Читать онлайн Англо-русский словарь морских идиом и жаргона бесплатно
* * *
О словаре
Эта книга – первое издание в России, в котором собраны английские морские жаргонные слова и идиоматические выражения. Словарь содержит более 3400 слов и устойчивых словосочетаний, встречающихся как в устной речи моряков, так и в художественной литературе. Помимо собственно фразеологизмов в него вошли пословицы, поговорки, крылатые слова, корабельные команды, тосты, старинные клятвы и ругательства, а также географические названия – словом, все то, что отражает реалии жизни моряков как эпохи парусного флота, так и современности. Однако авторы не ставили себе цель объять необъятное и собрать в книге все английские морские жаргонизмы и фразеологизмы – здесь приведены лишь наиболее интересные из них. Новизна подхода составителей заключается в том, что в отличие от академических изданий в этом словаре не только дается русский эквивалент английских слов и выражений, но и в большинстве случаев приводится их буквальный перевод, что позволяет передать смысл более точно. Кроме того, словарь дополнен этимологическими пояснениями и историческими справками, что делает материал еще более познавательным. Словарь будет интересен как морякам, сталкивающимся в своей деятельности с необходимостью общаться с зарубежными коллегами, так и тем, кто интересуется английской маринистической литературой и изучает английский язык.
Предисловие
У этой книги непростая судьба. Замысел составить англо-русский словарь морских идиом и жаргона родился у писателя-мариниста Льва Скрягина давно, еще в начале 60-х. Лев Николаевич – автор 15 книг, наиболее известны из которых «Якоря», «Морские узлы», «По следам морских катастроф», «Тайны «Летучего Голландца», «Последний SOS «Вольтурно», «Как пароход погубил город», «Считаются пропавшими без вести», «Гибель «Титаника», «300 катастроф, которые потрясли мир».
Работая над этими книгами, автор параллельно собирал материал для будущего словаря, накапливал его буквально по крупицам. Это сегодня можно без особого труда найти нужную информацию в Интернете, а в те годы на ее поиск уходило немало времени и сил. Пришлось перелопатить горы специальной и художественной литературы, часами просиживая в библиотеках, в том числе и зарубежных. Пригодилась также практика плавания в качестве переводчика на иностранных торговых судах – живое общение с моряками позволило существенно обогатить содержание будущей книги. В результате была составлена обширная картотека словарных статей, которая постоянно обновлялась и дополнялась. В конце 90-х годов работа над книгой была практически закончена. Однако увидеть свет ей тогда не довелось, так как на книжном рынке в годы перестройки царил хаос, востребована была литература совсем иного рода. Лев Скрягин, увы, не дождался публикации главного труда своей жизни – в 2000 году писателя не стало.
Не получилось издать словарь и впоследствии – так случилось, что уже набранная к тому времени на компьютере рукопись была утрачена. Тогда казалось, безвозвратно. Но судьба распорядилась иначе. Не так давно неожиданно выяснилось, что одна электронная копия книги все же уцелела! Ее случайно обнаружил у себя Николай Каланов, давний друг Льва Скрягина, автор и издатель серии книг «Энциклопедия морской культуры». Он не только взял на себя труд по изданию словаря, но и дополнил книгу необходимыми техническими и этимологическими комментариями. Вот такая история со счастливым концом.
Марина Скрягина
Словарь сокращений
искаж. – искаженное
исп. – испанский язык
ист. – относящийся к истории
лат. – латинский язык
миф. – мифология
пидж. – пиджин (упрощенный язык)
погов. – поговорка
посл. – пословица
поэт. – поэтическое выражение
порт. – португальский язык
см. – смотри
сокр. – сокращение, сокращенно
тж. – также
уст. – устаревшее слово, выражение
фр. – французский язык
Aa
A1 судно высшего класса в Регистре судоходства Ллойда
▶ первоклассный, превосходный, первосортный
aback
taken aback обстененный (обстенить паруса – поставить паруса так, чтобы ветер дул в их переднюю сторону и прижимал паруса к стеньгам; в этом случае судно получает задний ход)
▶ пораженный, ошеломленный, захваченный врасплох
abandon передача страховой компании всех прав на имущество, которое можно спасти в случае кораблекрушения, захвата или другой опасности, до предъявления требований о выплате компенсации
to abandon ship оставить, покинуть корабль в случае опасности
▶ бросить предприятие на произвол судьбы
Abandon ship! Покинуть корабль! (приказ команде оставить тонущее судно, отданный капитаном или старшим по званию офицером)
abeam
to keep abeam держаться на траверзе (направление, перпендикулярное курсу судна)
Aber сокр. от Aberdeen Абердин, город-порт на северо-востоке Шотландии, расположенный на побережье Северного моря у слияния рек Ди и Дон
aboard
full cargo aboard с полным грузом на борту
▶ сильно набравшийся, пьяный вдрызг
to fall aboard ист. сойтись на абордаж
▶ сцепиться, схватиться с кем-либо, столкнуться, начать ссору
to keep the land aboard видеть сушу с борта судна, плавать в пределах видимости берега
to take aboard additional supplies взять на борт дополнительное снаряжение и продовольствие
▶ выпить на берегу перед возвращением на корабль
Welcome aboard! Прошу на борт! Рад вас видеть! (приветствие новым членам какой-либо организации)
abreast
keep abreast of быть на траверзе чего-либо, держаться на траверзе
▶ идти в ногу со временем, быть на уровне; не отставать от жизни; поравняться с чем-либо
abysmal бездонный, глубокий
▶ крайний, беспредельный, неизмеримый
abyss бездна, пучина, пропасть
▶ океаническая впадина глубиной более 550 м; бездна, беспредельность, крайность
Acadia фр. ист. Акадия, французская колония в Новой Франции на северо-востоке Северной Америки, включавшая в себя восточную часть Квебека, Приморские провинции, современный американский штат Мэн до границы с рекой Кеннебек; канадская провинция Новая Шотландия, в состав которой вошла часть бывшей Акадии после ее завоевания англичанами в 1710 году
Acap сокр. от Acapulco Акапулько – город-порт, расположенный на тихоокеанском побережье, на юго-западе Мексики
account
Flemish account «фламандский счет», счет, который не сходится, неправильный подсчет
to go on the account ист. стать пиратом (выражение буканиров Карибского моря XVII–XVIII веков)
acorn «желудь», выточенное из твердого дерева украшение в виде желудя, прикрепленное к клотику мачты (во второй половине XIX века являлось отличительным знаком клиперов)
Ada сокр. от Adelaide Аделаида – город-порт, столица Южной Австралии, расположенная на берегу залива Сент-Винсент
Adam’s ale (или wine) «эль (или вино) Адама» ист. свежая питьевая вода (в долгих морских путешествиях в эпоху парусного флота вода портилась и становилась гнилостной)
admiral
Admiral of the Blue ист. «синий адмирал», командующий арьергардной эскадрой
▶ ист. бармен в таверне, носивший короткий синий передник
admiral of the narrow seas «адмирал проливов», пьяный, который блюет на сидящего рядом
Admiral of the Ocean Sea Award Премия адмирала океана-моря, присуждаемая Объединенной организацией моряков США лицу, внесшему наибольший вклад в дело развития морской торговли (представляет собой серебряную статуэтку Колумба, носившего с 1492 года титул адмирала океана-моря)
Admiral of the Red ист. «красный адмирал», командующий основной частью флота
▶ пьяница, у которого красный нос
Admiral of the White ист. «белый адмирал», командующий авангардной эскадрой флота
▶ трус
bath-tub admiral «адмирал ванны», сухопутный адмирал
yellow admiral ист. «желтый адмирал», капитан британского военно-морского флота, получивший по выслуге лет звание контр-адмирала и уволенный при этом в отставку
to tap the admiral ист. «отпить у адмирала», продырявить бочку со спиртным и тайком пить из нее
Выражение to tap the admiral возникло в связи с тем, что тело адмирала Горацио Нельсона после смертельного ранения при Трафальгаре 21 октября 1805 года поместили в специально изготовленную бочку и залили бренди (по некоторым данным – ромом), чтобы похоронить в Лондоне. По прибытии на место бочка оказалось почти пустой, и это дало повод думать, что команда тайком отпивала из нее через соломинку. Однако это маловероятно, поскольку к бочке была приставлена охрана.
he would tap the admiral «он отпил бы и у адмирала», ему бы только выпить, ради выпивки он готов на все
admiral (или commodore) falling down the hatchway см. hatchway
the Age of the Admirals ист. «Век адмиралов», короткий период в истории английского флота, отмеченный ожесточенным соперничеством между адмиралами Дэвидом Р. Битти и Рослином Э. Уэмиссом за право быть первым морским лордом Адмиралтейства (высший орган управления и командования морскими силами Великобритании)
admiral’s barge «адмиральская баржа», адмиральский катер (гребной), катер флагмана
admiral’s country «поместье адмирала», часть палубы и помещения корабля, отведенные адмиралу, куда запрещен вход всем, кроме тех, кто обязан появляться там по службе
admiral’s mate «помощник адмирала», матрос, который знает, что будет происходить на корабле (увольнение на берег, присвоение кому-либо очередного звания и пр.)
▶ плохой товарищ, неверный друг
admiral’s watch «адмиральская вахта», крепкий сон
admiralty
the Black Book of Admiralty см. book
grandmother at the Admiralty «бабушка в Адмиралтействе», «рука», родственные связи
price of Admiralty «цена Адмиралтейства», цена крови моряков (выражение, придуманное Р. Киплингом)
to pay the price of Admiralty «заплатить цену Адмиралтейства», быть убитым в морском сражении или погибнуть в море
Admiralty ham «адмиралтейский окорок», любое консервированное мясо
Admiralty House ист. Адмиралтейский дом, здание, где находилась официальная резиденция первого лорда Адмиралтейства Великобритании
Admiralty made coffin «гроб, изготовленный Адмиралтейством», переоборудованный из торгового судна английский вспомогательный крейсер (такие суда представляли собой легкую добычу для немецких подводных лодок)
Admiralty midshipman мичман, назначенный на судно по прямому приказу Адмиралтейства
Adria сокр. от Adriatic Sea Адриатическое море – часть Средиземного моря между Апеннинским и Балканским полуостровами
adrift
to be adrift дрейфовать, двигаться по ветру или по течению
▶ находиться в самовольной отлучке; быть в растерянности; не иметь ясности в голове; быть брошенным на произвол судьбы
to cut adrift обрубить якорный канат или швартовы
▶ удрать, быстро скрыться
to get adrift сорваться с якоря или со швартовов; оказаться в распоряжении стихии, оказаться дрейфующим
▶ получить свободу, независимость; убежать, удрать; сорваться с цепи (о собаке)
to turn adrift пустить по течению или по ветру, снять с якоря; сняться со швартовов
▶ бросить на произвол судьбы; оставить, покинуть; уволить
adventure груз, доверенный грузоотправителем капитану судна для его реализации по наивысшей цене во время рейса
afloat
to keep afloat быть на плаву, держаться на воде
▶ перебиваться, сводить концы с концами, жить, не залезая в долги
back teeth afloat «задние зубы на плаву», сильное желание помочиться
afoul
to run afoul of зацепиться за что-либо (о судне)
▶ сцепиться с кем-либо, поссориться
aft
to get aft «попасть на корму», стать офицером, получить командную должность (в XIX – первой половине XX века офицеры жили в кормовой части корабля, куда матросам вход был запрещен)
▶ выбиться в люди; выслужиться
to get aft through the cabin-window «попасть на шканцы через окно каюты», попасть на корабль в звании офицера; начать службу на корабле со звания офицера
to get aft through the hawsehole «попасть на шканцы через клюз», стать офицером, начав службу на корабле матросом (офицеры на корабле размещались в кормовой части, а матросы – на баке, где клюзы)
to have both sheets aft см. sheet
with both sheets aft см. sheet
fore and aft от форштевня до ахтерштевня, вдоль киля судна
▶ продольно; вдоль чего-либо
afterbody кормовая часть судна, часть корпуса судна от мидельшпангоута до подзора кормы
▶ часть тела человека от пупка до пяток
aggy сокр. от aggressive (агрессивный) и agitated (взволнованный, возбужденный), матрос, постоянно жалующийся на условия жизни на корабле
aground
to be aground быть на мели, сидеть на мели
▶ быть в затруднительном положении, сидеть на мели, быть без средств
to be aground on her own beef bones (или empty bottles) «сидеть на своих говяжьих костях (или пустых бутылках)», очень долго стоять на одном месте у причала или на якоре
ahead
dead ahead прямо по носу, прямо впереди
to go ahead идти вперед, иметь передний ход
▶ продвигаться, преуспевать
to shoot ahead вырваться вперед, быстро обойти догоняемое судно
▶ преуспеть в чем-либо, обогнать конкурента, стать лидером
Breakers ahead! По носу буруны! Впереди буруны!
▶ Осторожно! Впереди опасность!
ahoy
Ahoy! На палубе! На корабле! (оклик при обмене приветствиями между кораблями; известный со времен Средневековья, со временем стал широко использоваться на флоте)
All hands ahoy! Аврал! Все наверх!
Ship ahoy! На корабле! На судне!
air agitator радист
alamottie прямохвостая, или британская, качурка, птица из отряда буревестниковых, которую английские моряки считали предвестницей шторма
albatross
albatross round one’s neck «альбатрос на шее», вечное напоминание о совершенном грехе или преступлении
Это выражение – из «Сказания старого моряка» английского поэта С. Т. Кольриджа. В поэме рассказывается о человеке, который совершил непростительное преступление – убил альбатроса. Когда на судно обрушились все мыслимые несчастья, отчаявшиеся моряки повесили на шею убийцы труп альбатроса, чтобы он один нес ответственность за его смерть. Старый моряк раскаялся в содеянном, был прощен и умер «как печальный и мудрый человек».
wandering albatross странствующий альбатрос, птица из семейства альбатросовых
▶ вечный одинокий скиталец; человек, всегда находящийся в пути; заядлый путешественник
Albion ист. Альбион, древнее название Британских островов
New Albion ист. Новый Альбион, название, данное Фрэнсисом Дрейком территории на тихоокеанском побережье Северной Америки
perfidious Albion ист. «коварный Альбион» (так в 1793 году впервые назвал Англию французский писатель Огюстен Мари, маркиз де Ксимен, в своем стихотворении призывавший напасть на нее на море)
Alex сокр. от Alexandria Александрия – египетский город-порт в западной части дельты Нила на берегу Средиземного моря
all
all-a-taunt-o корабль в полном порядке (его рангоут выправлен, стоячий такелаж обтянут и все закреплено по-походному)
all dickey уст. все плохо, все кончено
all fair and above board см. board
all hands ship см. ship
all legs and wings «все ноги и крылья» (о судне, несущем все возможные паруса)
▶ неуклюжий, неловкий
all moonshine сведения, полученные из вторых рук; вранье, бредни
all night in ночь, свободная от вахты
all told в общей сложности, в общем (слова, ставившиеся в конце судовой роли)
▶ считая всех, итого
save all ист. «спасают все», различные дополнительные паруса (выражение возникло во времена парусного флота, когда торговым судам приходилось спасаться от пиратов)
All clear! Все чисто! Отбой!
▶ Все в порядке!
All hands! Все наверх! Аврал! (команда, когда на верхнюю палубу вызывается и подвахта)
▶ все без исключения
All hands and the cook! Все матросы и кок! (команда при объявлении аврала)
▶ все без исключения
All hands to the pumps! ист. Всей команде на помпы!
▶ Все на спасение отечества! Все на борьбу с…!
All hands weather main braces! ист. Грота-брасы на ветер! (эта команда отдавалась во время похорон; при ее исполнении судно теряло ход и покойник, зашитый в брезент, соскальзывал с наклоняемой в сторону моря доски в воду)
▶ Опускай гроб и зарывай могилу!
All out! Самый полный! (команда в машинное отделение)
All you’ve got! Дай что можешь! (команда в машинное отделение)
One and all! Аврал!
alligator навигатор (игра слов alligator – navigator)
aloft
to go aloft подняться наверх, подняться на марс, салинг или реп
▶ подняться на небеса, отойти в мир иной, умереть
low and aloft «низко и высоко» (о судне, на котором поставлены все возможные паруса)
▶ снизу доверху
alongside
alongside of борт о борт, вдоль борта другого судна, причала
▶ рядом, бок о бок, вместе
to keep alongside держаться у борта; держаться бортом у причала
aloof
Keep aloof! Держи к ветру!
altar steps «ступени алтаря», уступы в стенках сухого дока для упора бортовых подпор судна
ammo сокр. от ammunition боеприпасы, амуниция (первоначально термин означал только порох и артиллерию)
anchor
Dutchman’s anchor см. Dutchman
fisherman’s anchor «якорь рыбака», жена рыбака
foul anchor «нечистый якорь», якорь, зацепившийся штоком или рогом за якорный канат (эмблема якоря с канатом, обнесенным вокруг штока, веретена и рога, изображена на печати первого лорда Адмиралтейства, а также на флагах британского военно-морского флота)
▶ обманчивая надежда; опасное средство, ухудшающее дело
insurance anchor «страховой якорь», запасной якорь (шварт, верп или стоп-анкер)
kedge anchor большой верп, запасной якорь
▶ подстраховка; средство спасения
sacred anchor поэт. священный якорь, якорь надежды, якорь спасения
sheet anchor шварт (самый большой из всех якорей корабля), запасной якорь
▶ последняя надежда, верное средство спасения, верное прибежище
at anchor «на якоре» (о стоящем на месте человеке или не всплывшем со дна утопленнике)
to break anchor «сломать якорь», вырвать якорь из грунта
to bring home the anchor «принести домой якорь», подтянуться к отданному якорю, выбирая якорную цепь
to cast anchor отдать якорь, бросить якорь
▶ оставить морскую службу; уйти со службы на покой; найти тихую гавань, устроиться, расположиться, обосноваться, остепениться
to cast (или lay, have) an anchor to windward отдать якорь с наветренной стороны
▶ принять меры предосторожности, предусмотреть опасность
to keep a clear anchor «держать якорь чистым», следить, чтобы при смене течения или ветра якорный канат не зацепился за торчащий из грунта рог якоря
▶ проявлять предусмотрительность, быть бдительным
to keep the anchor ready for letting go держать якорь готовым к отдаче
to knock the anchor down with a boat hook «осадить якорь отпорным крюком», пытаться сделать невозможное
to lift anchor and pack gear «поднять якорь и упаковать вещи», собраться в побег
to pull up one’s anchor «выбирать свой якорь», уматывать, отваливать, сматывать удочки
to ride at single anchor стоять на одном якоре
▶ проявлять неосмотрительность, быть легкомысленным
to sandpaper the anchor «чистить якорь наждачной бумагой», заниматься глупым делом, делать ненужную работу
to slip the anchor оставить якорь на грунте, перерубив якорный канат или отдав жвака-галс
▶ смыться, убежать
to swallow the anchor «проглотить якорь», уволиться с морской службы, расстаться с морем, навсегда уйти на береговую работу
to walk away with the anchor «уходить прочь вместе с якорем», дрейфовать на якоре, тащить за собой якорь
to weigh anchor поднимать якорь, сниматься с якоря
▶ отправляться в путь; возобновлять прерванную работу; не иметь пристанища, надежной гавани
anchor comes home «якорь идет домой», якорь не держит, якорь ползет
▶ дело принимает опасный оборот, предприятие терпит неудачу
anchor talks «якорь говорит», якорь ползет, якорь не держит, судно дрейфует вместе с якорем
▶ дело принимает опасный оборот, предприятие терпит неудачу
Anchor and Dolphin of Aldus ист. «якорь и дельфин Альдуса», знак венецианского издателя и типографа, ученого-гуманиста Альдуса (Альда) Мануция (ок. 1450–1515); изображение якоря и дельфина сопровождалось девизом на латыни: Festina lente – «Торопись медленно» (дельфин символизировал первое, якорь – второе)
Crown and Anchor «корона и якорь», название простой азартной игры, для которой используются три кости с изображением короны, якоря и четырех карточных мастей
Up anchor! Вверх якорь! Вира якорь! С якоря сниматься!
▶ В путь! Поехали! Отправляемся!
to anchor ставить на якорь, становиться на якорь
▶ остановиться на чемлибо, сосредоточиться на чем-либо; сесть на стул; осесть (о человеке)
to anchor one’s hope in (to) возлагать надежды на кого-либо (что-либо)
to anchor one’ stern «заякорить свою корму», сесть на стул
anchored in Sot’s Bay см. bay
anchor ice см. ice
anchor man см. man anchor money см. money
anchor policy «якорный полис», фирменный бланк стандартного страхового полиса Ллойда, включающий печать, где главным элементом выступает изображение якоря; Лондонский Ллойд (Lloyd’s of London) – английский рынок страхования, основанный в 1774 году (его не следует путать с Регистром судоходства Ллойда)
key to wind the anchor watch «ключ для завода якорных часов», несуществующий ключ от несуществующих часов для розыгрыша новичков на корабле
▶ несуществующая вещь, абсурд
anchorage якорное место, якорная стоянка; якорный сбор; анкераж; набор корабельных якорей
▶ надежная опора, прибежище, пристанище в жизни
Andrew Miller (или the Andrew) британский военно-морской флот
В XVIII–XIX веках в Англии существовал закон о насильственной вербовке молодых людей для службы на военных кораблях. Особым рвением отличался офицер вербовочного отряда по имени Эндрю Миллер. О нем говорили, что он завербовал так много юношей для флота во время Революционных (1793–1801) и Наполеоновских (1803–1815) войн, что тот практически стал его собственностью. см.тж. miller
angel «ангел», рядовой матрос радиослужбы корабля (на его нарукавном знаке изображены крылья)
hovering angel «парящий ангел», вертолет спасательной службы
angels on horseback «ангелы верхом», устрицы, завернутые в ломтики бекона
angel face «ангельское личико», молодой офицер, только что поступивший служить на корабль
angel’s footstool «табурет ангела», самый верхний парус на судне с прямым вооружением
angel shot см. shot
angel’s whisper «шепот ангела», сигнал побудки на корабле
ank якорь, «яшка»
to ank стать на якорь, отдать «яшку»
Annie Oakley ист. спинакер, имеющий вдоль нижней шкаторины круглые вырезы (спинакер – тип паруса, предназначенный для использования на полных курсах)
▶ прокомпостированный билет; свободный проход
anvil «наковальня», облако, по своей форме напоминающее наковальню
apostles «апостолы», деревянные битенги и кнехты на парусном судне (обычно в количестве 12 штук – намек на 12 апостолов, ближайших учеников Иисуса Христа)
apron «фартук», брештук в наборе шлюпки
argosy ист. «корабль сокровищ», судно с ценным грузом (слово произошло от Ragusa – итальянского названия средневековой Дубровнической Республики, города-государства на побережье Адриатики, откуда выходили богатые купеческие суда)
▶ хранилище, сокровищница знаний
ark «ковчег», баржа, большое судно
Noah’s ark «Ноев ковчег», большое старое судно; судно, перевозящее животных для зоопарка; двустворчатый моллюск, обитающий в Средиземном море
you must have come out of the ark ты что, вышел из Ноева ковчега? ты что, с луны свалился?
armada ист. армада, флотилия военных кораблей, огромная эскадра, флот крупной судоходной компании
Invincible Armada ист. «Непобедимая армада», флот, посланный в 1588 году испанским королем Филиппом II для покорения Англии
Armstrong patent патент Армстронга, патент, названный в честь Эдвина Говарда Амстронга (1890–1954), американского изобретателя-электротехника, получившего 42 патента за проектирование важнейших типов радиоприемников
▶ «патент физической силы» (игра слов arm – «рука» и strong – «сильный»), использование силы рук, когда нет какого-либо механического приспособления
arsenal арсенал, склад или место хранения оружия и боеприпасов
▶ запас чего-либо, имеющего стратегическое значение
arse up like a swan «задницей вверх, словно лебедь» (о судне, задравшем высоко корму, имеющем сильный дифферент на нос)
articles «статьи», статьи трудового соглашения (articles of agreement), которое подписывается на один рейс всеми членами экипажа судна в присутствии капитана и представителя владельцев
ash-can глубинная бомба
ashore
to be ashore быть на берегу; сидеть на мели (о судне)
▶ быть в затруднительном положении, сидеть на мели, оказаться без средств
to be driven ashore быть выброшенным на берег (о судне)
▶ быть выбитым из колеи, оказаться в трудном положении
to be sent ashore «быть отправленным на берег», быть списанным с корабля, быть уволенным с флота; получить расчет
Come ashore, Jack! Сойди на берег, Джек! Хватит врать! Имей совесть! Спустись с облаков! (замечание тому, кто рассказывает небылицы или врет)
astern
to fall astern of остаться за кормой у кого-либо
▶ отстать от кого-либо
to go astern идти задним ходом, работать машиной на задний ход
▶ возвращаться, идти назад
to keep astern держаться за кормой, идти в кильватере
▶ плестись в хвосте, держаться позади других
writing his name astern «расписывается за кормой» (о плохом управлении рулем судна)
It is clear astern! За кормой чисто! (доклад с юта при швартовке)
▶ у меня все в порядке, моя совесть чиста, за мной грехов нет
remember your next astern «помни об идущем у тебя за кормой» (девиз совместного плавания)
▶ поступай с другими так, как бы ты хотел, чтобы они поступали с тобой
Atlantic torpedo «атлантическая торпеда», черный электрический скат
Aussie австралиец
away
to keep away уклоняться под ветер, спускаться под ветер; держаться в отдалении
to keep away before the sea уходить от волны
up stick and away удирать
Away all lefts! Долой все левые! (суровое дисциплинарное взыскание, когда с левого рукава спарываются все нашивки, полученные за отличную службу и дисциплину)
Where away? В каком направлении?
awol сокр. от absent without leave самовольная отлучка
Azo сокр. от Azores Азорские острова – архипелаг в Атлантическом океане
baboon ass «павианова задница», отварная солонина (получившая такое название за свой цвет и запах)
babysitter «нянька», эсминец, охраняющий авианосец
back киль
barnacled back «задница в ракушках», опытный моряк, морской волк
blue backs см. blue scaly back «задница в чешуе», бывалый моряк, морской волк
Take it off your back! Сними это со своей спины! (выражение из лексикона грузчиков)
▶ Не беспокойся! Не бери в голову!
to back out идти кормой вперед, выводить корму вперед
▶ идти на попятную
backing and filling уваливаться и приводиться к ветру
▶ ни к чему не приходить в споре; топтаться на месте; проявлять нерешительность
backbone of a ship «хребет судна», киль, кильсон, стем и стерн-пост
bag
bag of nuts «мешок орехов», сигнал командующего эскадрой, поздравляющего корабль с хорошо выполненным заданием
bag of shipping «мешок судоходства», количество потопленных судов
bread bag «хлебный мешок», ответственный за продовольствие на корабле
ditty bag небольшой парусиновый мешок для хранения ниток, парусных игл, гардаманов (кожаная или парусиновая перчатка без пальцев, используемая вместо наперстка) или мелких деталей оборудования
lucky bag «счастливый мешок», ящик, в который складывают найденные вещи личного состава (если владельцы вещей не объявляются, их распродают с аукциона команде корабля)
Mexican sea bag бумажный вещевой мешок бедного матроса
monkey bag см. monkey
pudding bag «мешок для пудинга», флюгер-носок
sea bag «морской мешок», брезентовый мешок с круглым дном для хранения личных вещей матроса, «киса»
steamer’s bag «пароходный мешок», государственная почта, принятая на судно
to muster one’s bag «проверять свой мешок», блевать
to split the bag разделить полный трал для облегчения подъема
Bagdad-on-Hudson «Багдад-на-Гудзоне», Нью-Йорк – город-порт в устье реки Гудзон, впадающей в Атлантический океан
bait
shark bait «наживка для акулы», упавший за борт человек
to jump at the bait «схватить наживку», попасться на удочку, попасться на крючок
to take (или swallow) the bait «взять (или проглотить) наживку», клюнуть на крючок, попасться на удочку
fish or cut bait говори да или нет, решайся
bakehead «печеная голова», кочегар
baldheader «лысый», парусный корабль, не имеющий стеньг и брам-стеньг; судно, не несущее парусов выше брамселей
ballast
ballast дополнительный балласт, который после разгрузки судна загружался в трюм для компенсации потери веса и придания устойчивости
▶ стабильность, постоянство, неизменность, устойчивость
tea ballast ист. «чайный балласт», особый, промытый пресной водой песок для балластировки чайных клиперов (он не влиял на качество перевозимого чая)
to carry ballast нести балласт
▶ уметь пить спиртное
to have no (или lack) ballast не иметь балласта, быть без балласта
▶ не обладать достаточной скромностью; не иметь основ знаний
to lose one’s ballast потерять балласт
▶ перестать быть скромным, зазнаться, загордиться
to wing up ballast разместить балласт выше
band
fou-fou band импровизированный оркестр корабля
funnel bands см. funnel
squeegee band «швабровый оркестр», импровизированный оркестр корабля
bandana бандана, хлопчатобумажный красно-желтый шейный платок, который носили матросы в XIX веке
Bandy Бэнди, прозвище моряка, чья фамилия Эванс
bank
the Bank Банка, Большая Ньюфаундлендская банка (крупная шельфовая отмель к юго-востоку от острова Ньюфаундленд, здесь холодное Лабрадорское течение смешивается с теплыми водами Гольфстрима); Багамская банка (обширная шельфовая отмель в Багамском архипелаге); Доггер-банка (обширная песчаная отмель в 100 км от восточного побережья Англии)
the Left Bank Левый берег (фр. Rive Gauche), южный берег Сены в черте Парижа (бульвары Сен-Жермен и Сен-Мишель; Латинский квартал), центр французской богемы в конце XIX – начале XX века
▶ богема
barberizer «брадобрейка», машина для строгания палубы
bar of chocolate «плитка шоколада», устная благодарность за хорошую службу
barge
admiral’s barge см. admiral
honey barge «медовая баржа», фекальная или мусорная баржа
to barge in вводить баржу, входить на барже
▶ вторгаться в чужие дела; вмешиваться в разговор; являться без приглашения
barker пистолет XVIII века; пушка нижней палубы
barky ласковое прозвище своего корабля
barracks «бараки», столовая морских пехотинцев на корабле
bath
when the bath is filled «когда ванна наполнится», когда сухой док будет затоплен водой
batman офицер, руководящий взлетом и посадкой самолетов на палубе авианосца
battery лодка для охоты на уток
bay
the Bay Залив, Мексиканский залив Атлантического океана; Бенгальский залив Индийского океана; Неаполитанский залив Тирренского моря; Панамский залив Тихого океана; залив Алгоа у восточного побережья Южной Африки; залив Фанди (северо-восточная часть залива Мэн у побережья США и Канады)
the Bay of Biscuits «Залив печенья», Бискайский залив
the Bay of Gold «Золотой залив», залив Сан-Франциско
the Mo’Bay «залив Мо», Мобилский залив – внутренний залив Мексиканского залива, лежащий в пределах штата Алабама (США); Монтего-Бей – город на северо-западном побережье Ямайки
sick bay см. sick
anchored in Sot’s Bay «стоящий на якоре в Заливе пьяницы», пьяный, пьянствующий
beach
beach берег, пляж
▶ гражданская жизнь
on the beach на берегу, «на бичу», не в море, не на судне
▶ в затруднительном положении, без работы, без денег
to hit the beach высадить на берег десант
▶ пойти на берег в увольнение
hole in the beach см. hole
not the only pebble on the beach погов. не единственный камешек на берегу, на нем (ней) свет клином не сошелся
beached выброшенный на берег (о судне)
▶ уволенный или ушедший с морской службы
beach loafer (или cadger) ист. «береговой попрошайка», бродяга, как правило, бывший моряк, зарабатывающий себе на пропитание и выпивку, рассказывая в тавернах всяческие страшные истории о пиратах, зарытых кладах, морских сражениях, тайфунах, кораблекрушениях и пр.
beaker большая рюмка
beam
to be off the beam быть не на пеленге, находиться в стороне от пеленга
▶ быть на неправильном пути, не туда ехать, идти; делать не то, что нужно; ошибаться; спятить, рехнуться
to be on the beam быть на пеленге, идти по пеленгу
▶ быть на правильном пути, поступать правильно, занимать правильную позицию, делать то, что нужно
to throw somebody off the beam отбросить кого-либо с пеленга
▶ ошарашить кого-либо; сбить с толку
broad in the beam толстозадый (о человеке)
to have plenty of beam иметь избыточную ширину (о судне)
▶ иметь широкий зад (о человеке)
beamy
beamy bimbo туземная женщина с широкими бедрами
beamy bus широкое судно
beam-end
to be on one’s beam-ends лежать на концах бимсов, лежать на борту
▶ быть на краю гибели; находиться в безвыходном положении; быть при смерти
to be thrown on one’s beam-ends быть опрокинутым на концы бимсов, на борт
▶ быть повергнутым, побежденным; быть поставленным в безнадежное положение
bean
to give her beans форсировать парусами при сильном ветре
bear «медведь», большой камень-песчаник для драйки палубы, который по ней протаскивают за линьки
bearing
collision bearing пеленг, угрожающий столкновением; курс на столкновение
▶ предельно опасная ситуация, чрезвычайное положение, угроза
to be out of one’s bearing быть не на том месте координат, не знать своих координат
▶ потерять ориентир, заблудиться; быть не в курсе дела; быть выбитым из колеи
to bring to bearings привести к пеленгам
▶ вразумить; оглушить ударом по голове
to find one’s bearing определить свой пеленг
▶ сориентироваться, осмотреться
to have a bearing иметь пеленг, знать пеленг
▶ знать свое дело, быть обученным должным образом
to keep one’s bearings держаться своего пеленга
▶ иметь поставленную перед собой цель; знать свое место
to take one’s bearings взять свои пеленги, определить свое место, найти свои координаты
▶ сориентироваться, осмотреться; разобраться в происходящем; понять что к чему
beat
to beat up пробиваться против ветра
▶ стараться изо всех сил; выслуживаться; пытаться преуспеть в чем-либо
Beat it! Отвали!
Beatty angle «угол Битти», большой наклон фуражки на правое ухо – так носил фуражку британский адмирал флота Дэвид Р. Битти (1871–1936)
the Bedroom of New York «Спальня Нью-Йорка», Бруклин – густонаселенная часть Нью-Йорка в западной части Лонг-Айленда
beef
Albany beef «олбанийская говядина», атлантический осетр, который водится в реке Гудзон и в Атлантическом океане у юго-восточного побережья США
Folkestone beef «фолкстонская говядина», блюдо из плавников акулы
sea beef мясо молодых китов
More beef! Тяни сильнее!
behemoth ист. «бегемот», большой броненосный корабль времен Первой мировой войны
belay
to belay for a full due закрепить, выбрав снасть до предела
to belay the last order (или word) «задержать на нагеле свою последнюю команду (или слово)», сказать свое последнее слово, умереть
Belay so! Так крепить!
▶ Стоп! Хватит!
Belay there! Крепи!
▶ Стоп травить! Хватит болтать!
bell
the Boiled Bell ист.
«Вареный колокол», самый большой церковный колокол порта Глазго
В XVII веке жители города Гринок подарили горожанам Глазго огромный колокол, и те так о нем заботились, что красили бронзовой краской каждый год перед Пасхой. В результате в один прекрасный день колокол перестал звонить. Для того, чтобы очистить колокол от краски, пришлось его снять и несколько часов кипятить в вырытой яме.
jingle bell небольшой колокол у сигнального гонга в машинном отделении судна (один дополнительный удар этого колокола к ударам гонга означает «полный ход»)
eight bells «восемь склянок», восемь двойных ударов в колокол (означают конец вахты)
▶ конец вахты, конец работы
five bells in the last dog «пять склянок на второй собачей вахте», время, которое никогда не наступит
one to eight bells от одного до восьми ударов в колокол, время продолжительности четырехчасовой вахты (склянки отбивают каждые полчаса)
sixteen bells «шестнадцать склянок», склянки, отбиваемые в новогоднюю ночь (восемь двойных ударов в колокол означают прощание с уходящим годом, еще восемь – приветствие наступающему году; на судах торгового флота в этот момент отбивают 32 склянки; склянки отбивает самый младший член экипажа)
▶ новогодняя ночь
to knock seven bells out of one «выбить из кого-нибудь семь склянок», вышибить дух из кого-либо, избить
to relief bell сменить вахту
to ring eight bells «отбить восемь склянок», закончить несение вахты
▶ умереть
to ring the bell and jump overboard «ударить в колокол и прыгнуть за борт», покончить с собой
to warm the bell «согревать колокол», отбивать восьмую склянку раньше положенного времени, чтобы сократить время вахты
▶ ускорять время, опережать события
let’s call it eight bells «назовем это восемь склянок» (присказка, когда офицеры корабля пьют спиртное раньше разрешенного времени, – восемь склянок означают конец вахты)
bell christening «колокольное крещение», старая традиция крестить детей офицеров британского флота на корабле, используя вместо купели корабельный колокол; после окончания службы отца имя ребенка и дата крещения гравировали на внешней стороне колокола
bell-bottoms брюки-клеш
below
to go below «уйти вниз» (с верхней палубы), закончить вахту; пойти в машинное отделение
▶ умереть
belt
banana belt «банановый пояс», пояс штилей в тропиках
the Devil’s Belt «Дьявольский пояс» ист. пролив Лонг-Айленд (эстуарий Атлантического океана) между штатом Коннектикут на севере и островом Лонг-Айленд на юге; получил такое название в колониальную эпоху
web belt плетеный ремень
bend
hostility bend ист. «узел военного времени», узел, завязанный призывником-новобранцем в военное время; неумело завязанный узел
ox bends «коровьи узлы», облака в форме коровьего узла, предвещающие шторм
bends and hitches «узлы и штыки», такелажное дело (моряки в шутку переиначили это словосочетание в hens and bitches – «курицы и суки»)
halfway round the bend придурковатый, не от мира сего
bends кессонная болезнь
berth
good berth «хороший причал», теплое местечко, выгодная должность
man-bound berth причал, у которого судно задерживается с выходом в рейс из-за нехватки экипажа
mud berth «грязевой причал», причал, у которого судно во время отлива сидит днищем на грунте
sick berth см. sick
snug berth закрытое якорное место или причал; удобная койка на судне
▶ теплое местечко, выгодная должность
to give a wide berth to something (somebody) обходить что-либо (кого-либо) на большом расстоянии; уклоняться от чего-либо, избегать кого-либо
between
between Scylla and Charybdis миф. между Сциллой и Харибдой (Сцилла и Харибда – морские чудовища из древнегреческой мифологии), в опасном положении, между двух огней
between the devil and deep (или blue) sea см. devil
between wind and water «между ветром и водой», на переменной ватерлинии (наиболее уязвимое место корабля)
▶ самое уязвимое место
B-girl сокр. от bargirl проститутка
B’ham Бирмингем – город в Англии, расположенный в центре Западного Мидленда
Bhandary повар индийской команды на судне (фамилия, распространенная в индийском штате Махараштра)
B’head Биркенхед – город-порт на северо-западе Англии, на побережье Ирландского моря
B.I. сокр. от Bahama Islands Багамские острова; Baltic Islands острова Балтийского моря; Bermuda Islands Бермудские острова
bible «библия», большой топор, которым в экстренных случаях перерубали якорный канат и швартовы; учебник по морской практике
captain’s bible см. captain
hand bible «ручная библия», небольшой камень-песчаник квадратной формы для драйки палубы
navy bible «военно-морская библия», устав британского военно-морского флота
big
the Big Apple «Большое яблоко», Нью-Йорк
the Big Ashtray «Большая пепельница», Атлантический океан
the Big Bird «Большая птица», Нью-Йорк
the Big Ditch «Большая канава», Панамский канал – канал, соединивший два океана – Атлантический и Тихий; Атлантический океан
the Big Drink «Большая лужа», Атлантический океан
the Big Finger «Большой палец», средний мыс полуострова Йорк в южной Австралии между заливами Спенсер и Сент-Винсент
big fish см. fish
big locker см. locker
big money boy см. boy
the Big Orange «Большой апельсин», Лос-Анджелес
the Big (или Herring) Pond «Большой (или Сельдяной) пруд», Атлантический океан
the Big Smoke «Большой дым», Лондон (в XIX – первой половине XX века); Белфаст (Северная Ирландия); Дублин – столица Ирландии; Мельбурн (в период промышленной революции XIX века) – в южной Австралии
big stiff большие корабли в составе флота
big toys «большие игрушки», роскошные яхты
bight
the Bight Бухта, Гельголандская бухта – юго-восточная часть Немецкой бухты в устье реки Эльбы при ее впадении в Северное море (здесь проходит один из самых оживленных морских путей – из Гамбурга в Дуврский пролив и далее в Ла-Манш; в 1914 и 1917 годах бухта стала местом крупных морских сражений)
to be caught in a bight быть пойманным в петле, попасться в захлест, в шлаг
▶ попасть в беду, оказаться в затруднительном положении
bilge
to flush one’s bilges «промыть свои пайолы» (пайолы – съемный деревянный настил на дне шлюпки), выпить
to talk bilge говорить чепуху, нести чушь, врать
to be bilged иметь пробитый борт
▶ провалиться на экзаменах
bilge rat см. rat
Bilge water! Вода под сланями! Чушь! Враки! Ерунда! (слани – деревянный настил, укладываемый на днище судна для придания корпусу продольной и поперечной жесткости)
Holy bilge water! Святая трюмная вода! Клянусь своей душой! (старинная морская клятва)
bill
butcher’s bill «список мясника», список убитых и раненых
clear bill of health «чистое свидетельство о здоровье», чистое карантинное свидетельство
▶ свидетельство чистоты финансовых операций; cправка об отсутствии венерических заболеваний
omnibus bill of landing«омнибусный коносамент», коносамент на мелкий штучный груз
it fits the bill of lading «это соответствует коносаменту», это соответствует наличию
Billy Barnacle бывалый моряк
Billy Boy Билли-бой медлительный, туповатый матрос; плоскодонная баржа
Bim сокр. от Bimshire остров Барбадос в Малом Антильском архипелаге, расположенном к востоку от Подветренных островов и Карибского моря; житель острова Барбадос; безалкогольный напиток, который издавна готовят на Барбадосе
binghi австралийские аборигены
bingo бренди
bird
bird матрос, из-за которого на судне происходят все неприятности; судно компании, которая использует для названия своих судов виды птиц
the Big Bird см. big
big-ass bird «большезадая птица», десантно-транспортный самолет (имеет вместительный фюзеляж с расширенной хвостовой частью)
oozlum bird любая морская птица, названия которой никто не знает
Sydney bird ист. «сиднейская птица», моряк из бывших каторжан Австралии
to catch the bird «поймать птицу», вздремнуть на вахте
birdfarm «птичья ферма», авианосец
Birkenhead drill «построение «Биркенхеда», единственный, но очень жестокий способ спасти людей
26 февраля 1852 года при крушении у мыса Гансбай (Южная Африка) английского пароходофрегата «Биркенхед» капитан, чтобы избежать паники и спасти женщин с детьми, приказал солдатам построиться на палубе корабля по стойке смирно. Это дало возможность посадить в шлюпки и спасти 20 женщин с детьми, однако число погибших солдат и моряков составило 450 человек. Подвиг матросов и офицеров был увековечен в поэме Р. Киплинга «Солдат и матрос заодно», а принцип «сначала дети и женщины» стал основополагающим при эвакуации пассажиров при кораблекрушениях.
the Birthplace of Aphrodite (или Venus) миф. «место рождения Афродиты (или Венеры)», остров Кипр
the Birthplace of Gods «место рождения богов», Греция
biscuit галета; брезентовая подвесная койка
bitter-ender «человек коренного конца», стойкий, упрямый, неподдающийся, принципиальный человек
bivvy кружка пива
black
the Black Book см. book
the Black Book of Admiralty см. book
black cargo см. cargo
black fish см. fish
black gang см. gang
the Black Indies «Черная Индия», Ньюкасл-на-Тайне, Сандерленд, Норт-Шилдс, Саут-Шилдс – города-порты на северо-востоке Англии, крупные производители угля
black ivory см. ivory
Black Jack см. Jack
black legs «черные ноги», моряки, нанявшиеся на другое судно чернорабочими, чтобы добраться до родного порта
black light ист. «черный свет», прибор для передачи невидимых инфракрасных световых сигналов, применявшийся во время Второй мировой войны
black rope см. rope
black strap красное вино
black Venuses and khaki children «черные Венеры и дети цвета хаки», чернокожие жены и дети-полукровки
black vomit желтая лихорадка
black as the inside of a cow «темно, как внутри коровы» (о нулевой видимости)
Black is the white of my eye! Да почернеют белки моих глаз! (традиционная матросская клятва в невиновности)
blackbird ист. «черная птица», африканский негр-раб
blackbirder ист. судно работорговцев
blackbirding ист. вербовка рабочих путем обмана и похищения
blackie «чернушка», «чумазый», кочегар, моторист, смазчик, машинист, судовой кузнец
blade swinger «качальщик весла», гребец на шлюпке
blading cокр. от bill of lading коносамент (документ, выдаваемый перевозчиком груза грузовладельцу)
blanket
to put the blanket on «накрыть одеялом», закрыть люк брезентом
blast (или roger’s blast) внезапный порыв ветра
blazer бело-синяя полосатая рубаха, тельняшка (в такие рубахи в 1845 году одел свою команду английский капитан Д. Дж. Вашингтон, командир фрегата «Блейзер», чтобы лучше видеть матросов, работающих на рангоуте)
bleeding погрузка сыпучих грузов методом вспарывания мешков над люком
blessing
blessing «благословение», бутылка спиртного лоцману при его уходе с судна после успешной проводки
sea blessing матросское ругательство
blind
blind baggage «слепой багаж», пассажир судна
blind Robin «слепой Робин», копченая селедка
to steam blind идти при нулевой видимости
blinker фонарь Морзе; подбитый глаз
block командир корабля в звании не ниже коммодора
blockhead тупоголовый матрос, дурак
bloke вахтенный офицер, старший лейтенант
blood
Nelson’s blood см. Nelson
sailor’s blood «кровь моряка», мазут
blood and broken eggs ист. «кровь и битые яйца», матросский шейный платок, получивший свое название из-за расцветки (красное с желтым)
blood and guts (или entrails) «кровь и кишки», американское прозвище британского флага
blood is thicker than water погов. кровь не вода (немецкая поговорка Blut ist dicker als Wasser, получившая распространение в англоязычных странах), свой своему поневоле брат
В июне 1859 года, в период Второй «опиумной» войны (война Великобритании и Франции с Цинской империей, продолжавшаяся с 1856 по 1860 год), при нападении на форты Дагу англичане понесли тяжелые потери. Помощь в транспортировке раненых им оказал коммандер ВМС США Джусайя Татнелл (1794–1871), тем самым нарушив нейтралитет США. Такое действие с его стороны могло привести к серьезным дипломатическим и политическим последствиям, но коммандер оправдал свое поведение аргументом: «Кровь гуще, чем вода».
there will be blood for breakfast, let alone tea «на завтрак будет кровь, забудь о чае» (предупреждение кому-либо не появляться в кают-компании на завтрак, так как командир корабля рвет и мечет)
blood boat см. boat
bloody back британский солдат или матрос
bloody flux дизентерия
bloody flag см. flag
blow
to blow great guns реветь (о шторме)
to blow marlinespikes «дуть свайками» (свайка – круглый металлический клин, использовавшийся при такелажных работах) (о пронизывающем ветре)
to blow tomahawks «дуть томагавками» (о пронизывающем ветре)
to blow the gaff доносить
на кого-либо; выдать секрет
to blow the grampus окатить водой из ведра заснувшего на вахте
to blow the horns off a bull «сдуть рога с быка» (об очень сильном ветре)
to go for a blow пойти перекурить
Thar (there) she blows! Вон там он выпускает фонтан! (возглас китобоев, заметивших приближение кита по характерному выбросу воды; может также означать приближение кого-либо или чего-либо)
blubber
blubber медуза
blubber boiler китобой
blubber hunter «охотник за ворванью», китобойное судно
blue пьяный
the Blue поэт. море, небо
Cambridge blue «кембриджский голубой», голубой цвет формы одежды гребцов Кембриджского университета
navy blue «синий военно-морской», темно-синий цвет форменной одежды военно-морского флота Великобритании и США
Oxford blue «оксфордский синий», темно-синий цвет формы одежды гребцов Оксфордского университета
sky blue джин
true blue подлинный, настоящий, честный
till all is blue «пока все не станет синим», пока не выйдем в открытое море
to drink till all is blue допиться до чертиков
blues выходная форма одежды моряка военно-морского флота
blue backs ист. «синие корешки», английские навигационные карты, выпускавшиеся в начале XX века фирмой «Имрей, Лори, Нори и Уилсон» (свое название получили за цвет корешка; были составлены с учетом морских карт до XVIII века и новейшей информации, полученной от капитанов и лоцманов, имели меньший масштаб, но отличались большей деталировкой и более современной корректировкой)
blue devils см. devil blue fever см. fever
blue fire «синий огонь», бенгальский огонь; фальшфейер
blue jacket «синий бушлат», матрос военно-морского флота
blue jersey матрос ВМФ
Blue Monday ист. «синий понедельник», день, в который на кораблях Англии наказывали матросов, провинившихся за последнюю неделю; название возникло из-за синяков после битья кошкой
▶ «черный понедельник», трудный день, тяжелый день
blue moon «голубая луна», луна в голубом ореоле
▶ редчайшее явление или происшествие; то, что вряд ли когда-нибудь произойдет
Blue Peter «Синий Питер», синий флаг с белым квадратом в середине полотнища, означающий, что судно готово к отходу; английская медаль за долголетнюю службу и примерное поведение
▶ знак того, что пора уходить из гостей
blue pigeon см. pigeon blue rot синяя гниль (болезнь древесины); венерическое заболевание
to wear blue collar «носить синий воротник», служить матросом в военно-морском флоте
bluenose «синий нос», «синеносый», моряк, побывавший за Полярным кругом; китобой или зверобой из Новой Шотландии; пуританин, ригорист
board
shoulder board офицерский погон
to go by the board оказаться за бортом
▶ погибнуть, быть разоренным
to throw over board бросить за борт
▶ бросить кого-либо в жизни; покончить с кем-либо; отделаться, позабыть
all fair and above board ист. «все честно и на виду», честно, открыто, без утайки
Скорее всего, выражение пришло из лексикона картежников, у которых above board означало «руки на стол», т. е. честную игру. Однако некоторые полагают, что в данном случае above board употреблено в значении «на палубе». Торговые суда эпохи парусного флота, перевозившие нелегальные грузы, прятали их под палубой, выставляя разрешенные товары на виду, т. е. на палубе. На пиратских кораблях под палубой прятались пираты, чтобы ввести в заблуждение экипаж торгового судна. Приблизившись к нему, они выскакивали на палубу и брали его на абордаж. Таким образом, выражение «на палубе» означало честность и открытость.
to board брать на абордаж
▶ заигрывать, приставать (к женщине)
to board in smoke ист. «брать на абордаж в дыму», брать на абордаж сразу после бортового залпа
▶ использовать преимущество, благоприятную возможность, обстоятельства
boat
bold boat мореходная шлюпка
blood boat «кровавое судно», портовое судно, доставляющее свежее мясо на корабль в порту; небольшое судно для уничтожения мин, подтянутых к поверхности ныряльщиками; корабль, на котором жестокие офицеры
butterfly boat колесный пароход
hurrah boat экскурсионное судно
golden boats ист. «позолоченные суда», пассажирские лайнеры фирмы «Мэтсон Лайн», которые имели бело-золотистую окраску корпуса
lake boat тип рудовоза длиной до 300 м, использовавшегося на Великих озерах
long boat 16–18-весельный баркаc длиной около 10 м, имеющий две мачты
monkey boat см. monkey
paper boat малотоннажное судно
pig boat см. pig
ski boat судно на подводных крыльях
smoke boat пароход
white boat госпитальное судно
in the same boat «в той же лодке», в той же ситуации, с теми же проблемами
to burn one’s boats «сжечь свои корабли», отрезать себе путь к отступлению
to catch the boat «поймать шлюпку», успеть вернуться на корабль (по прибытии в порт матросы разбегались в поисках удовольствий, и некоторые из них так напивались, что не являлись к нужному времени на корабль)
▶ явиться вовремя, не опоздать
to go three times round the long boat «трижды пройти вокруг баркаса», создавать видимость выполнения работы на палубе; отлынивать от работы
to have an oar in every man’s boat см. oar
to miss the boat «упустить шлюпку», не успеть вернуться на корабль
▶ упустить возможность, прозевать удобный случай
to put on the boat «посадить на лодку» ист. выслать за пределы страны
to push out the boat столкнуть шлюпку на воду (на глубину)
▶ сделать одолжение сразу для всех; угостить компанию друзей за свой счет
to rock the boat «раскачивать лодку», нарушать равновесие, подвергать опасности; ставить под угрозу чьи-либо планы, надежды
to row (или sail) in the same boat with somebody «грести (или плыть) с кем-либо в одной лодке», действовать сообща, быть связанным общим делом с кем-либо
to sail one’s own boat «плавать на своей собственной лодке», быть независимым, действовать самостоятельно
to take the jolly boat «взять гичку», отправиться с корабля в самовольную отлучку
boat is left «шлюпка отошла», шанс упущен, поезд ушел
three turns round the long boat and a pull at the scuttle погов. три раза вокруг баркаса и глоток воды из бочки (о создании видимости занятости работой)
boatswain
sin boatswain «боцман грехов», корабельный священник
wash-deck boatswain «боцман по мойке палубы», унтер-офицер, не имеющий технической специальности
boatswain’s chair «боцманское кресло», беседка для подъема на рангоут
boatswain’s key такелажная свайка
boatswain’s pride «гордость боцмана», небольшой наклон мачт парусного судна в сторону носа
boatswain’s yeoman ист. «боцманский иомен», шкиперский юнга
boaty person яхтсмен
Bob рыба
cock-eyed Bob «косоглазый Боб», летний (декабрь – март) грозовой шквал на северо-западе Австралии
bob-tailor корабль с крейсерской кормой
body and soul lashings штерты штормового плаща, штормовки и зюйдвестки (штерт – короткий тонкий трос или линь, применяемый для вспомогательных целей)
bogus напиток из рома с патокой
boiler
donkey boiler см. donkey
to burst somebody’s boiler «взорвать чей-либо паровой котел», погубить кого-либо
bollard
crucifix bollard крестовый кнехт – парная тумба с общим основанием на палубе (имеет горизонтальную перекладину, которая препятствует соскальзыванию канатов)
bollard-headed «кнехтоголовый», тупой
bolts and nuts «болты и гайки», материальная часть (как учебный предмет); двигатель; заведующий механическими складами
Bombay revolutions «бомбейские обороты», увеличенное число оборотов винта корабля, который после похода возвращается на свою базу в Бомбей
broad arrow «широкая стрелка», клеймо в виде наконечника стрелы, выбиваемое на металлических предметах снабжения военно-морского флота Англии; знак королевской или государственной собственности Великобритании
the Bomb Alley ист. «Бомбовая аллея», Дуврский пролив (фр. Па-де-Кале), самая узкая часть (34 км) пролива Ла-Манш, отделяющая остров Великобритания от континентальной Европы; во время Второй мировой войны пролив и территория графства Кент подвергались массированным немецким бомбардировкам
bone
bones корабельный хирург
to bone красть
Своим происхождением слово обязано боцману по фамилии Бон, который служил на флагманском корабле английского адмирала Уильяма Корнуоллиса (1744–1819) и занимался хищением судового имущества. Когда он закончил свою службу, адмирал ему якобы заметил: «Полагаю, господин Бон, вы оставите мне мои становые якоря?»
boohoo рыба-парус
book
prayer book «молитвенник», небольшой камень-песчаник квадратной формы для драйки палубы
the Black Book «Черная книга» – книга учета погибших судов, застрахованных у Ллойда (в кожаном переплете черного цвета); мифическая книга, в которую якобы записывались все дисциплинарные проступки английских моряков, за что по окончании срока службы с них удерживались деньги
the Black Book of Admiralty ист. «Черная книга Адмиралтейства», составленное в 1336 году собрание законов, правил и обычаев британского Адмиралтейства (книга имела черный кожаный переплет; таинственно исчезла в 1801 году)
the blue book устав британского Адмиралтейства (по традиции он издается в синем переплете)
to swallow the blue book «проглотить синюю книгу», вызубрить устав Адмиралтейства
boom
to lower the boom «опустить бум» (бум – длинная жердь, которую использовали для натягивания нижних парусов, или же веха, которую поднимали под углом от мачты, располагая на ней подвесные объекты), закончить работу, начатое дело
to lower the boom on somebody грубо прикрикнуть на кого-либо, остановить кого-либо; серьезно наказать кого-либо
Top your boom! Проваливай! Убирайся! (обращение к незваному гостю или к тому, кто без приглашения пытается присоединиться к компании)
boom-passenger ист. ссыльный на судне, едущий к месту ссылки
boomer американская баллистическая атомная подводная лодка (SSBN)
boot «сапог», новобранец морской пехоты
Top your boot! Наполняй сапог! Угощайся!
Dig it, fill your boots! Копай, наполняй сапоги! Налетай! (радостный клич на обед)
boots младший по рангу корабль в эскадре
bootneck морской пехотинец
booze
to go on the booze уйти в запой, удариться в пьянку
boozy подвыпивший
boozy runner судно контрабандистов спиртным
boss старший стюард на судне
botargo вяленая рыба
bottle выговор
Saturday night bottles ист. «бутылки субботнего вечера», бутылки рома, посылаемые капитаном китобойного судна команде на бак для каждой вахты по субботним вечерам в качестве подарка
bottle fatigue «усталость от бутылки» искаж. battle fatigue (психическая травма в ходе военных действий), похмелье, подавленное состояние после запоя
bottle post «бутылочная почта», способ исследования морских течений с помощью бросаемых в море бутылок с записками
▶ сомнительный способ доставки корреспонденции
bottom
at the bottom на дне
▶ в сущности, по сути дела, по существу
at the very bottom of the sea поэт. «на самом дне морском», очень глубоко; скрыто от глаз людских
from top to bottom от марса до днища
▶ сверху донизу, целиком, полностью
in one bottom «на одном днище», на одном судне (о перевозимом грузе)
there is no bottom to it этому нет конца
to be at the bottom of something быть причиной чего-либо, таиться на дне чего-либо
to get to the bottom of something добраться до сути чего-либо
to have no bottom быть неистощимым, неисчерпаемым
to lose the bottom «потерять дно», не достичь лотом морского дна
to sail on one’s own bottom «плавать на своем собственном днище», окупить себя в эксплуатации (о судне)
▶ оправдать себя в работе, деле; стоять на своих ногах, быть независимым
to send to the bottom «отправить на дно», уничтожить, покончить с кем-либо
to touch bottom «коснуться дна», достичь предела, дойти до крайности; достичь сути дела; опуститься, деградировать
to trade in foreign bottoms «торговать на иностранных днищах», перевозить грузы на иностранных судах, использовать чужой тоннаж для перевозки собственных грузов
▶ поступать неразумно
bottom is out of the glass «в барометре выскочило дно», давление упало до предела
second bottom working «работа вторым дном», обработка судна, стоящего вторым корпусом у причала
Bottoms up! До дна! (традиционный морской тост)
bow
Belfast bow «белфастский нос», нос судна с закругленной надводной частью (впервые введен в практику судостроения фирмой «Харленд энд Вулф» в Белфасте, построившей знаменитый «Титаник»)
Yourkevitch bow «нос Юркевича», бульбообразный нос судна
Такой нос судна был впервые предложен выдающимся кораблестроителем Владимиром Ивановичем Юркевичем (1885–1964). Живший в то время в Париже как русский эмигрант и работавший в судостроительной компании, Юркевич разработал проект большого пассажирского океанского лайнера для трансатлантических маршрутов. Он предложил оригинальный профиль корпуса корабля, который имел своеобразные бульбообразные обводы. Проект был принят и воплощен в турбоэлектроходе «Нормандия» (1932–1935).
to cross one’s bows пересекать чей-либо курс, «резать нос»
▶ вставать на пути кого-либо с какими-либо намерениями; угрожать кому-либо; говорить вне очереди, перебивать кого-либо; раздражать
shot across bows см. shot
bow man баковый гребец
bow wave см. wave
as honest as bow oar см. oar
Bowditch эксперт-судоводитель, экстра-навигатор (по имени выдающегося американского математика и астронома Нафанаила Боудича, автора известной энциклопедии по навигации «Американское практическое судовождение», 1799 год)
bowline
on a bowline «на булине», круто к ветру
on a taut bowline «на тугом булине», очень круто к ветру
▶ напряженно, с усилиями
box плоскодонка
butter box «ящик из-под масла», высокобортное судно с квадратными надстройками; судно с плохой остойчивостью, валкое судно
hat box «шляпная коробка», сточный колодец в междонном пространстве судна
hell box «адский ящик», камбузная плита
hermit’s box «ящик отшельника», каюта командира корабля (в британском военном флоте командир принимал пищу в своей каюте, а в кают-компании он появлялся по приглашению офицеров)
horse box «лошадиный ящик», кают-компания сержантов морской пехоты
juice box аккумуляторная батарея
lobster box казарма
salt box ист. «соляной ящик», ящик, в котором хранили порох
smoke box пароход
squawk box см. squawk
toy box «ящик с игрушками», машинное отделение судна
boy
boy in blue матрос военно-морского флота
big money boy докер, специализирующийся на погрузке и разгрузке взрывоопасных грузов
clinker boy (или knocker) кочегар
fire boy кочегар
loblolly boy флотский фельдшер
oakum boy помощник конопатчика; мелкая сошка
side boys матросы почетного караула у трапа корабля
brace
brace of shakes короткий период времени, за которое хороший ветер надует поднятые паруса
▶ в мгновение ока, в кратчайшие сроки
to splice the main brace сплеснить грота-брас (сплеснивание грота-браса на парусных судах считалось очень ответственным и сложным делом, работа вознаграждалась двойной порцией рома)
▶ получить угощение в виде выпивки за хорошо выполненную работу; получить разрешение выпить
Braced up! Брасы! (команда брасопить парус, т. е. натянуть парус настолько круто к ветру, насколько это возможно)
▶ все под контролем
Let’s splice the main brace! Сплеснем грота-брас! Давай выпьем!
Main brace well spliced! Грота-брас хорошо сплеснен! Здорово выпили!
bracer «брасовая», выпивка после продолжительной и трудной вахты (когда все время приходилось брасопить рей)
brass старший офицерский состав корабля
till the brass goes rusty «пока бронза не заржавеет», никогда
brass hat см. hat
to part brass rags см. rag
brass plate merchant см. merchant
brassbounder практикант на торговом судне, который за определенную плату имел ряд привилегий, недоступных обычным матросам; носил фуражку с золотым позументом и медные пуговицы на тужурке
the Breadbasket of Canada «Хлебная корзина Канады», Саскачеван – провинция на юге центральной части Канады (на гербе Саскачевана изображены три снопа пшеницы)
breeze
ash breeze «пепельный бриз», полный штиль, полное отсутствие ветра, когда не сдувается даже пепел
mackerel breeze «макрелевый бриз», бриз, вызывающий на поверхности моря рябь
white ash breeze «бриз белого ясеня», полное безветрие, когда приходилось грести веслами (в XIX веке во флоте весла делались из белого ясеня)
to bat the breeze болтать, сплетничать; врать, преувеличивать
brick «кирпич», артиллерийский снаряд
ecclesiastical brick «церковный кирпич», небольшой камень-песчаник для драйки палубы
the Bride of the Adriatic «Невеста Адриатики», Венеция, расположенная на побережье Адриатического моря
bridge
the Adam’s Bridge Адамов мост, цепь отмелей и известняковых островов длиной 30 км от полуострова Индостан до острова Шри-Ланка
catwalk bridge «кошачий мостик», узкий переходной мостик над палубой танкера для прохода от жилой постройки на бак
brig
collier (или Geordie) brig ист. «угольный бриг», судно, доставлявшее уголь из устья Тайна в Лондон в XVIII–XIX веках
Dutch brig ист. «голландский бриг», тюрьма
hermaphrodite brig
«бриг-гермафродит», бриг, несущий на гротмачте косые паруса; полубриг-полушхуна; бригантина
to be in the brig ист. «быть на бриге», находиться в заключении, быть в плену (в XVIII–XIX веках англичане содержали пленных на старых военных бригах)
brig rat ист. заключенный, арестованный
Brigham Бригам, прозвище моряка, чья фамилия Янг (по имени предводителя секты мормонов – американца Бригама Янга, 1801–1877)
brine «рассол», океан
Britain of the South «Британия Юга», название Новой Зеландии, данное ей английскими туристами, которые после 1865 года стали регулярно приезжать на остров
British Riviera «Британская Ривьера», Торбей – юго-восточная часть Англии в графстве Девон, выходящая на востоке к проливу Ла-Манш; этот регион славится умеренным климатом, длинными песчаными пляжами и широкими возможностями для отдыха
broadside борт корабля; залп всех пушек одного борта
to give (или deliver) somebody a broadside ист. дать по кому-либо бортовой залп
▶ обрушиться на кого-либо; обрушить на кого-либо поток брани, упреков
to keep broadside on the sea держаться лагом к волне
to receive a broadside ист. получить бортовой залп
▶ получить нагоняй
broken-backed (о судне корпус которого переломился)
Brokko прозвище моряка со следами оспы или прыщей на лице
broom
to carry the broom «нести метлу», прикрепить над клотиком метлу в знак того, что судно продается; быть проституткой
to hoist a broom at the masthead «поднять метлу на клотике» см. to carry the broom
to try to sweep back the Atlantic with a broom «пытаться вымести метлой Атлантический океан», пытаться сделать невозможное
brought up short жесткая встряска, резкий толчок, когда парусное судно, идущее на полном ходу, быстро останавливали с помощью якоря; тяжелое нервное испытание
brown shoe «коричневая туфля», летчик авианосца
brush судовой маляр
bubbly ром
buccaneers люди, занимавшиеся охотой и копчением дичи; пираты, нападавшие на испанские корабли в Карибском море
▶ безрассудные авантюристы
bucket «ведро», судно
bucket of bolts «ведро болтов», старый, изношенный двигатель
rust bucket «ржавое ведро», старое, изношенное грузовое судно, старая калоша, дырявое корыто
bucking мойка парусов
bucko тиран на судне
bug неопрятный, грязно одетый матрос
the Building здание Адмиралтейства в Лондоне
bulkhead
to soogey the bulkheads «помыть переборки», устроить попойку
bulkheading «разговор через переборку», жалобы, когда человек не обращается прямо к начальству, но надеется, что оно услышит
bulldogs «бульдоги», орудия главной палубы парусного линейного корабля
Bully Martin отважный, опытный моряк (по имени Булли Мартина, выдающегося капитана, плававшего на колониальных клиперах разных компаний через Атлантический океан)
Bully Hayes капитан, отличающийся жестокостью (по имени американского капитана Уильяма Генри Хейса, который в 1860–1870 годах промышлял кражей людей на островах Тихого океана; его называли пиратом и последним из буканиров)
bundleman женатый моряк
bung трактирщик
to flog the bung «вбивать пробку», портить бочку
bung up and bilge free «затычка наверху, и пузо свободно», способ укладки деревянных бочек в трюме судна на подставках под обоими краями бочки
▶ пузом кверху (о спящем человеке)
Bungy Банги, прозвище матроса, чья фамилия Уильямс
bunker пиво
bunting talk «тряпочный разговор», флажный семафор
buoy буй (плавучее навигационное средство, которое отмечает отмели, каналы и другие объекты, представляющие интерес для мореплавателей, закрепляется на дне с помощью цепей или тросов, однако создается впечатление, что он свободно плавает на поверхности)
▶ средство для поднятия и поддержания хорошего настроения, жизнерадостности
to go round the buoy «пройти вокруг буя», угоститься выпивкой второй раз подряд, не оплатив предыдущую
to go the wrong side of the buoy «оставить буй не с той стороны», совершить серьезную ошибку, испортить реноме своим поведением; упасть в глазах начальства
to swing round the buoy «крутиться вокруг буя», стоять на бочке, проводить большую часть времени в порту (о судне)
▶ иметь легкую работу на береговой военно-морской базе; ничего не делать
burgoo густая овсяная каша, прежде подававшаяся в британском флоте на завтрак; тушеное мясо с овощами
burgoo medal «медаль за кашу», медаль за долгую службу и хорошее поведение
burn
quick burn краткий перекур
quiet burn длительный, неторопливый перекур
burnt offering пережаренный бифштекс
button
Liverpool button «ливерпульская пуговица», пуговица, имеющая форму небольшой палочки в виде клеванта (небольшой деревянный брусочек цилиндрической формы с круглой выточкой посередине)
panic button «паническая кнопка», кнопка аварийного отключения подачи электроэнергии, топлива или пара на главный двигатель или грузовые насосы на танкерах
to get one’s buttons «получить свои пуговицы», быть произведенным из старшин в унтер-офицеры
button business «пуговичный бизнес», добыча жемчужных раковин
by and large плавание бейдевинд и в бакштаг попеременно, т. е. то круто к ветру, то дальше от ветра
▶ попеременно, то так, то этак; местами, временами
Cc
cable
to coil up one’s cable «уложить в бухту свой конец», закончить работу; закончить свой жизненный путь
to cut (или slip) one’s cable «обрубить (упустить) конец», уйти, смыться, порвать отношения; умереть, отдать концы
Cut your cable (или painter)! Руби свой конец (или фалинь)! Убирайся! Проваливай!
caboose «камбуз», живот
cake and wine «пирог и вино», хлеб и вода (паек арестанта)
calf большая льдина, отколовшаяся от айсберга
call боцманская дудка
calm
calm (или lull) before the storm штиль перед штормом
▶ затишье перед бурей; время между семейными скандалами
to calm the seas by oil «успокаивать море маслом», сглаживать верхушки волн, разливая по воде масло (такой способ применяли в старину на парусных судах и первых пароходах)
▶ действовать успокаивающе на кого-либо, лить на душу бальзам
to calm the tempest «успокоить бурю», успокоить того, кто разбушевался
camel
camel night гостевой вечер на корабле
camel station место встречи двух кораблей в Индийском океане
can
oil can танкер
tin can см. tin
to carry the can «нести банку», получать от кого-либо нагоняй ни за что, расхлебывать (когда юнгу посылали к коку за добавкой, он получал от кока нагоняй)
to take back the can получить нагоняй, стать козлом отпущения
canned air «консервированный воздух», искусственная вентиляция
canned (или corned) Willie консервированная говядина
can do расторопный, способный матрос
cannibals неловкие гребцы в шлюпке
cannibalize
to cannibalize ремонтировать судно, используя части и оборудование от другого судна
canoe судно, корабль
canoe U Военно-морская академия США
canoe club военно-морской флот США
to paddle one’s own canoe «грести в своем собственном каноэ», самостоятельно вести свое дело; не вмешиваться в чужие дела
canvas
to be under all canvas «быть под всей парусиной», находиться под всеми парусами
▶ работать в полную силу
every stitch of canvas «каждый шов парусины», «вся парусина до последнего шва», все поставленные паруса; полный комплект парусов
canvas cocoon брезентовая подвесная койка
canvas patcher парусный мастер
cap
sleep caps дополнительные паруса, поднимаемые между ноками верхних реев к клотику
watch cap вязаная матросская шапочка; крышка дымовой трубы
white caps «белые шапки», барашки на море
cape
the Cape Мыс, мыс Доброй Надежды – скалистый мыс на юге Капского полуострова (ЮАР), омываемый водами Атлантического океана
the Cape of Ovens «Мыс духовок», мыс Горн – самая южная оконечность острова Горн в архипелаге Огненная Земля (Чили), обозначает северную границу пролива Дрейка
Dutchman’s cape см. Dutchman
Cape hen «курица Мыса», качурка мыса Доброй Надежды
Cape sheep «овца Мыса», альбатрос мыса Доброй Надежды
Cape Horn fever см. fever
Cape Horn rainwater «дождевая вода мыса Горн», ром (во времена парусного флота при прохождении мыса Горн ввиду холодной погоды экипажу выдавали ром)
capital
cholera capital of the world «мировая столица холеры» (выражение Р. Киплинга), Калькутта – эндемический центр холеры до начала 60-х годов ХХ века
international capital «международная столица», Нью-Йорк – город на восточном побережье США, где расположены штаб-квартиры многих международных организаций
captain
copper captain «медный капитан», «опереточный капитан», человек, выдающий себя за морского капитана и носящий без права на то морскую форму
▶ самозванец
captain is at home «капитан дома», месячные у любовницы
Let the captain see the lighthouse! Дайте капитану взглянуть на маяк! Посторонитесь! Дайте пройти!
captain’s bible «библия капитана», морской устав
captain’s biscuit галета особого качества
captain’s cave «пещера капитана», личная кладовая капитана на корабле
captain’s swabber ист. «урядник по швабрам», уборщик на корабле; моряк
captain’s tiger «капитанский тигр», личный стюард капитана (название появилось, когда англичане на восточных линиях нанимали стюардов из местных жителей, обычно носивших полосатые халаты, похожих на шкуру тигра)
captain’s writer начальник корабельной канцелярии
cap-tally pint «ленточная пинта», кружка пива (пинта), в которой не долито на ширину ленточки бескозырки
careen
to careen кренить или килевать судно (для ремонта и технического обслуживания); клониться на одну сторону во время движения
cargo
black cargo «черный груз», груз, который докеры отказываются обрабатывать
perishable cargo скоропортящийся груз
shut out cargo груз, не принятый на судно из-за недостатка места в трюмах
to keep the cargo moving up обеспечивать бесперебойное продвижение грузов
cascade рвота
cat
cat o’nine tails ист. кошка-девятихвостка, плеть с несколькими концами для жестоких наказаний в армии и флоте Англии
cat out of bag «кошка выпущена из мешка», плеть для наказания приготовлена
barber’s cat говорливый матрос
to comb the cat «расчесать кошку», расправить слипшиеся от крови косички плети-девятихвостки
▶ облегчить страдания хоть в какой-то степени
to flog the cat «стегать кошку», делать что-либо глупое, вести себя глупо; ругать самого себя
to jerk (или sling) the cat «дергать кошку», блевать
to let the cat out of the bag «выпустить кошку из мешка», достать плетку-девятихвостку
▶ показать свои агрессивные намерения; раскрыть карты
to walk back the cat «отходить на шпиле», начинать все сначала
not enough room to swing a cat «не хватает места, чтобы замахнуться кошкой», так тесно, что повернуться негде
cat beer «кошачье пиво», молоко
cat hole см. hole
caulk
to caulk вздремнуть на палубе
to caulk off прикорнуть на вахте
to take a caulk поспать
Caulk! Заткнись!
chair
boatswain’s chair см. boatswain
mammy chair «мамочкино кресло», беседка со спасательным кругом
challo матрос из Вест-Индии
chandler’s shop «лавка шипчандлера» (агент по снабжению судов провизией и всем необходимым), судно, перевозящее много партий различного мелкого груза
changey-changey меняла денег в портах Юго-Восточной Азии
channel
the Channel см. the English Channel
the English Channel Английский пролив (Английский канал), Ла-Манш – пролив, отделяющий Великобританию от Франции
chops of the Channel западный подход к проливу Ла-Манш
channel fever см. fever
Charley
Charley More честная сделка
Charley Noble прозвище того, кто фанатично следит за чистотой камбузной трубы
Charley Oscar сокр. от commanding officer старший офицер
Charley Potter корабельный казначей
chase-me-Charlie «гони меня, Чарли», самонаводящаяся ракета
tail-end Charley корабль охранения конвоя, идущий последним в кильватере
chart
tobacco charts «табачные карты», навигационные карты сомнительной достоверности, продававшиеся вместе с табаком у шипчандлеров и в табачных лавках портовых городов
to keep the chart up-to-date корректировать карту, внося в нее самые последние данные
Chats Чатс, прозвище моряка, чья фамилия Харрис; сокр. от Chatham Чатем – город-порт в графстве Кент в юго-восточной Англии, где со второй половины XVI века находились судостроительные доки и база ВМФ Великобритании (закрыты в 1984 году)
chatty грязный, неопрятный матрос; болтун
cheapjack частный торговец мелким товаром
cheese
to get the cheese потерпеть фиаско
cheese whizzo «чиз-визо», пренебрежительное прозвище уоррент-капитана (прапорщика) в ВМФ США
Cheesey Чизи, прозвище моряка, чья фамилия Крафт
chicken
chicken of the sea «морская курица», атомная подводная лодка; член команды атомной подводной лодки; тунец
mother Carey’s chicken «курочка матушки Кэри», прямохвостая качурка см. alamottie
chicken fruit см. fruit
chicken money см. money
chicken suit желтый комбинезон матроса, который работает в зоне, где возможен контакт с радиоактивными материалами
chief капитан-лейтенант
Chili горячий ветер, дующий из пустынь Северной Африки и Аравии, в южной и центральной части Средиземного моря
China
from China to Peru «от Китая до Перу», от одного до другого края Земли
chip
chip of the old block «стружка от старого бревна», сын весь в отца, яблоко от яблони недалеко падает
to chip one off «отщепить одну стружку», лихо откозырять (отдать честь)
chips (или chippy chap) судовой плотник
chock-a-block «блоки сошлись», наступил предел; наелся досыта
chock-full битком набитое грузом судно
▶ переполненный до краев
choke point «точка удушения», узкий проход, пролив, подобный бутылочному горлышку (например, Гибралтарский и Малаккский проливы, Суэцкий и Панамский каналы)
chop разрешение или лицензия на отправку торговых кораблей в Китае
to chop-chop дать отмашку флагами семафора (конец передачи)