔɪl ænd səʊ ðeər ɪz ˈhaɪə dɪˈmɑːnd fɔːr ɪt, wɪʧ ˈkɒnsɪkwəntli draɪvz ʌp ɪts praɪs.
Поскольку легкая, малосернистая сырая нефть требует незначительной переработки, из такой нефти легче и дешевле производить более ценные продукты, поэтому спрос на нее выше, что, как следствие, приводит к росту ее цены.
• Light, sweet grades can be refined with far less sophisticated and energy-intensive refineries. A high sulphur content makes it more difficult to refine and provides poorer end-quality products without more intensive treatment.
• laɪt, swiːt ɡreɪdz kæn biː rɪˈfaɪnd wɪð fɑː lɛs səˈfɪstɪkeɪtɪd ænd ˈɛnəʤi-ɪnˈtɛnsɪv rɪˈfaɪnəriz. ə haɪ ˈsʌlfə ˈkɒntɛnt meɪks ɪt mɔː ˈdɪfɪkəlt tuː rɪˈfaɪn ænd prəˈvaɪdz ˈpʊərə ɛnd-ˈkwɒləti ˈprɒdʌkts wɪˈðaʊt mɔːr ɪnˈtɛnsɪv ˈtriːtmənt.
• Легкие, малосернистые сорта могут быть переработаны на гораздо менее сложных и энергоемких нефтеперерабатывающих заводах. Высокое содержание серы усложняет очистку и приводит к ухудшению конечного качества продукции без более интенсивной переработки.
Key Players in the Oil Industry
The current top 10 oil producing countries are shown below. Out of the top 10 oil producing countries 4 of the countries are located in the Middle East.